mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-11-21 00:42:43 +03:00
Translation update
This commit is contained in:
5174
src/backend/po/de.po
5174
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5595
src/backend/po/fr.po
5595
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6646
src/backend/po/ja.po
6646
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.22 2009/10/20 18:23:20 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.23 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := initdb
|
CATALOG_NAME := initdb
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
|
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,19 +16,19 @@
|
|||||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||||
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:03:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||||
@@ -41,82 +41,82 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
|||||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:377
|
#: initdb.c:377
|
||||||
#: initdb.c:1490
|
#: initdb.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:439
|
#: initdb.c:433
|
||||||
#: initdb.c:998
|
#: initdb.c:956
|
||||||
#: initdb.c:1027
|
#: initdb.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:447
|
#: initdb.c:441
|
||||||
#: initdb.c:455
|
#: initdb.c:449
|
||||||
#: initdb.c:1005
|
#: initdb.c:963
|
||||||
#: initdb.c:1033
|
#: initdb.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:474
|
#: initdb.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:594
|
#: initdb.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n"
|
msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:603
|
#: initdb.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:606
|
#: initdb.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n"
|
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:612
|
#: initdb.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:615
|
#: initdb.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
|
msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:621
|
#: initdb.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:624
|
#: initdb.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n"
|
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
|
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:638
|
#: initdb.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
|
msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:660
|
#: initdb.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@@ -127,35 +127,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
||||||
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
|
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:672
|
#: initdb.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:720
|
#: initdb.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:918
|
#: initdb.c:876
|
||||||
#: initdb.c:3058
|
#: initdb.c:3009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:948
|
#: initdb.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:950
|
#: initdb.c:908
|
||||||
#: initdb.c:959
|
#: initdb.c:917
|
||||||
#: initdb.c:969
|
#: initdb.c:927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@@ -164,36 +164,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
|
"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
|
||||||
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
|
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:967
|
#: initdb.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1075
|
#: initdb.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
|
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1104
|
#: initdb.c:1062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..."
|
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1147
|
#: initdb.c:1105
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
|
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1330
|
#: initdb.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@@ -203,104 +203,103 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
|
"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
|
||||||
"l'opzione -L.\n"
|
"l'opzione -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1373
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
|
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1407
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
|
msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1466
|
#: initdb.c:1408
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Reinserirla: "
|
msgstr "Reinserirla: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1469
|
#: initdb.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
|
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1496
|
#: initdb.c:1438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1509
|
#: initdb.c:1451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "impostazione password ..."
|
msgstr "impostazione password ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1533
|
#: initdb.c:1549
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo problema.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1617
|
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
|
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1645
|
#: initdb.c:1577
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1681
|
#: initdb.c:1613
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
|
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1733
|
#: initdb.c:1665
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1768
|
#: initdb.c:1700
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "creazione dizionari... "
|
msgstr "creazione dizionari... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1821
|
#: initdb.c:1754
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1879
|
#: initdb.c:1812
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1935
|
#: initdb.c:1868
|
||||||
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||||
|
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1893
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1947
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:1978
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
|
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "intercettato segnale\n"
|
msgstr "intercettato segnale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2083
|
#: initdb.c:2041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
|
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2091
|
#: initdb.c:2049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2211
|
#: initdb.c:2169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2244
|
#: initdb.c:2195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2246
|
#: initdb.c:2197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
|
"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
|
||||||
"selezionate una combinazione corretta.\n"
|
"selezionate una combinazione corretta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2427
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@@ -324,17 +323,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2428
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2429
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2430
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -343,33 +342,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni:\n"
|
"Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2431
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||||
" connessioni locali\n"
|
" connessioni locali\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2432
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2433
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
||||||
" database\n"
|
" database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2434
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
||||||
" database\n"
|
" database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2435
|
#: initdb.c:2386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@@ -384,17 +383,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
||||||
" d'ambiente\n"
|
" d'ambiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2440
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
|
msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2441
|
#: initdb.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@@ -403,24 +402,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
|
" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2443
|
#: initdb.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2444
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2445
|
#: initdb.c:2396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
|
||||||
" delle transazioni\n"
|
" delle transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2446
|
#: initdb.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -429,27 +428,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2448
|
#: initdb.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2449
|
#: initdb.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
|
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2450
|
#: initdb.c:2401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2451
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -458,17 +457,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Altre opzioni:\n"
|
"Altre opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n"
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2453
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2454
|
#: initdb.c:2405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
|
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
|
||||||
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2456
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -488,36 +487,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2561
|
#: initdb.c:2512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
|
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608
|
#: initdb.c:2559
|
||||||
#: initdb.c:2626
|
#: initdb.c:2577
|
||||||
#: initdb.c:2894
|
#: initdb.c:2845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2624
|
#: initdb.c:2575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
||||||
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2590
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@@ -529,17 +528,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
|
"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
|
||||||
"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2662
|
#: initdb.c:2613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2672
|
#: initdb.c:2623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
|
msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2687
|
#: initdb.c:2638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
|
"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
|
||||||
"PGDATA.\n"
|
"PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@@ -563,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
||||||
"Verificate l'installazione.\n"
|
"Verificate l'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2770
|
#: initdb.c:2729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -574,17 +573,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la stessa versione \"%s\".\n"
|
"la stessa versione \"%s\".\n"
|
||||||
"Verificate l'installazione.\n"
|
"Verificate l'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
|
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2797
|
#: initdb.c:2805
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2852
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@@ -595,12 +589,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2862
|
#: initdb.c:2815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n"
|
msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2865
|
#: initdb.c:2818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@@ -619,22 +613,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2891
|
#: initdb.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
|
msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2902
|
#: initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
|
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2905
|
#: initdb.c:2856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@@ -643,58 +637,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n"
|
"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n"
|
||||||
"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
|
"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2913
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
|
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2930
|
#: initdb.c:2881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2941
|
#: initdb.c:2892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n"
|
msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2946
|
#: initdb.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
||||||
" non corrisponde al locale %s\n"
|
" non corrisponde al locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951
|
#: initdb.c:2902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
|
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2985
|
#: initdb.c:2936
|
||||||
#: initdb.c:3052
|
#: initdb.c:3003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2999
|
#: initdb.c:2950
|
||||||
#: initdb.c:3069
|
#: initdb.c:3020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
|
msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3005
|
#: initdb.c:2956
|
||||||
#: initdb.c:3075
|
#: initdb.c:3026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3018
|
#: initdb.c:2969
|
||||||
#: initdb.c:3087
|
#: initdb.c:3038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3021
|
#: initdb.c:2972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@@ -705,18 +699,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
|
"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
|
||||||
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3029
|
#: initdb.c:2980
|
||||||
#: initdb.c:3097
|
#: initdb.c:3048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3043
|
#: initdb.c:2994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n"
|
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3090
|
#: initdb.c:3041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@@ -725,22 +719,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
|
"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
|
||||||
"o svuotate la directory \"%s\".\n"
|
"o svuotate la directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3109
|
#: initdb.c:3060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3114
|
#: initdb.c:3065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3120
|
#: initdb.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
|
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3182
|
#: initdb.c:3135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -766,98 +760,109 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:456
|
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:473
|
#: ../../port/dirmod.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195
|
#: ../../port/exec.c:125
|
||||||
#: ../../port/exec.c:309
|
#: ../../port/exec.c:239
|
||||||
#: ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
|
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binario non valido \"%s\""
|
msgstr "binario non valido \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
|
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
|
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325
|
#: ../../port/exec.c:255
|
||||||
#: ../../port/exec.c:361
|
#: ../../port/exec.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
|
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
|
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d"
|
msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
|
msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
|
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d"
|
msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
|
msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo "
|
||||||
|
#~ "problema.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||||
#~ "locale\n"
|
#~ "locale\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
|
#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
|
||||||
#~ "locale specificato\n"
|
#~ "locale specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: failed\n"
|
#~ msgid "%s: failed\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s: fallito\n"
|
#~ msgstr "%s: fallito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
|
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
|
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@@ -20,79 +20,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:474
|
#: initdb.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:594
|
#: initdb.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:603
|
#: initdb.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:606
|
#: initdb.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:612
|
#: initdb.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:615
|
#: initdb.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:621
|
#: initdb.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:624
|
#: initdb.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:638
|
#: initdb.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
|
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
|
||||||
"usuário\n"
|
"usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:662
|
#: initdb.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@@ -104,32 +104,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que será\n"
|
"que será\n"
|
||||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:672
|
#: initdb.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:720
|
#: initdb.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:948
|
#: initdb.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
|
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@@ -138,36 +138,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:967
|
#: initdb.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
|
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1075
|
#: initdb.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1104
|
#: initdb.c:1062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1147
|
#: initdb.c:1105
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1330
|
#: initdb.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@@ -177,105 +177,103 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
||||||
"-L.\n"
|
"-L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1373
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1407
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1466
|
#: initdb.c:1408
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1469
|
#: initdb.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1496
|
#: initdb.c:1438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1509
|
#: initdb.c:1451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "definindo senha ... "
|
msgstr "definindo senha ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1533
|
#: initdb.c:1549
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1617
|
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "inicializando dependências ... "
|
msgstr "inicializando dependências ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1645
|
#: initdb.c:1577
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1681
|
#: initdb.c:1613
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1733
|
#: initdb.c:1665
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "criando conversões ... "
|
msgstr "criando conversões ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1768
|
#: initdb.c:1700
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "criando dicionários ... "
|
msgstr "criando dicionários ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1821
|
#: initdb.c:1754
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1879
|
#: initdb.c:1812
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1935
|
#: initdb.c:1868
|
||||||
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||||
|
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1893
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1947
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:1978
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2083
|
#: initdb.c:2041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2091
|
#: initdb.c:2049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2211
|
#: initdb.c:2169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2244
|
#: initdb.c:2195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2246
|
#: initdb.c:2197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@@ -292,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
||||||
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2427
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@@ -301,17 +299,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2428
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2429
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2430
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -320,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2431
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@@ -329,25 +327,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||||
"locais\n"
|
"locais\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2432
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2433
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||||
"de dados\n"
|
"de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2434
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
|
||||||
|
"novos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2435
|
#: initdb.c:2386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@@ -358,22 +358,25 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
|
" ajusta configuração regional padrão na "
|
||||||
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
|
"respectiva categoria\n"
|
||||||
|
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
|
||||||
|
"assumido como padrão)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2440
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
|
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||||
|
"arquivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2441
|
#: initdb.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@@ -382,25 +385,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" configuração de busca textual padrão\n"
|
" configuração de busca textual padrão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2443
|
#: initdb.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2444
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2445
|
#: initdb.c:2396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2446
|
#: initdb.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -409,27 +412,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2448
|
#: initdb.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2449
|
#: initdb.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2450
|
#: initdb.c:2401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2451
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -438,18 +441,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Outras opções:\n"
|
"Outras opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2453
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2454
|
#: initdb.c:2405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -460,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||||
"é utilizada.\n"
|
"é utilizada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2456
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -469,34 +472,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2561
|
#: initdb.c:2512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2624
|
#: initdb.c:2575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||||
"especificados juntos\n"
|
"especificados juntos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2590
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@@ -508,12 +511,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2662
|
#: initdb.c:2613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2672
|
#: initdb.c:2623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@@ -521,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||||
"autenticação %s\n"
|
"autenticação %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2687
|
#: initdb.c:2638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@@ -535,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@@ -546,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2770
|
#: initdb.c:2729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -557,17 +560,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2797
|
#: initdb.c:2805
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2852
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@@ -578,14 +576,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2862
|
#: initdb.c:2815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %"
|
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %"
|
||||||
"s.\n"
|
"s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2865
|
#: initdb.c:2818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@@ -605,24 +603,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2891
|
#: initdb.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
|
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2902
|
#: initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
|
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2905
|
#: initdb.c:2856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@@ -631,19 +629,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
||||||
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2913
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2930
|
#: initdb.c:2881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
|
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
|
||||||
"regional %s\n"
|
"regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2941
|
#: initdb.c:2892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
@@ -651,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
|
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
|
||||||
"é desconhecida\n"
|
"é desconhecida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2946
|
#: initdb.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
@@ -660,32 +658,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
|
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
|
||||||
"corresponder a configuração regional %s\n"
|
"corresponder a configuração regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951
|
#: initdb.c:2902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3021
|
#: initdb.c:2972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@@ -696,17 +694,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3043
|
#: initdb.c:2994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3090
|
#: initdb.c:3041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@@ -715,22 +713,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
||||||
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3109
|
#: initdb.c:3060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3114
|
#: initdb.c:3065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3120
|
#: initdb.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3182
|
#: initdb.c:3135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -754,82 +752,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
|||||||
826
src/bin/initdb/po/zh_CN.po
Normal file
826
src/bin/initdb/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,826 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:254
|
||||||
|
#: initdb.c:268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:377
|
||||||
|
#: initdb.c:1490
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ϊ<>˶<EFBFBD>ȡ, <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:439
|
||||||
|
#: initdb.c:998
|
||||||
|
#: initdb.c:1027
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ϊ<><CEAA>д, <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:447
|
||||||
|
#: initdb.c:455
|
||||||
|
#: initdb.c:1005
|
||||||
|
#: initdb.c:1033
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>д<EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:474
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:594
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:597
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ʧ<C2BC><CAA7>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:603
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:606
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼<C4BF><C2BC><EFBFBD><EFBFBD>ʧ<EFBFBD><CAA7>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:612
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD>ļ<EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:615
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ʧ<C2BC><CAA7>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:621
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־Ŀ¼ \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:624
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־Ŀ¼<C4BF><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʧ<EFBFBD><CAA7>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:633
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:638
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD>²<EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־Ŀ¼ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:660
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
|
"own the server process.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD> root <20>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ߵ<EFBFBD><DFB5>û<EFBFBD> (<28><><EFBFBD><EFBFBD>Ȩ) <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22><>½ (ʹ<><CAB9>, e.g., \"su\").\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:672
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD>õ<EFBFBD>ǰ<EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:689
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1>ǰ<EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:720
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD>ķ<EFBFBD><C4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:918
|
||||||
|
#: initdb.c:3058
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:948
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:950
|
||||||
|
#: initdb.c:959
|
||||||
|
#: initdb.c:969
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>ζ<EFBFBD><CEB6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ<EFBFBD><D7B0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˴<EFBFBD><CBB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"ʹ<><CAB9> -L ѡ<><D1A1>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD>˴<EFBFBD><CBB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>·<EFBFBD><C2B7>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:956
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:967
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD>dz<EFBFBD><C7B3><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1075
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
|
msgstr "ѡ<><D1A1>Ĭ<EFBFBD><C4AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (max_connections) ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
|
msgstr "ѡ<><D1A1>Ĭ<EFBFBD>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>С (shared_buffers) ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1147
|
||||||
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1314
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><> %s/base/1 <20>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD> template1 <20><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD> ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1330
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> PostgreSQL %s\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ<EFBFBD><D7B0>ʹ<EFBFBD><CAB9> -L ѡ<><D1A1>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7>·<EFBFBD><C2B7>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1429
|
||||||
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><>ʼ<EFBFBD><CABC> pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1465
|
||||||
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µij<C2B5><C4B3><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1466
|
||||||
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB>: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1469
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ƥ<EEB2BB><C6A5>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1496
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1509
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ÿ<EFBFBD><C3BF><EFBFBD> ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1533
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>. <20>뱨<EFBFBD><EBB1A8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1617
|
||||||
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><>ʼ<EFBFBD><CABC>dependencies ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1645
|
||||||
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3>ͼ ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1681
|
||||||
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1733
|
||||||
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD>ת<EFBFBD><D7AA> ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1768
|
||||||
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD>ֵ<EFBFBD> ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1821
|
||||||
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڽ<EFBFBD><DABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȩ<EFBFBD><C8A8> ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1879
|
||||||
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣģʽ ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1935
|
||||||
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD> template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1989
|
||||||
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> template1 <20><> template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2020
|
||||||
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> template1 <20><> template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2077
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ź<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2083
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD>ӽ<EFBFBD><D3BD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2091
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ok\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>ɹ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2211
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><>Ч<EFBFBD><D0A7> locale <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2244
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD>벻ƥ<EBB2BB><C6A5>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2246
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
|
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||||
|
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||||
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||||
|
"or choose a matching combination.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><>ѡ<EFBFBD><D1A1><EFBFBD>ı<EFBFBD><C4B1><EFBFBD> (%s) <20><><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD>ʹ<EFBFBD>õı<C3B5><C4B1><EFBFBD> (%s) <20><>ƥ<EFBFBD><C6A5><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>´<EFBFBD><C2B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͬ<EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD><EFBFBD>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"Ҫ<><EFBFBD><DEB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s <20><><EFBFBD>Ҳ<EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA>ȷָ<C8B7><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>һ<EFBFBD><D2BB>ƥ<EFBFBD><C6A5>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2427
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20><>ʼ<EFBFBD><CABC>һ<EFBFBD><D2BB> PostgreSQL <20><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2428
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "ʹ<>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2429
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [ѡ<><D1A1>]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2430
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"ѡ<><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
|
msgstr " -A, --auth=METHOD <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ӵ<EFBFBD>Ĭ<EFBFBD><C4AC><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2432
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR <20><>ǰ<EFBFBD><C7B0><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF>ص<EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2433
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING Ϊ<><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ĭ<EFBFBD>ϱ<EFBFBD><CFB1><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2434
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
|
msgstr " --locale=LOCALE Ϊ<><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ĭ<EFBFBD><C4AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2435
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
|
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||||
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
|
" Ϊ<>µ<EFBFBD><C2B5><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD>ڸ<EFBFBD><DAB8>Ե<EFBFBD>Ŀ¼<C4BF>зֱ<D0B7>\n"
|
||||||
|
" <20>趨ȱʡ<C8B1><CAA1><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ĭ<EFBFBD><C4AC>ʹ<EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
" <20><>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2439
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
|
msgstr " --no-locale <20><>ͬ<EFBFBD><CDAC> --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2440
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
|
msgstr " --pwfile=<3D>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µij<C2B5><C4B3><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2441
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
|
" default text search configuration\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
|
" ȱʡ<C8B1><CAA1><EFBFBD>ı<EFBFBD><C4B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2443
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=NAME <20><><EFBFBD>ݿⳬ<DDBF><E2B3AC><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2444
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --pwprompt <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µij<C2B5><C4B3><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2445
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR <20><>ǰ<EFBFBD><C7B0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־Ŀ¼<C4BF><C2BC>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2446
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>ͨʹ<CDA8><CAB9>ѡ<EFBFBD><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2447
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --debug <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ij<EFBFBD><C4B3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2448
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
|
msgstr " -L DIRECTORY <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2449
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
|
msgstr " -n, --noclean <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2450
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --show <20><>ʾ<EFBFBD>ڲ<EFBFBD><DAB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2451
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Other options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2452
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -?, --help <20><>ʾ<EFBFBD>˰<EFBFBD><CBB0><EFBFBD>, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2453
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>汾<EFBFBD><E6B1BE>Ϣ, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2454
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
|
"is used.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼, <20><>ʹ<EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> PGDATA\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2456
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2561
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڳ<EFBFBD><DAB3><EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD>. \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2565
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> noclean ģʽ<C4A3><CABD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><F3BDABB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2608
|
||||||
|
#: initdb.c:2626
|
||||||
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2624
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>в<EFBFBD><D0B2><EFBFBD>̫<EFBFBD><CCAB> (<28><>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2633
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʾ<EFBFBD>Ϳ<EFBFBD><CDBF><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͬʱ<CDAC><CAB1>ָ<EFBFBD><D6B8>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2639
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||||
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: Ϊ<><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"trust\" <20><>֤.\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͨ<EFBFBD><CDA8><EFBFBD>༭ pg_hba.conf <20><><EFBFBD>Ļ<EFBFBD><C4BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> initdb ʱʹ<CAB1><CAB9> -A ѡ<><D1A1>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2662
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: δ֪<CEB4><D6AA>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2672
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ϊ<><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s <20><>֤, <20><><EFBFBD><EFBFBD>ҪΪ<D2AA><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD>ָ<EFBFBD><D6B8>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2687
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
|
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||||
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||||
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: û<><C3BB>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȷ<EFBFBD>ϴ<EFBFBD><CFB4><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>. ʹ<><CAB9> -D ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2763
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20><>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD> \"postgres\", <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͬһ<CDAC><D2BB>Ŀ¼ \"%s\" <20><>û<EFBFBD>ҵ<EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2770
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"postgres\", <20><><EFBFBD>ǺͰ汾 \"%s\" <20><>һ<EFBFBD><D2BB>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2789
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>λ<EFBFBD>ñ<EFBFBD><C3B1><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>·<EFBFBD><C2B7>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2797
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD>Ķ̰汾<CCB0>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2852
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
|
"This user must also own the server process.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD>û<EFBFBD> \"%s\".\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>û<EFBFBD>Ҳ<EFBFBD><D2B2><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̵<EFBFBD><CCB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2862
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF>ؽ<EFBFBD><D8BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> locale %s <20><>ʼ<EFBFBD><CABC>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2865
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF>ؽ<EFBFBD><D8BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB> locales <20><>ʼ<EFBFBD><CABC>\n"
|
||||||
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2891
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>Ϊ locale \"%s\" <20>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD>ʵı<CAB5><C4B1><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2893
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><> -E ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2902
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD> %sҪ<73><D2AA>ʹ<EFBFBD>ò<EFBFBD>֧<EFBFBD>ֵı<D6B5><C4B1><EFBFBD>%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˱<EFBFBD><CBB1><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"ʹ<><CAB9>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>ͬ<EFBFBD><CDAC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%s .\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2913
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "Ĭ<>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ѿ<EFBFBD><D1BE><EFBFBD>Ӧ<EFBFBD><D3A6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2930
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD>\"%s\" <20>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD>ʵı<CAB5><C4B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2941
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD>ʵ<EFBFBD><CAB5>ı<EFBFBD><C4B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>δ֪\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2946
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ı<EFBFBD><C4B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\"%s\"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD>%s<><73>ƥ<EFBFBD><C6A5>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2951
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "ȱʡ<C8B1><CAA1><EFBFBD>ı<EFBFBD><C4B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ý<EFBFBD><C3BD>ᱻ<EFBFBD><E1B1BB><EFBFBD>õ<EFBFBD>\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2985
|
||||||
|
#: initdb.c:3052
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2999
|
||||||
|
#: initdb.c:3069
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB8>Ѵ<EFBFBD><D1B4><EFBFBD>Ŀ¼ %s <20><>Ȩ<EFBFBD><C8A8> ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3005
|
||||||
|
#: initdb.c:3075
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7>ı<EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\" <20><>Ȩ<EFBFBD><C8A8>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3018
|
||||||
|
#: initdb.c:3087
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ŀ¼\"%s\"<22>Ѵ<EFBFBD><D1B4>ڣ<EFBFBD><DAA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǿյ<C7BF>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3021
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>봴<EFBFBD><EBB4B4>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD>µ<EFBFBD><C2B5><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD>ϵͳ, <20><>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"Ŀ¼ \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3029
|
||||||
|
#: initdb.c:3097
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3043
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־Ŀ¼<C4BF><C2BC>λ<EFBFBD>ñ<EFBFBD><C3B1><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>·<EFBFBD><C2B7>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3090
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD>洢<EFBFBD><E6B4A2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD><D6BE><EFBFBD><EFBFBD>Ҫɾ<D2AA><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼\"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3109
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3114
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ƽ̨<C6BD>ϲ<EFBFBD>֧<EFBFBD><D6A7>ʹ<EFBFBD>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3120
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
|
"or\n"
|
||||||
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22>ɹ<EFBFBD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>Ϊ \"%s\"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡĿ¼ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\"<22><>״̬: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:489
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:195
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:309
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:352
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>ȷ<EFBFBD>ϵ<EFBFBD>ǰĿ¼: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
# command.c:122
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:214
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD>Ķ<EFBFBD><C4B6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
# command.c:1103
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "δ<><CEB4><EFBFBD>ҵ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB> \"%s\" <20><>ִ<EFBFBD><D6B4>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:325
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:586
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˳<EFBFBD>, <20>˳<EFBFBD><CBB3><EFBFBD>Ϊ %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(exception) 0x%X <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1>ź<EFBFBD> %s <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:602
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1>ź<EFBFBD> %d <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:606
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˳<EFBFBD>, δ֪״̬ %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD>д<EFBFBD>С ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||||
|
#~ "locale\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --locale=LOCALE <20><>ʼ<EFBFBD><CABC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF>ص<EFBFBD> locale\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ %s/%s ... "
|
||||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.20 2009/10/20 18:23:21 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.21 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr
|
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
|
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,20 +1,20 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_config
|
# German message translation file for pg_config
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2009.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.11 2009/03/02 09:41:27 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.12 2010/03/19 16:39:43 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <EFBFBD>%s<EFBFBD>
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 07:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 01:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 11:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||||
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s gibt Informationen <EFBFBD>ber die installierte Version von PostgreSQL.\n"
|
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:412
|
#: pg_config.c:412
|
||||||
@@ -44,7 +44,9 @@ msgstr "Aufruf:\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s [OPTION]...\n"
|
" %s [OPTION]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]...\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s [OPTION]...\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:414
|
#: pg_config.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -129,7 +131,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"files\n"
|
"files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
|
" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
|
||||||
" unabh<EFBFBD>ngigen Datendateien\n"
|
" unabhängigen Datendateien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:427
|
#: pg_config.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -150,7 +152,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure zeige Optionen des <EFBFBD>configure<EFBFBD>-Skriptes beim Bauen\n"
|
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
|
||||||
" von PostgreSQL\n"
|
" von PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:431
|
#: pg_config.c:431
|
||||||
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:447
|
#: pg_config.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie <EFBFBD>%s --help<EFBFBD> f<EFBFBD>r weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:486
|
#: pg_config.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -244,66 +246,59 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:509
|
#: pg_config.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ung<EFBFBD>ltiges Argument: %s\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ung<EFBFBD>ltige Programmdatei <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Programmdatei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht lesen"
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
||||||
msgstr "konnte kein <20>%s<> zum Ausf<73>hren finden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis <20>%s<> wechseln"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verkn<EFBFBD>pfung <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,16 +11,16 @@
|
|||||||
# Revisori:
|
# Revisori:
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cosimo d'Arcangelo <cosimodarcangelo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -226,60 +226,60 @@ msgstr "%s: programma eseguibile proprio non trovato\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: parametro invalido: %s\n"
|
msgstr "%s: parametro invalido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195
|
#: ../../port/exec.c:125
|
||||||
#: ../../port/exec.c:309
|
#: ../../port/exec.c:239
|
||||||
#: ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "directory corrente non identificata: %s"
|
msgstr "directory corrente non identificata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binario invalido \"%s\""
|
msgstr "binario invalido \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binario non leggibile \"%s\""
|
msgstr "binario non leggibile \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "non trovato un \"%s\" da eseguire"
|
msgstr "non trovato un \"%s\" da eseguire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325
|
#: ../../port/exec.c:255
|
||||||
#: ../../port/exec.c:361
|
#: ../../port/exec.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "directory non modificabile in \"%s\""
|
msgstr "directory non modificabile in \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\""
|
msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d"
|
msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
|
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
|
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
|
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
|
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
|
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@@ -64,7 +64,8 @@ msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:417
|
#: pg_config.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||||
msgstr " --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:418
|
#: pg_config.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -241,57 +242,57 @@ msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
|||||||
291
src/bin/pg_config/po/zh_CN.po
Normal file
291
src/bin/pg_config/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,291 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:51+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:243
|
||||||
|
#: pg_config.c:259
|
||||||
|
#: pg_config.c:275
|
||||||
|
#: pg_config.c:291
|
||||||
|
#: pg_config.c:307
|
||||||
|
#: pg_config.c:323
|
||||||
|
#: pg_config.c:339
|
||||||
|
#: pg_config.c:355
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not recorded\n"
|
||||||
|
msgstr "û<>м<EFBFBD>¼\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:411
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s <20>ṩ PostgreSQL <20>İ<EFBFBD>װ<EFBFBD><D7B0>Ϣ.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "ʹ<>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:413
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s [OPTION]...\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [ѡ<><D1A1>]...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:414
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
|
msgstr "ѡ<><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:415
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||||
|
msgstr " --bindir <20><>ʾִ<CABE><D6B4><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:416
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||||
|
msgstr " --docdir <20><>ʾ<EFBFBD>ĵ<EFBFBD><C4B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:417
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||||
|
msgstr " --htmldir <20><>ʾHTML<4D>ĵ<EFBFBD><C4B5>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:418
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||||
|
" interfaces\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --includedir <20><>ʾ<EFBFBD>ͻ<EFBFBD><CDBB>˽ӿ<CBBD> C ͷ<>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
" λ<><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:420
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
|
msgstr " --pkgincludedir <20><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD>C<EFBFBD><43><EFBFBD><EFBFBD>ͷ<EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:421
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
|
msgstr " --includedir-server <20><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> C ͷ<>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:422
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||||
|
msgstr " --libdir <20><>ʾĿ<CABE><C4BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:423
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
|
msgstr " --pkglibdir <20><>ʾ<EFBFBD><CABE>̬<EFBFBD><CCAC><EFBFBD>ؿ<EFBFBD><D8BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:424
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
|
msgstr " --localedir <20><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>Ի<EFBFBD><D4BB><EFBFBD>֧<EFBFBD><D6A7><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:425
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||||
|
msgstr " --mandir <20><>ʾ<EFBFBD>ο<EFBFBD><CEBF>ֲ<EFBFBD><D6B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:426
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||||
|
msgstr " --sharedir <20><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ܹ<EFBFBD>֧<EFBFBD><D6A7><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:427
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||||
|
msgstr " --sysconfdir <20><>ʾϵͳ<CFB5><CDB3>Χ<EFBFBD><CEA7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:428
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||||
|
msgstr " --pgxs <20><>ʾ<EFBFBD><CABE>չ makefile <20><><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:429
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --configure <20><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD> PostgreSQL ʱ \"configure\"\n"
|
||||||
|
" <20><>ѡ<EFBFBD><D1A1>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cc <20><>ʾ<EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>PostgreSQLʱ<4C><CAB1>ʹ<EFBFBD>õ<EFBFBD>CCֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:432
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cppflags <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>PostgreSQLʱ<4C><CAB1>ʾCPPFLAGS<47><53>ֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:433
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cflags <20><>ʾ<EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>PostgreSQLʱ<4C><CAB1>ʹ<EFBFBD>õ<EFBFBD>CFLAGֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:434
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cflags_sl <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>PostgreSQLʱ<4C><CAB1>ʾCFLAGS_SL<53><4C>ֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:435
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --ldflags <20><>ʾ<EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>PostgreSQLʱ<4C><CAB1>ʹ<EFBFBD>õ<EFBFBD>LDFLAGֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:436
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --ldflags_sl <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>PostgreSQLʱ<4C><CAB1>ʾLDFLAGS_SL<53><4C>ֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:437
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --libs <20><>ʾ<EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>PostgreSQLʱ<4C><CAB1>ʹ<EFBFBD>õ<EFBFBD>LIBSֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:438
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||||
|
msgstr " --version <20><>ʾPostgreSQL<51>İ汾<C4B0><E6B1BE>Ϣ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:439
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --help <20><>ʾ<EFBFBD>˰<EFBFBD><CBB0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:440
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"û<>в<EFBFBD><D0B2><EFBFBD>,<2C><><EFBFBD><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֪<EFBFBD>ij<EFBFBD>Ա.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:441
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>汨<EFBFBD><E6B1A8><EFBFBD><EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:447
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:486
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7>ҵ<EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:509
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:195
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:309
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:352
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>ȷ<EFBFBD>ϵ<EFBFBD>ǰĿ¼: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
# command.c:122
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:214
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD>Ķ<EFBFBD><C4B6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
# command.c:1103
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "δ<><CEB4><EFBFBD>ҵ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB> \"%s\" <20><>ִ<EFBFBD><D6B4>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:325
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:586
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˳<EFBFBD>, <20>˳<EFBFBD><CBB3><EFBFBD>Ϊ %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(exception) 0x%X <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1>ź<EFBFBD> %s <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:602
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1>ź<EFBFBD> %d <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:606
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˳<EFBFBD>, δ֪״̬ %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ " %s OPTION...\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " %s ѡ<><D1A1>...\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "<22><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: <20><>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: <20>Ҳ<EFBFBD><D2B2><EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\n"
|
||||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.20 2009/10/20 18:23:23 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.21 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr
|
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,20 +1,20 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_controldata
|
# German message translation file for pg_controldata
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2009.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2009/01/16 08:10:32 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.12 2010/03/18 18:06:30 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <EFBFBD>%s<EFBFBD>
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:24
|
#: pg_controldata.c:24
|
||||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s zeigt Kontrollinformationen <EFBFBD>ber einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
"%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:28
|
#: pg_controldata.c:28
|
||||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "heruntergefahren"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:52
|
#: pg_controldata.c:52
|
||||||
msgid "shutting down"
|
msgid "shutting down"
|
||||||
msgstr "f<EFBFBD>hrt herunter"
|
msgstr "fährt herunter"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "in crash recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
@@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:104
|
#: pg_controldata.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie <EFBFBD>%s --help<EFBFBD> f<EFBFBD>r weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:112
|
#: pg_controldata.c:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht zum Lesen <EFBFBD>ffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:119
|
#: pg_controldata.c:119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:133
|
#: pg_controldata.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -119,9 +119,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
|
"WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
|
||||||
"<EFBFBD>berein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
|
"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
|
||||||
"als von diesem Program erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
|
"als von diesem Program erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
|
||||||
"verl<EFBFBD>sslich.\n"
|
"verlässlich.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
@@ -138,14 +138,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"and\n"
|
"and\n"
|
||||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"WARNUNG: m<EFBFBD>glicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n"
|
"WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n"
|
||||||
"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet "
|
"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet "
|
||||||
"wurde,\n"
|
"wurde,\n"
|
||||||
"stimmt m<EFBFBD>glicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten <EFBFBD>berein. "
|
"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. "
|
||||||
"In\n"
|
"In\n"
|
||||||
"diesem Fall w<EFBFBD>ren die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-"
|
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-"
|
||||||
"Installation\n"
|
"Installation\n"
|
||||||
"w<EFBFBD>re inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
|
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "pg_control zuletzt ge<EFBFBD>ndert: %s\n"
|
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -209,81 +209,101 @@ msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:195
|
#: pg_controldata.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:197
|
#: pg_controldata.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:200
|
#: pg_controldata.c:206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:203
|
#: pg_controldata.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Datenbankblockgr<EFBFBD><EFBFBD>e: %u\n"
|
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:205
|
#: pg_controldata.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bl<EFBFBD>cke pro Segment: %u\n"
|
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:207
|
#: pg_controldata.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "WAL-Blockgr<EFBFBD><EFBFBD>e: %u\n"
|
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:209
|
#: pg_controldata.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:211
|
#: pg_controldata.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Bezeichnerl<EFBFBD>nge: %u\n"
|
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:213
|
#: pg_controldata.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:215
|
#: pg_controldata.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Gr<EFBFBD><EFBFBD>e eines St<EFBFBD>cks TOAST: %u\n"
|
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:217
|
#: pg_controldata.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:218
|
#: pg_controldata.c:227
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:218
|
#: pg_controldata.c:227
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:219
|
#: pg_controldata.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "<EFBFBD>bergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
|
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:229 pg_controldata.c:231
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "Wert"
|
msgstr "Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:229 pg_controldata.c:231
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "Referenz"
|
msgstr "Referenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:221
|
#: pg_controldata.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "<EFBFBD>bergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,21 +6,21 @@
|
|||||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
|
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.9 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.10 2010/05/05 16:40:54 alvherre Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:03-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:40-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:24
|
#: pg_controldata.c:33
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
|
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:28
|
#: pg_controldata.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
|
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
|
||||||
" --version mostrar información de versión y salir\n"
|
" --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -60,60 +60,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la variable de entorno PGDATA.\n"
|
"la variable de entorno PGDATA.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:48
|
#: pg_controldata.c:57
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
msgstr "iniciando"
|
msgstr "iniciando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:50
|
#: pg_controldata.c:59
|
||||||
msgid "shut down"
|
msgid "shut down"
|
||||||
msgstr "apagado"
|
msgstr "apagado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:52
|
#: pg_controldata.c:61
|
||||||
msgid "shutting down"
|
msgid "shutting down"
|
||||||
msgstr "apagándose"
|
msgstr "apagándose"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:63
|
||||||
msgid "in crash recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr "en recuperación"
|
msgstr "en recuperación"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:65
|
||||||
msgid "in archive recovery"
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
msgstr "en recuperación desde archivo"
|
msgstr "en recuperación desde archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:67
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "en producción"
|
msgstr "en producción"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:60
|
#: pg_controldata.c:69
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "código de estado no reconocido"
|
msgstr "código de estado no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:103
|
#: pg_controldata.c:84
|
||||||
|
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||||
|
msgstr "wal_level no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:104
|
#: pg_controldata.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
|
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:112
|
#: pg_controldata.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
|
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:119
|
#: pg_controldata.c:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:133
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
@@ -126,12 +130,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
|
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
|
||||||
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
|
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||||
@@ -147,153 +151,183 @@ msgstr ""
|
|||||||
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
|
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
|
||||||
"este directorio de datos.\n"
|
"este directorio de datos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
|
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
|
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:184
|
#: pg_controldata.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:186
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:189
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:191
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:193
|
#: pg_controldata.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:195
|
#: pg_controldata.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:197
|
#: pg_controldata.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:199
|
#: pg_controldata.c:223
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
|
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:201
|
#: pg_controldata.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
|
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:204
|
#: pg_controldata.c:230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Parámetro max_connections actual: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
|
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:207
|
#: pg_controldata.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:209
|
#: pg_controldata.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:211
|
#: pg_controldata.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:213
|
#: pg_controldata.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:215
|
#: pg_controldata.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:217
|
#: pg_controldata.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
|
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:219
|
#: pg_controldata.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:221
|
#: pg_controldata.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:259
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:259
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de punto flotante"
|
msgstr "números de punto flotante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:223
|
#: pg_controldata.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
|
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:224 pg_controldata.c:226
|
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "por valor"
|
msgstr "por valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:224 pg_controldata.c:226
|
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "por referencia"
|
msgstr "por referencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:225
|
#: pg_controldata.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
|
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for pg_controldata
|
# french message translation file for pg_controldata
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.19 2010/02/19 00:40:04 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.20 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -12,15 +12,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 16:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:24
|
#: pg_controldata.c:33
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PostgreSQL.\n"
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:28
|
#: pg_controldata.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --help affiche cette aide et quitte\n"
|
" --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
" --version affiche les informations de version et quitte\n"
|
" --version affiche les informations de version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -60,60 +60,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
"d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:48
|
#: pg_controldata.c:57
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
msgstr "d<>marrage en cours"
|
msgstr "d<>marrage en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:50
|
#: pg_controldata.c:59
|
||||||
msgid "shut down"
|
msgid "shut down"
|
||||||
msgstr "arr<72>t"
|
msgstr "arr<72>t"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:52
|
#: pg_controldata.c:61
|
||||||
msgid "shutting down"
|
msgid "shutting down"
|
||||||
msgstr "arr<72>t en cours"
|
msgstr "arr<72>t en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:63
|
||||||
msgid "in crash recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr "restauration en cours (suite <20> un arr<72>t brutal)"
|
msgstr "restauration en cours (suite <20> un arr<72>t brutal)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:65
|
||||||
msgid "in archive recovery"
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
msgstr "restauration en cours (<28> partir des archives)"
|
msgstr "restauration en cours (<28> partir des archives)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:67
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "en production"
|
msgstr "en production"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:60
|
#: pg_controldata.c:69
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "code de statut inconnu"
|
msgstr "code de statut inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:103
|
#: pg_controldata.c:84
|
||||||
|
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||||
|
msgstr "wal_level non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es indiqu<71>\n"
|
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es indiqu<71>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:104
|
#: pg_controldata.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:112
|
#: pg_controldata.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:119
|
#: pg_controldata.c:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:133
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
@@ -128,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
"Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
|
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||||
@@ -147,165 +151,185 @@ msgstr ""
|
|||||||
"r<>sultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
|
"r<>sultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
|
||||||
"incompatible avec ce r<>pertoire des donn<6E>es.\n"
|
"incompatible avec ce r<>pertoire des donn<6E>es.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
|
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "<22>tat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
|
msgstr "<22>tat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Derni<6E>re modification de pg_control : %s\n"
|
msgstr "Derni<6E>re modification de pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernier point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
msgstr "Dernier point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Point de contr<74>le pr<70>c<EFBFBD>dent : %X/%X\n"
|
msgstr "Point de contr<74>le pr<70>c<EFBFBD>dent : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:184
|
#: pg_controldata.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:186
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:189
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:191
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:193
|
#: pg_controldata.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:195
|
#: pg_controldata.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:197
|
#: pg_controldata.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le de la base : %u\n"
|
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le de la base : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:199
|
#: pg_controldata.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:201
|
#: pg_controldata.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Heure du dernier point de contr<74>le : %s\n"
|
msgstr "Heure du dernier point de contr<74>le : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:203
|
#: pg_controldata.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Emplacement de fin de la r<>cup<75>ration minimale : %X/%X\n"
|
msgstr "Emplacement de fin de la r<>cup<75>ration minimale : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:206
|
#: pg_controldata.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "D<>but de la sauvegarde : %X/%X\n"
|
msgstr "D<>but de la sauvegarde : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:209
|
#: pg_controldata.c:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Param<61>trage actuel de wal_level : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Param<61>trage actuel de max_connections : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Param<61>trage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Param<61>trage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
|
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:212
|
#: pg_controldata.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
|
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:214
|
#: pg_controldata.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:216
|
#: pg_controldata.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:218
|
#: pg_controldata.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:220
|
#: pg_controldata.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:224
|
#: pg_controldata.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:226
|
#: pg_controldata.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:227
|
#: pg_controldata.c:259
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:227
|
#: pg_controldata.c:259
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "nombres <20> virgule flottante"
|
msgstr "nombres <20> virgule flottante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:228
|
#: pg_controldata.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:229
|
#: pg_controldata.c:261
|
||||||
#: pg_controldata.c:231
|
#: pg_controldata.c:263
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "par valeur"
|
msgstr "par valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:229
|
#: pg_controldata.c:261
|
||||||
#: pg_controldata.c:231
|
#: pg_controldata.c:263
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "par r<>f<EFBFBD>rence"
|
msgstr "par r<>f<EFBFBD>rence"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:230
|
#: pg_controldata.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,19 +15,19 @@
|
|||||||
# Traduttori precedenti:
|
# Traduttori precedenti:
|
||||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||||
@@ -218,95 +218,118 @@ msgstr "Ultimo NextMultiOffset checkpoint: %u\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:195
|
#: pg_controldata.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Database di oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
|
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:197
|
#: pg_controldata.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "locazione del minimum recovery ending: %X/%X\n"
|
msgstr "locazione del minimum recovery ending: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:200
|
#: pg_controldata.c:206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "Locazione dell'inizio del backup: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massimo allineamento per i dati: %u\n"
|
msgstr "Massimo allineamento per i dati: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:203
|
#: pg_controldata.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:205
|
#: pg_controldata.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n"
|
msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:207
|
#: pg_controldata.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:209
|
#: pg_controldata.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:211
|
#: pg_controldata.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n"
|
msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:213
|
#: pg_controldata.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:215
|
#: pg_controldata.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
|
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:217
|
#: pg_controldata.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Memorizzazione tipi Data/ora: %s\n"
|
msgstr "Memorizzazione tipi Data/ora: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:218
|
#: pg_controldata.c:227
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "Interi a 64-bit"
|
msgstr "Interi a 64-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:218
|
#: pg_controldata.c:227
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "numeri in virgola mobile"
|
msgstr "numeri in virgola mobile"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:219
|
#: pg_controldata.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passaggio di argomento Float4: %s\n"
|
msgstr "Passaggio di argomento Float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:220
|
#: pg_controldata.c:229
|
||||||
#: pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:231
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "per valore"
|
msgstr "per valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:220
|
#: pg_controldata.c:229
|
||||||
#: pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:231
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "per riferimento"
|
msgstr "per riferimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:221
|
#: pg_controldata.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passaggio di argomento Float8: %s\n"
|
msgstr "Passaggio di argomento Float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
|
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
#~ msgstr "Id corrente file di log: %u\n"
|
#~ msgstr "Id corrente file di log: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n"
|
#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n"
|
#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:17-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:24
|
#: pg_controldata.c:33
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PostgreSQL.\n"
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:28
|
#: pg_controldata.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
" --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -57,60 +57,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"é utilizada.\n"
|
"é utilizada.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:48
|
#: pg_controldata.c:57
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
msgstr "iniciando"
|
msgstr "iniciando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:50
|
#: pg_controldata.c:59
|
||||||
msgid "shut down"
|
msgid "shut down"
|
||||||
msgstr "desligado"
|
msgstr "desligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:52
|
#: pg_controldata.c:61
|
||||||
msgid "shutting down"
|
msgid "shutting down"
|
||||||
msgstr "desligando"
|
msgstr "desligando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:63
|
||||||
msgid "in crash recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr "recuperando de uma queda"
|
msgstr "recuperando de uma queda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:65
|
||||||
msgid "in archive recovery"
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
msgstr "recuperando de uma cópia"
|
msgstr "recuperando de uma cópia"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:67
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "em produção"
|
msgstr "em produção"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:60
|
#: pg_controldata.c:69
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "código de status desconhecido"
|
msgstr "código de status desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:103
|
#: pg_controldata.c:84
|
||||||
|
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||||
|
msgstr "wal_level desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:104
|
#: pg_controldata.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:112
|
#: pg_controldata.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:119
|
#: pg_controldata.c:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:133
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
@@ -124,12 +128,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
|
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||||
@@ -146,143 +150,183 @@ msgstr ""
|
|||||||
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o "
|
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o "
|
||||||
"diretório de dados.\n"
|
"diretório de dados.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
|
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
|
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
|
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:184
|
#: pg_controldata.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:186
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:189
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:191
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:193
|
#: pg_controldata.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:195
|
#: pg_controldata.c:219
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:221
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:223
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
|
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:197
|
#: pg_controldata.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
|
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:200
|
#: pg_controldata.c:230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:203
|
#: pg_controldata.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:205
|
#: pg_controldata.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:207
|
#: pg_controldata.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:209
|
#: pg_controldata.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:211
|
#: pg_controldata.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:213
|
#: pg_controldata.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:215
|
#: pg_controldata.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:217
|
#: pg_controldata.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:218
|
#: pg_controldata.c:259
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:218
|
#: pg_controldata.c:259
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:219
|
#: pg_controldata.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "por valor"
|
msgstr "por valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "por referência"
|
msgstr "por referência"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:221
|
#: pg_controldata.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
||||||
|
|||||||
298
src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po
Normal file
298
src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,298 @@
|
|||||||
|
# simplified Chinese translation file for pg_controldata and friends
|
||||||
|
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:58+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:52+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:24
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20><>ʾ PostgreSQL <20><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF>ؿ<EFBFBD><D8BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:28
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Usage:\n"
|
||||||
|
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
" --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ʹ<>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
" %s [ѡ<><D1A1>] [<5B><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"ѡ<><D1A1>:\n"
|
||||||
|
" --help <20><>ʾ<EFBFBD>˰<EFBFBD><CBB0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
" --version <20><>ʾ pg_controldata <20>İ汾, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
|
"is used.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ (DATADIR), <20><>ʹ<EFBFBD><CAB9>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>PGDATA.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:48
|
||||||
|
msgid "starting up"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:50
|
||||||
|
msgid "shut down"
|
||||||
|
msgstr "<22>ر<EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:52
|
||||||
|
msgid "shutting down"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڹر<DAB9>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
|
msgstr "<22>ڻָ<DABB><D6B8><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڹ鵵<DAB9>ָ<EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
|
msgid "in production"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:60
|
||||||
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͽɵ<CFBF>״̬<D7B4><CCAC>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: û<><C3BB>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><> \"%s --help\" <20><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:112
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1>Ϣ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:119
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
|
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||||
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>CRCУ<43><D0A3>ֵ<EFBFBD><D6B5><EFBFBD>ѱ<EFBFBD><D1B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC>е<EFBFBD>ֵ<EFBFBD><D6B5>ƥ<EFBFBD><C6A5>.\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>,<2C><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֵ<EFBFBD><D6B5>ͬ.\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ľ<EFBFBD><C4BD><EFBFBD><EFBFBD>Dz<EFBFBD><C7B2>ɿ<EFBFBD><C9BF><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "pg_control <20>汾: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||||
|
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||||
|
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||||
|
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֽ<EFBFBD>˳<EFBFBD><CBB3><EFBFBD><EFBFBD>ƥ<EFBFBD><C6A5>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>ڴ洢<DAB4>ļ<EFBFBD>pg_control<6F><6C><EFBFBD>ֽ<EFBFBD>˳<EFBFBD><CBB3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD>õIJ<C3B5>ƥ<EFBFBD><C6A5>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>½<EFBFBD><C2BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Dz<EFBFBD><C7B2><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7>,<2C><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>װ<EFBFBD><D7B0>PostgreSQL\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼<C4BF><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Catalog <20>汾: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3>ʶ<EFBFBD><CAB6>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD>״̬: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ȼ<EFBFBD><C8BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:181
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> REDO λ<><CEBB>: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:193
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>С<EFBFBD>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>У: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:203
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>С: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5>ÿ<EFBFBD>ο<EFBFBD><CEBF><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:207
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "WAL<41>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD>С: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:209
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "ÿһ<C3BF><D2BB> WAL <20><><EFBFBD>ֽ<EFBFBD><D6BD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:211
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ʶ<EFBFBD><CAB6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>п<EFBFBD><D0BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD><CAB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "TOAST<53><54><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:217
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>/ʱ<><CAB1> <20><><EFBFBD>ʹ洢: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:218
|
||||||
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
|
msgstr "64λ<34><CEBB><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:218
|
||||||
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:219
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>Flloat4<74><34><EFBFBD>͵IJ<CDB5><C4B2><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:220
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:222
|
||||||
|
msgid "by value"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ֵ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:220
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:222
|
||||||
|
msgid "by reference"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:221
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>Flloat8<74><38><EFBFBD>͵IJ<CDB5><C4B2><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><>ǰ<EFBFBD><C7B0>־<EFBFBD>ļ<EFBFBD>ID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> UNDO λ<><CEBB>: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> StartUpID: %u\n"
|
||||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.19 2009/10/20 18:23:24 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.20 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr
|
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
|
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,87 +5,92 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.8 2010/04/26 22:09:16 alvherre Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:09-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774
|
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:272
|
#: pg_ctl.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:279
|
#: pg_ctl.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:555
|
#: pg_ctl.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
|
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
|
||||||
"impedido por un límite duro\n"
|
"impedido por un límite duro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:580
|
#: pg_ctl.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:585
|
#: pg_ctl.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:627
|
#: pg_ctl.c:635
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
|
||||||
|
"directorio que «%s».\n"
|
||||||
|
"Verifique su instalación.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:641
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
|
||||||
|
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||||
|
"Verifique su instalación.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:674
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
|
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
|
||||||
"formas.\n"
|
"formas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:654
|
#: pg_ctl.c:727
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
|
|
||||||
"directorio que «%s».\n"
|
|
||||||
"Verifique su instalación.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:660
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
|
|
||||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
|
||||||
"Verifique su instalación.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:688
|
#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@@ -94,199 +99,194 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
||||||
"Examine el registro del servidor.\n"
|
"Examine el registro del servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:697
|
#: pg_ctl.c:747
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:701
|
#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
|
||||||
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859
|
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " listo\n"
|
msgstr " listo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:707
|
#: pg_ctl.c:759
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:711
|
#: pg_ctl.c:763
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881
|
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882
|
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:733
|
#: pg_ctl.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
||||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825
|
#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:748
|
#: pg_ctl.c:800
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832
|
#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
|
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
|
||||||
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
|
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup"
|
||||||
|
"().\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
|
#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853
|
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " falló\n"
|
msgstr " falló\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855
|
#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860
|
#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "servidor detenido\n"
|
msgstr "servidor detenido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866
|
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:813
|
#: pg_ctl.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
||||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891
|
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:864
|
#: pg_ctl.c:916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:888
|
#: pg_ctl.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
||||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:897
|
#: pg_ctl.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:902
|
#: pg_ctl.c:954
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:946
|
#: pg_ctl.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:958
|
#: pg_ctl.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:969
|
#: pg_ctl.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:980
|
#: pg_ctl.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1014
|
#: pg_ctl.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1024
|
#: pg_ctl.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114
|
#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1088
|
#: pg_ctl.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1099
|
#: pg_ctl.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1120
|
#: pg_ctl.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1134
|
#: pg_ctl.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1220
|
#: pg_ctl.c:1276
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
|
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1223
|
#: pg_ctl.c:1279
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
|
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1227
|
#: pg_ctl.c:1283
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
|
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1277
|
#: pg_ctl.c:1333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1509
|
#: pg_ctl.c:1568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1517
|
#: pg_ctl.c:1576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@@ -298,12 +298,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1519
|
#: pg_ctl.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Empleo:\n"
|
msgstr "Empleo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1520
|
#: pg_ctl.c:1579
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||||
@@ -311,12 +318,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1521
|
#: pg_ctl.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1522
|
#: pg_ctl.c:1582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
@@ -325,22 +332,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||||
" [-o «OPCIONES»]\n"
|
" [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1524
|
#: pg_ctl.c:1584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1525
|
#: pg_ctl.c:1585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1526
|
#: pg_ctl.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1528
|
#: pg_ctl.c:1588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@@ -349,12 +356,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
|
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1530
|
#: pg_ctl.c:1590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1533
|
#: pg_ctl.c:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -363,48 +370,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones comunes:\n"
|
"Opciones comunes:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1534
|
#: pg_ctl.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1535
|
#: pg_ctl.c:1595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1536
|
#: pg_ctl.c:1596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
|
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1537
|
#: pg_ctl.c:1597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1538
|
#: pg_ctl.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
||||||
"completado\n"
|
"completado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1539
|
#: pg_ctl.c:1599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1540
|
#: pg_ctl.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1541
|
#: pg_ctl.c:1601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@@ -414,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"reinicios)\n"
|
"reinicios)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1542
|
#: pg_ctl.c:1602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1544
|
#: pg_ctl.c:1604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -428,39 +435,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1546
|
#: pg_ctl.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
|
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
|
||||||
" de volcado (core)\n"
|
" de volcado (core)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1548
|
#: pg_ctl.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
|
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1550
|
#: pg_ctl.c:1610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1551
|
#: pg_ctl.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
||||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
|
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1553
|
#: pg_ctl.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1554
|
#: pg_ctl.c:1614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -469,12 +476,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1555
|
#: pg_ctl.c:1615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1557
|
#: pg_ctl.c:1617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -483,18 +490,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Modos de detención son:\n"
|
"Modos de detención son:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1558
|
#: pg_ctl.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1559
|
#: pg_ctl.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1560
|
#: pg_ctl.c:1620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
@@ -504,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" en el próximo inicio\n"
|
" en el próximo inicio\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1562
|
#: pg_ctl.c:1622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -513,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1566
|
#: pg_ctl.c:1626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -522,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1567
|
#: pg_ctl.c:1627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
@@ -530,21 +537,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1568
|
#: pg_ctl.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1569
|
#: pg_ctl.c:1629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1572
|
#: pg_ctl.c:1632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -553,17 +560,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1597
|
#: pg_ctl.c:1657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1630
|
#: pg_ctl.c:1690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1695
|
#: pg_ctl.c:1755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@@ -574,27 +581,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1804
|
#: pg_ctl.c:1864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1823
|
#: pg_ctl.c:1886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1841
|
#: pg_ctl.c:1904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1851
|
#: pg_ctl.c:1914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1867
|
#: pg_ctl.c:1930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
@@ -602,57 +609,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
|
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
|
||||||
"definida\n"
|
"definida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "el binario %s no es válida"
|
msgstr "el binario %s no es válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@
|
|||||||
# Revisori:
|
# Revisori:
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
|
# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
|
||||||
@@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:17:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -34,47 +34,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:223
|
#: pg_ctl.c:225
|
||||||
#: pg_ctl.c:238
|
#: pg_ctl.c:240
|
||||||
#: pg_ctl.c:1777
|
#: pg_ctl.c:1830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:272
|
#: pg_ctl.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: non è possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:279
|
#: pg_ctl.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:555
|
#: pg_ctl.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n"
|
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:580
|
#: pg_ctl.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile leggere il file \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: non è possibile leggere il file \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:585
|
#: pg_ctl.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n"
|
msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:628
|
#: pg_ctl.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:655
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -82,10 +77,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
||||||
"Verificate l'installazione.\n"
|
"Verificate l'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:661
|
#: pg_ctl.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -93,12 +88,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la stessa versione \"%s\".\n"
|
"la stessa versione \"%s\".\n"
|
||||||
"Verificate l'installazione.\n"
|
"Verificate l'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:678
|
#: pg_ctl.c:674
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:690
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d\n"
|
msgstr "%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:689
|
#: pg_ctl.c:738
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@@ -107,59 +113,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: non è possibile avviareil serverr\n"
|
"%s: non è possibile avviareil serverr\n"
|
||||||
"esaminare il log di output.\n"
|
"esaminare il log di output.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:698
|
#: pg_ctl.c:747
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "attendere che il server si avvii..."
|
msgstr "attendere che il server si avvii..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:702
|
#: pg_ctl.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#: pg_ctl.c:831
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
#: pg_ctl.c:911
|
||||||
msgstr "non è possibile avviare il server\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:707
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:780
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:860
|
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " fatto\n"
|
msgstr " fatto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:708
|
#: pg_ctl.c:759
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "il server è avviato\n"
|
msgstr "il server è avviato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:712
|
#: pg_ctl.c:763
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "il server si sta avviando\n"
|
msgstr "il server si sta avviando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:727
|
#: pg_ctl.c:778
|
||||||
#: pg_ctl.c:802
|
#: pg_ctl.c:853
|
||||||
#: pg_ctl.c:882
|
#: pg_ctl.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n"
|
msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:728
|
#: pg_ctl.c:779
|
||||||
#: pg_ctl.c:804
|
#: pg_ctl.c:855
|
||||||
#: pg_ctl.c:883
|
#: pg_ctl.c:934
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "il server è in esecuzione?\n"
|
msgstr "il server è in esecuzione?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:734
|
#: pg_ctl.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:742
|
#: pg_ctl.c:793
|
||||||
#: pg_ctl.c:826
|
#: pg_ctl.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:749
|
#: pg_ctl.c:800
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "il server è in spegnimento\n"
|
msgstr "il server è in spegnimento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:756
|
#: pg_ctl.c:807
|
||||||
#: pg_ctl.c:833
|
#: pg_ctl.c:884
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
@@ -169,146 +170,145 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
|
"Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:760
|
#: pg_ctl.c:811
|
||||||
#: pg_ctl.c:837
|
#: pg_ctl.c:888
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "attendere lo spegnimento del server...."
|
msgstr "attendere lo spegnimento del server...."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:775
|
#: pg_ctl.c:826
|
||||||
#: pg_ctl.c:854
|
#: pg_ctl.c:905
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr "fallito\n"
|
msgstr "fallito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:828
|
||||||
#: pg_ctl.c:856
|
#: pg_ctl.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n"
|
msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:782
|
#: pg_ctl.c:833
|
||||||
#: pg_ctl.c:861
|
#: pg_ctl.c:912
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "il server è stato terminato\n"
|
msgstr "il server è stato terminato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:805
|
#: pg_ctl.c:856
|
||||||
#: pg_ctl.c:867
|
#: pg_ctl.c:918
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
|
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:814
|
#: pg_ctl.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:817
|
#: pg_ctl.c:868
|
||||||
#: pg_ctl.c:892
|
#: pg_ctl.c:943
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n"
|
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:865
|
#: pg_ctl.c:916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
|
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:889
|
#: pg_ctl.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:898
|
#: pg_ctl.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:903
|
#: pg_ctl.c:954
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "il server è segnalato\n"
|
msgstr "il server è segnalato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:947
|
#: pg_ctl.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:959
|
#: pg_ctl.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:970
|
#: pg_ctl.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: il server non è in esecuzione\n"
|
msgstr "%s: il server non è in esecuzione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:981
|
#: pg_ctl.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1015
|
#: pg_ctl.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n"
|
msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1025
|
#: pg_ctl.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres\n"
|
msgstr "%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1083
|
#: pg_ctl.c:1134
|
||||||
#: pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile aprire il service manager\n"
|
msgstr "%s: non è possibile aprire il service manager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1089
|
#: pg_ctl.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
|
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1100
|
#: pg_ctl.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
msgstr "%s: non è possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1121
|
#: pg_ctl.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
|
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1128
|
#: pg_ctl.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
msgstr "%s: non è possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1135
|
#: pg_ctl.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
msgstr "%s: non è possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1221
|
#: pg_ctl.c:1272
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n"
|
msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1224
|
#: pg_ctl.c:1275
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
|
msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1228
|
#: pg_ctl.c:1279
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
|
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1278
|
#: pg_ctl.c:1329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1512
|
#: pg_ctl.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
|
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1520
|
#: pg_ctl.c:1572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@@ -319,22 +319,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n"
|
"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1522
|
#: pg_ctl.c:1574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1523
|
#: pg_ctl.c:1575
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1524
|
#: pg_ctl.c:1577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1525
|
#: pg_ctl.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
@@ -343,22 +348,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1527
|
#: pg_ctl.c:1580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1528
|
#: pg_ctl.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1529
|
#: pg_ctl.c:1582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1531
|
#: pg_ctl.c:1584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@@ -367,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1533
|
#: pg_ctl.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1536
|
#: pg_ctl.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -381,42 +386,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni comuni:\n"
|
"Opzioni comuni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1537
|
#: pg_ctl.c:1590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n"
|
msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1538
|
#: pg_ctl.c:1591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
|
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1539
|
#: pg_ctl.c:1592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
|
msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1540
|
#: pg_ctl.c:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n"
|
msgstr " -w aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1541
|
#: pg_ctl.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n"
|
msgstr " -W non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1542
|
#: pg_ctl.c:1595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n"
|
msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1543
|
#: pg_ctl.c:1596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n"
|
msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1544
|
#: pg_ctl.c:1597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@@ -425,12 +430,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n"
|
"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1545
|
#: pg_ctl.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n"
|
msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1547
|
#: pg_ctl.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -439,36 +444,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n"
|
"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1549
|
#: pg_ctl.c:1602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n"
|
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1551
|
#: pg_ctl.c:1604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n"
|
msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1553
|
#: pg_ctl.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n"
|
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1554
|
#: pg_ctl.c:1607
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n"
|
" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n"
|
||||||
" (server PostgreSQL eseguibile)\n"
|
" (server PostgreSQL eseguibile)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1556
|
#: pg_ctl.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
|
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1557
|
#: pg_ctl.c:1610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -477,12 +482,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n"
|
"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1558
|
#: pg_ctl.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n"
|
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1560
|
#: pg_ctl.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -491,22 +496,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"I modi di spegnimento sono:\n"
|
"I modi di spegnimento sono:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1561
|
#: pg_ctl.c:1614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n"
|
msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1562
|
#: pg_ctl.c:1615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
|
msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1563
|
#: pg_ctl.c:1616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n"
|
msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1565
|
#: pg_ctl.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -515,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nomi permessi ai segnali per kill:\n"
|
"Nomi permessi ai segnali per kill:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1569
|
#: pg_ctl.c:1622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -524,22 +529,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni per register e unregister:\n"
|
"Opzioni per register e unregister:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1570
|
#: pg_ctl.c:1623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
|
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1571
|
#: pg_ctl.c:1624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
|
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1572
|
#: pg_ctl.c:1625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
|
msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1575
|
#: pg_ctl.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -548,17 +553,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1600
|
#: pg_ctl.c:1653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1633
|
#: pg_ctl.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1698
|
#: pg_ctl.c:1751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@@ -569,86 +574,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
||||||
"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
|
"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1807
|
#: pg_ctl.c:1860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1826
|
#: pg_ctl.c:1882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n"
|
msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1844
|
#: pg_ctl.c:1900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1854
|
#: pg_ctl.c:1910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
|
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1870
|
#: pg_ctl.c:1926
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
|
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195
|
#: ../../port/exec.c:125
|
||||||
#: ../../port/exec.c:309
|
#: ../../port/exec.c:239
|
||||||
#: ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
|
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binario non valido \"%s\""
|
msgstr "binario non valido \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
|
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
|
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325
|
#: ../../port/exec.c:255
|
||||||
#: ../../port/exec.c:361
|
#: ../../port/exec.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
|
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
|
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d"
|
msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
|
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
|
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
|
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d"
|
msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not start server\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "non è possibile avviare il server\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
|
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@@ -15,73 +15,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774
|
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:272
|
#: pg_ctl.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:279
|
#: pg_ctl.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:555
|
#: pg_ctl.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo "
|
"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo "
|
||||||
"limite superior\n"
|
"limite superior\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:580
|
#: pg_ctl.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:585
|
#: pg_ctl.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:627
|
#: pg_ctl.c:635
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
|
||||||
|
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:641
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||||
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:674
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
|
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
|
||||||
"mesmo\n"
|
"mesmo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:654
|
#: pg_ctl.c:727
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
|
|
||||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:660
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
|
|
||||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:688
|
#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@@ -90,53 +95,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
|
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
|
||||||
"Examine o arquivo de log.\n"
|
"Examine o arquivo de log.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:697
|
#: pg_ctl.c:747
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
|
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:701
|
#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
|
||||||
msgstr "não pôde iniciar o servidor\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859
|
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr "feito\n"
|
msgstr "feito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:707
|
#: pg_ctl.c:759
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:711
|
#: pg_ctl.c:763
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "servidor está iniciando\n"
|
msgstr "servidor está iniciando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881
|
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
|
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882
|
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "O servidor está executando?\n"
|
msgstr "O servidor está executando?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:733
|
#: pg_ctl.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
||||||
"ld)\n"
|
"ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825
|
#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:748
|
#: pg_ctl.c:800
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "servidor está desligando\n"
|
msgstr "servidor está desligando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832
|
#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
@@ -145,143 +145,142 @@ msgstr ""
|
|||||||
"AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n"
|
"AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n"
|
||||||
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
|
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
|
#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "esperando o servidor desligar..."
|
msgstr "esperando o servidor desligar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853
|
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr "falhou\n"
|
msgstr "falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855
|
#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
|
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860
|
#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "servidor está parado\n"
|
msgstr "servidor está parado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866
|
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
|
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:813
|
#: pg_ctl.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
||||||
"ld)\n"
|
"ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891
|
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
|
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:864
|
#: pg_ctl.c:916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
|
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:888
|
#: pg_ctl.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
||||||
"%ld)\n"
|
"%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:897
|
#: pg_ctl.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:902
|
#: pg_ctl.c:954
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
|
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:946
|
#: pg_ctl.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:958
|
#: pg_ctl.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:969
|
#: pg_ctl.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
|
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:980
|
#: pg_ctl.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1014
|
#: pg_ctl.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1024
|
#: pg_ctl.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
|
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114
|
#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1088
|
#: pg_ctl.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1099
|
#: pg_ctl.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1120
|
#: pg_ctl.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1134
|
#: pg_ctl.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1220
|
#: pg_ctl.c:1276
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
|
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1223
|
#: pg_ctl.c:1279
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
|
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1227
|
#: pg_ctl.c:1283
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
|
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1277
|
#: pg_ctl.c:1333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1509
|
#: pg_ctl.c:1568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1517
|
#: pg_ctl.c:1576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@@ -294,12 +293,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PostgreSQL.\n"
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1519
|
#: pg_ctl.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1520
|
#: pg_ctl.c:1579
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||||
@@ -307,13 +311,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1521
|
#: pg_ctl.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1522
|
#: pg_ctl.c:1582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
@@ -322,22 +326,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||||
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1524
|
#: pg_ctl.c:1584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1525
|
#: pg_ctl.c:1585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1526
|
#: pg_ctl.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1528
|
#: pg_ctl.c:1588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@@ -346,12 +350,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
||||||
" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1530
|
#: pg_ctl.c:1590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1533
|
#: pg_ctl.c:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -360,46 +364,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções comuns:\n"
|
"Opções comuns:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1534
|
#: pg_ctl.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1535
|
#: pg_ctl.c:1595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1536
|
#: pg_ctl.c:1596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
|
" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1537
|
#: pg_ctl.c:1597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1538
|
#: pg_ctl.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1539
|
#: pg_ctl.c:1599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1540
|
#: pg_ctl.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1541
|
#: pg_ctl.c:1601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@@ -408,13 +412,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1542
|
#: pg_ctl.c:1602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1544
|
#: pg_ctl.c:1604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -423,39 +427,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções para início ou reinício:\n"
|
"Opções para início ou reinício:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1546
|
#: pg_ctl.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
|
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1548
|
#: pg_ctl.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
|
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1550
|
#: pg_ctl.c:1610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||||
"ARQUIVO\n"
|
"ARQUIVO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1551
|
#: pg_ctl.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
|
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
|
||||||
"postgres\n"
|
"postgres\n"
|
||||||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1553
|
#: pg_ctl.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
|
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1554
|
#: pg_ctl.c:1614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -464,13 +468,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1555
|
#: pg_ctl.c:1615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1557
|
#: pg_ctl.c:1617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -479,17 +483,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Modos de desligamento são:\n"
|
"Modos de desligamento são:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1558
|
#: pg_ctl.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1559
|
#: pg_ctl.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1560
|
#: pg_ctl.c:1620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
@@ -498,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
|
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
|
||||||
"durante o reinício\n"
|
"durante o reinício\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1562
|
#: pg_ctl.c:1622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -507,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1566
|
#: pg_ctl.c:1626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -516,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
|
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1567
|
#: pg_ctl.c:1627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
@@ -524,18 +528,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
||||||
"PostgreSQL\n"
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1568
|
#: pg_ctl.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1569
|
#: pg_ctl.c:1629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1572
|
#: pg_ctl.c:1632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -544,17 +548,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1597
|
#: pg_ctl.c:1657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1630
|
#: pg_ctl.c:1690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1695
|
#: pg_ctl.c:1755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@@ -565,27 +569,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
||||||
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1804
|
#: pg_ctl.c:1864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1823
|
#: pg_ctl.c:1886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1841
|
#: pg_ctl.c:1904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
|
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1851
|
#: pg_ctl.c:1914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1867
|
#: pg_ctl.c:1930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
@@ -593,57 +597,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
|
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
|
||||||
"PGDATA não foi definida\n"
|
"PGDATA não foi definida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:214
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:263
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:340
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
|||||||
661
src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po
Normal file
661
src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,661 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:02+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:223
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:238
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1778
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:272
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> PID <20>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:279
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: PID<49>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:555
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ú<EFBFBD><C3BA><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>С<EFBFBD><D0A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>;<3B><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><DEB6><EEB2BB><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:580
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:585
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ѡ<><D1A1><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\" ֻ<><D6BB><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:628
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̿<EFBFBD><CCBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:655
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20><>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD> \"postgres\", <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͬһ<CDAC><D2BB>Ŀ¼ \"%s\" <20><>û<EFBFBD>ҵ<EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:661
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"postgres\", <20><><EFBFBD>ǺͰ汾 \"%s\" <20><>һ<EFBFBD><D2BB>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:678
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: <20>˳<EFBFBD><CBB3><EFBFBD>Ϊ %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:689
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD><D6BE><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:698
|
||||||
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
|
msgstr "<22>ȴ<EFBFBD><C8B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:702
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:707
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:780
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:860
|
||||||
|
msgid " done\n"
|
||||||
|
msgstr " <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:708
|
||||||
|
msgid "server started\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ѿ<EFBFBD><D1BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:712
|
||||||
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:727
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:802
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:882
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: PID <20>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:728
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:804
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:883
|
||||||
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:734
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>ֹͣ<CDA3><D6B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>û<EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:742
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:826
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֹͣ<CDA3>ź<EFBFBD> (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:749
|
||||||
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڹرշ<D8B1><D5B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:756
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:833
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD>߱<EFBFBD><DFB1><EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD>״̬\n"
|
||||||
|
"<22>ر<EFBFBD><D8B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EEBDAB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ɣ<EFBFBD>ֱ<EFBFBD><D6B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>pg_stop_backup().\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:760
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:837
|
||||||
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
|
msgstr "<22>ȴ<EFBFBD><C8B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̹ر<CCB9> ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:775
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:854
|
||||||
|
msgid " failed\n"
|
||||||
|
msgstr " ʧ<><CAA7>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:777
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:856
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: server<65><72><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD>йر<D0B9>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:782
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:861
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ѿ<EFBFBD><D1BE>ر<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:805
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:867
|
||||||
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:814
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>; <20><><EFBFBD>û<EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:817
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:892
|
||||||
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ֹ<EFBFBD><D6B9><EFBFBD>û<EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̣<EFBFBD>Ȼ<EFBFBD><C8BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:865
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ԭ<>еĽ<D0B5><C4BD><EFBFBD>(PID: %ld)<29><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ѿ<EFBFBD><D1BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:889
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC>ط<EFBFBD><D8B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̣<EFBFBD><CCA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>е<EFBFBD><D0B5>û<EFBFBD>ģʽ<C4A3>ķ<EFBFBD><C4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:898
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ź<EFBFBD> (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:903
|
||||||
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̷<EFBFBD><CCB7><EFBFBD><EFBFBD>ź<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:947
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>е<EFBFBD><D0B5>û<EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:959
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>з<EFBFBD><D0B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:970
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:û<>з<EFBFBD><D0B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:981
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ź<EFBFBD> %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1015
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7>ҵ<EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1025
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7>ҵ<EFBFBD>postgres<65><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1083
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><F2BFAAB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1089
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20>Ѿ<EFBFBD>ע<EFBFBD><D7A2><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>ע<EFBFBD><D7A2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1121
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" û<><C3BB>ע<EFBFBD><D7A2>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1128
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><F2BFAAB7><EFBFBD> \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1135
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>ע<EFBFBD><D7A2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1221
|
||||||
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>ȴ<EFBFBD><C8B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1224
|
||||||
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>ڵȴ<DAB5><C8B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1>ʱ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1228
|
||||||
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ҽ<EFBFBD><D2BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1513
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1521
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
|
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20><>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, ֹͣ, <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>״̬,\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>ɱ<EFBFBD><C9B1> PostgreSQL <20><><EFBFBD>̵Ĺ<CCB5><C4B9><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1523
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "ʹ<>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1524
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s start [-w] [-t <20><><EFBFBD><EFBFBD>] [-D <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼] [-s] [-l <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>] [-o \"ѡ<><D1A1>\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1525
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s stop [-w] [-t <20><><EFBFBD><EFBFBD>] [-D <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼] [-s] [-m <20>ر<EFBFBD>ģʽ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1526
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-t <20><><EFBFBD><EFBFBD>] [-D <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼] [-s] [-m <20>ر<EFBFBD>ģʽ]\n"
|
||||||
|
" [-o \"ѡ<><D1A1>\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1528
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s reload [-D <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1529
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s status [-D <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1530
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
|
msgstr " %s kill <20>ź<EFBFBD><C5BA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̺<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1532
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s register [-N <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>] [-U <20>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD>] [-P <20><><EFBFBD><EFBFBD>] [-D <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼]\n"
|
||||||
|
" [-w] [-t <20><><EFBFBD><EFBFBD>] [-o \"ѡ<><D1A1>\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1534
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s unregister [-N <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1537
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Common options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><>ͨѡ<CDA8><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1538
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --pgdata <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ <20><><EFBFBD>ݴ洢<DDB4><E6B4A2>λ<EFBFBD><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1539
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --silent ֻ<><D6BB>ӡ<EFBFBD><D3A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ, û<><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1540
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
|
msgstr " -t SECS <20><>ʹ<EFBFBD><CAB9>-w ѡ<><D1A1>ʱ<EFBFBD><CAB1>Ҫ<EFBFBD>ȴ<EFBFBD><C8B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1541
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
|
msgstr " -w <20>ȴ<EFBFBD>ֱ<EFBFBD><D6B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1542
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
|
msgstr " -W <20><><EFBFBD>õȴ<C3B5><C8B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1543
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help <20><>ʾ<EFBFBD>˰<EFBFBD><CBB0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1544
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version <20><>ʾ<EFBFBD>汾<EFBFBD><E6B1BE>Ϣ, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1545
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Ĭ<><C4AC>Ϊ<EFBFBD>رյȴ<D5B5>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1546
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ʡ<EFBFBD><CAA1><EFBFBD><EFBFBD> -D ѡ<><D1A1>, <20><>ʹ<EFBFBD><CAB9> PGDATA <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1548
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options for start or restart:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
|
msgstr " -c, --core-files <20><><EFBFBD><EFBFBD>postgres<65><73><EFBFBD>̲<EFBFBD><CCB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1552
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
|
msgstr " -c, --core-files <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ƽ̨<C6BD>ϲ<EFBFBD><CFB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1554
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
|
msgstr " -l, --log FILENAME д<><D0B4> (<28><><EFBFBD><D7B7>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD><D6BE><EFBFBD>ļ<EFBFBD> FILENAME\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1555
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -o OPTIONS <20><><EFBFBD>ݸ<EFBFBD> postmaster <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>\n"
|
||||||
|
" (PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>ļ<EFBFBD>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1557
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
|
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ҫ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1558
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"ֹͣ<CDA3><D6B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1559
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
|
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"smart\", \"fast\", <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1561
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Shutdown modes are:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22>ر<EFBFBD>ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1562
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
|
msgstr " smart <20><><EFBFBD>пͻ<D0BF><CDBB>˶Ͽ<CBB6><CFBF><EFBFBD><EFBFBD>Ӻ<EFBFBD><D3BA>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1563
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
|
msgstr " fast ֱ<><D6B1><EFBFBD>˳<EFBFBD>, <20><>ȷ<EFBFBD>Ĺر<C4B9>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1564
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
|
msgstr " immediate <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȫ<EFBFBD>Ĺر<C4B9><D8B1>˳<EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ָ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1566
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>رյ<D8B1><D5B5>ź<EFBFBD><C5BA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1570
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"ע<><D7A2><EFBFBD><EFBFBD>ע<EFBFBD><D7A2><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1571
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -N <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ע<>ᵽ PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ķ<EFBFBD><C4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1572
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -P <20><><EFBFBD><EFBFBD> ע<>ᵽ PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʻ<EFBFBD><CABB>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -U <20>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD> ע<>ᵽ PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʻ<EFBFBD><CABB><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1576
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>汨<EFBFBD><E6B1A8><EFBFBD><EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1601
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><>Ч<EFBFBD>Ĺر<C4B9>ģʽ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1634
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><>Ч<EFBFBD>ź<EFBFBD><C5BA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1699
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
|
"own the server process.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD> root <20>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD> (<28><><EFBFBD><EFBFBD>Ȩ<EFBFBD>û<EFBFBD>) <20><>¼ (<28><>ʹ<EFBFBD><CAB9> \"su\")\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1808
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>в<EFBFBD><D0B2><EFBFBD>̫<EFBFBD><CCAB> (<28><>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1827
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ȱ<><C8B1> kill ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1845
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><>Ч<EFBFBD>IJ<EFBFBD><C4B2><EFBFBD>ģʽ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1855
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: û<><C3BB>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1871
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: û<><C3BB>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼, <20><><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> PGDATA <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:195
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:309
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:352
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>ȷ<EFBFBD>ϵ<EFBFBD>ǰĿ¼: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
# command.c:122
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:214
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD>Ķ<EFBFBD><C4B6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
# command.c:1103
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "δ<><CEB4><EFBFBD>ҵ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB> \"%s\" <20><>ִ<EFBFBD><D6B4>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:325
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:586
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˳<EFBFBD>, <20>˳<EFBFBD><CBB3><EFBFBD>Ϊ %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(exception) 0x%X <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1>ź<EFBFBD> %s <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:602
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD>̱<EFBFBD><CCB1>ź<EFBFBD> %d <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:606
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
|
msgstr "<22>ӽ<EFBFBD><D3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˳<EFBFBD>, δ֪״̬ %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
#~ "Check your installation.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "<22><><EFBFBD><EFBFBD> \"postmaster\" <20><> %s <20><>Ҫ<EFBFBD><D2AA>, <20><>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD>ͬһ<CDAC><D2BB>Ŀ¼ \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
#~ "Check your installation.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s <20>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"postmaster\", <20><><EFBFBD>汾<EFBFBD><E6B1BE> \"%s\" <20><>һ<EFBFBD><D2BB>.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>İ<EFBFBD>װ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: postmaster <20><><EFBFBD><EFBFBD> postgres û<><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: һ<><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> \"postgres\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: <20><>Чѡ<D0A7><D1A1> %s\n"
|
||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.22 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.23 2010/05/13 15:56:38 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_dump
|
CATALOG_NAME := pg_dump
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR sv tr
|
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
||||||
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
||||||
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \
|
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2368
src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
Normal file
2368
src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.21 2009/10/20 18:23:25 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.22 2010/05/13 15:56:39 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr
|
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,120 +1,120 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2009.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2009/01/19 21:07:42 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.9 2010/03/17 21:36:48 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <EFBFBD>%s<EFBFBD>
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: ung<EFBFBD>ltiges Argument f<EFBFBD>r Option -e\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie <EFBFBD>%s --help<EFBFBD> f<EFBFBD>r weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
|
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: ung<EFBFBD>ltiges Argument f<EFBFBD>r Option -x\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
|
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: ung<EFBFBD>ltiges Argument f<EFBFBD>r Option -o\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
msgstr "%s: ung<EFBFBD>ltiges Argument f<EFBFBD>r Option -m\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
|
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
msgstr "%s: ung<EFBFBD>ltiges Argument f<EFBFBD>r Option -O\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
|
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: ung<EFBFBD>ltiges Argument f<EFBFBD>r Option -l\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann nicht von <EFBFBD>root<EFBFBD> ausgef<EFBFBD>hrt werden\n"
|
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Sie m<EFBFBD>ssen %s als PostgreSQL-Superuser ausf<EFBFBD>hren.\n"
|
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis <EFBFBD>%s<EFBFBD> wechseln: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391
|
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht zum Lesen <EFBFBD>ffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Sperrdatei <EFBFBD>%s<EFBFBD> existiert bereits\n"
|
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
|
||||||
"L<EFBFBD>uft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei l<EFBFBD>schen und nochmal "
|
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
|
||||||
"versuchen.\n"
|
"versuchen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:340
|
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -122,9 +122,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||||
"Zur<EFBFBD>cksetzen zu erzwingen.\n"
|
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@@ -132,54 +132,54 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Datenbankserver wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
|
"Der Datenbankserver wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
|
||||||
"Beim Zur<EFBFBD>cksetzen des Transaktionslogs k<EFBFBD>nnen Daten verloren gehen.\n"
|
"Beim Zurücksetzen des Transaktionslogs können Daten verloren gehen.\n"
|
||||||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
|
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
|
||||||
"Zur<EFBFBD>cksetzen zu erzwingen.\n"
|
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Transaktionslog wurde zur<EFBFBD>ck gesetzt\n"
|
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"and try again.\n"
|
"and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn Sie sicher sind, dass das Datenverzeichnis korrekt ist, f<EFBFBD>hren Sie\n"
|
"Wenn Sie sicher sind, dass das Datenverzeichnis korrekt ist, führen Sie\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
|
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: pg_control existiert, aber mit ung<EFBFBD>ltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
|
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
|
||||||
"ignoriert\n"
|
"ignoriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gesch<EFBFBD>tzte pg_control-Werte:\n"
|
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
@@ -188,186 +188,196 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pg_control-Werte:\n"
|
"pg_control-Werte:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zur<EFBFBD>cksetzen: %u\n"
|
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zur<EFBFBD>cksetzen: %u\n"
|
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Datenbankblockgr<EFBFBD><EFBFBD>e: %u\n"
|
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bl<EFBFBD>cke pro Segment: %u\n"
|
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "WAL-Blockgr<EFBFBD><EFBFBD>e: %u\n"
|
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
#: pg_resetxlog.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Bezeichnerl<EFBFBD>nge: %u\n"
|
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Gr<EFBFBD><EFBFBD>e eines St<EFBFBD>cks TOAST: %u\n"
|
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "<EFBFBD>bergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
|
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "Wert"
|
msgstr "Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "Referenz"
|
msgstr "Referenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "<EFBFBD>bergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu gro<EFBFBD> ... "
|
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
|
||||||
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
|
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
#: pg_resetxlog.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910
|
#: pg_resetxlog.c:684 pg_resetxlog.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773
|
#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:797 pg_resetxlog.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht <EFBFBD>ffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806
|
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:830 pg_resetxlog.c:887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht l<EFBFBD>schen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:877
|
#: pg_resetxlog.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht <EFBFBD>ffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902
|
#: pg_resetxlog.c:969 pg_resetxlog.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei <EFBFBD>%s<EFBFBD> nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
#: pg_resetxlog.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zur<EFBFBD>ck.\n"
|
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:922
|
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -378,69 +388,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:923
|
#: pg_resetxlog.c:1004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Optionen:\n"
|
msgstr "Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:924
|
#: pg_resetxlog.c:1005
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
|
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f <EFBFBD>nderung erzwingen\n"
|
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:925
|
#: pg_resetxlog.c:1007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
"log\n"
|
"log\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
||||||
" minimale WAL-Startposition f<EFBFBD>r neuen Log erzwingen\n"
|
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:926
|
#: pg_resetxlog.c:1008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID n<EFBFBD>chste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
#: pg_resetxlog.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
"testing)\n"
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -n keine <EFBFBD>nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
#: pg_resetxlog.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID n<EFBFBD>chste OID setzen\n"
|
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
#: pg_resetxlog.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET n<EFBFBD>chsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
#: pg_resetxlog.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID n<EFBFBD>chste Transaktions-ID setzen\n"
|
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
#: pg_resetxlog.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
|
||||||
msgstr " -e XIDEPOCHE n<>chste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
#: pg_resetxlog.c:1014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
#: pg_resetxlog.c:1015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
|
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for pg_resetxlog
|
# french message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.14 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.15 2010/05/13 15:56:39 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -24,16 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
|
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:166
|
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:181
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:196
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:225
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:231
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||||
@@ -85,9 +78,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
|||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s : le d<>calage de multi-transaction (-O) ne doit pas <20>tre -1\n"
|
msgstr "%s : le d<>calage de multi-transaction (-O) ne doit pas <20>tre -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:217
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||||
@@ -112,8 +103,7 @@ msgstr "Vous devez ex
|
|||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:279
|
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
|
||||||
@@ -125,7 +115,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : le verrou <20> %s <20> existe\n"
|
"%s : le verrou <20> %s <20> existe\n"
|
||||||
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimer le fichier verrou et r<EFBFBD>essayer.\n"
|
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
|
||||||
|
"r<>essayer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -174,14 +165,16 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec pr<70>caution\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec pr<70>caution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor<6F>\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor<6F>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@@ -190,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valeurs de pg_control devin<69>es :\n"
|
"Valeurs de pg_control devin<69>es :\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
@@ -199,194 +192,192 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valeurs de pg_control : \n"
|
"Valeurs de pg_control : \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Premier identifiant du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
|
msgstr "Premier identifiant du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:554
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Premier segment du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
|
msgstr "Premier segment du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
|
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
|
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le de la base : %u\n"
|
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le de la base : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
|
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
|
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:586
|
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
|
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "nombres <20> virgule flottante"
|
msgstr "nombres <20> virgule flottante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:597
|
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "par valeur"
|
msgstr "par valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:597
|
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "par r<>f<EFBFBD>rence"
|
msgstr "par r<>f<EFBFBD>rence"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||||
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:682
|
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:795
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:764
|
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:828
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:885
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:866
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:956
|
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:967
|
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1000
|
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@@ -395,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s r<>initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
"%s r<>initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1001
|
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -406,68 +397,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... R<>P_DONN<4E>ES\n"
|
" %s [OPTION]... R<>P_DONN<4E>ES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1002
|
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Options :\n"
|
msgstr "Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1003
|
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
||||||
" transaction\n"
|
" transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1004
|
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
|
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1005
|
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
|
"log\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but des WAL du nouveau\n"
|
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but des WAL du nouveau\n"
|
||||||
" journal de transactions\n"
|
" journal de transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1006
|
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1007
|
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de\n"
|
" -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de\n"
|
||||||
" contr<74>le extraites (pour test)\n"
|
" contr<74>le extraites (pour test)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1008
|
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1009
|
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O D<>CALAGE fixe le d<>calage de la prochaine multi-transaction\n"
|
msgstr " -O D<>CALAGE fixe le d<>calage de la prochaine multi-transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1010
|
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1011
|
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1012
|
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1013
|
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -475,4 +470,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,19 +15,19 @@
|
|||||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>
|
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>
|
||||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>
|
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:31:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:279
|
#: pg_resetxlog.c:279
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:393
|
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: il lock file \"%s\" esiste\n"
|
"%s: il lock file \"%s\" esiste\n"
|
||||||
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n"
|
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n"
|
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n"
|
"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n"
|
||||||
"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n"
|
"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "registro delle transazioni riavviato\n"
|
msgstr "registro delle transazioni riavviato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@@ -175,22 +175,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"e riprova.\n"
|
"e riprova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n"
|
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
|
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valori pg_control indovinati:\n"
|
"Valori pg_control indovinati:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
@@ -208,182 +208,192 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valori pg_control:\n"
|
"Valori pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "primo ID file di registro dopo il reset: %u\n"
|
msgstr "primo ID file di registro dopo il reset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset: %u\n"
|
msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numero versione pg_control: %u\n"
|
msgstr "Numero versione pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numero versione catalogo: %u\n"
|
msgstr "Numero versione catalogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificatore sistema database: %s\n"
|
msgstr "Identificatore sistema database: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n"
|
msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u%u\n"
|
msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n"
|
msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId: %u\n"
|
msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset: %u\n"
|
msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID del database: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
|
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n"
|
msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
#: pg_resetxlog.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
|
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk: %u\n"
|
msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n"
|
msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "Interi a 64 bit"
|
msgstr "Interi a 64 bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "Numeri in virgola mobile"
|
msgstr "Numeri in virgola mobile"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "argomento passato di tipo float4: %s\n"
|
msgstr "argomento passato di tipo float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:597
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:599
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "per valore"
|
msgstr "per valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:597
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:599
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "per reference"
|
msgstr "per reference"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "argomento passato float8: %s\n"
|
msgstr "argomento passato float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
#: pg_resetxlog.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:969
|
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:775
|
#: pg_resetxlog.c:797
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:831
|
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
#: pg_resetxlog.c:766
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
#: pg_resetxlog.c:830
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:865
|
#: pg_resetxlog.c:887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:789
|
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
#: pg_resetxlog.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
#: pg_resetxlog.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:947
|
#: pg_resetxlog.c:969
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:961
|
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
#: pg_resetxlog.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@@ -392,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -403,62 +413,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
|
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
#: pg_resetxlog.c:1004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opzioni:\n"
|
msgstr "Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
#: pg_resetxlog.c:1005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -x XIDEPOCH imposta il prossimo ID di epoch\n"
|
msgstr " -x XIDEPOCH imposta il prossimo ID di epoch\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
#: pg_resetxlog.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n"
|
msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
#: pg_resetxlog.c:1007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n"
|
msgstr " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
#: pg_resetxlog.c:1008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID di multitransaction\n"
|
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID di multitransaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
#: pg_resetxlog.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n"
|
msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
#: pg_resetxlog.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
|
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
#: pg_resetxlog.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n"
|
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
#: pg_resetxlog.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
|
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
#: pg_resetxlog.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
|
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
#: pg_resetxlog.c:1014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
|
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
#: pg_resetxlog.c:1015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -469,12 +479,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n"
|
#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n"
|
#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n"
|
#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,13 +3,13 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
||||||
"novamente.\n"
|
"novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
|
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
|
||||||
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
|
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@@ -151,24 +151,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"e tente novamente.\n"
|
"e tente novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
||||||
"ignorando-o\n"
|
"ignorando-o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
@@ -186,128 +186,143 @@ msgstr ""
|
|||||||
"valores do pg_control:\n"
|
"valores do pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
|
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "por valor"
|
msgstr "por valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "por referência"
|
msgstr "por referência"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
@@ -316,47 +331,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
||||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@@ -365,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -376,22 +391,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opções:\n"
|
msgstr "Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
|
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f força atualização\n"
|
msgstr " -f força atualização\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
@@ -400,12 +415,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
||||||
"transação\n"
|
"transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
|
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
@@ -414,33 +429,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
||||||
"extraídos (para teste)\n"
|
"extraídos (para teste)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|||||||
473
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po
Normal file
473
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,473 @@
|
|||||||
|
# simplified Chinese translation file for pg_resetxlog and friends
|
||||||
|
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:38+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>-e <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:166
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:181
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:196
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:231
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>ID epoch(-e) <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ϊ -x ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> ID (-x) <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ϊ -o ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: OID (-o) <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>-m <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID (-m) <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>-O <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ƫ<><C6AB> (-O) <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:217
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ϊ -l ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: û<><C3BB>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:<3A><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\"root\"ִ<><D6B4>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ΪPostgreSQL<51><4C><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# command.c:256
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7>л<EFBFBD>Ŀ¼<C4BF><C2BC> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:279
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:393
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1>Ϣ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: <20><><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20>Ѿ<EFBFBD><D1BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>? <20><><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB>, ɾ<><C9BE><EFBFBD>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>Ȼ<EFBFBD><C8BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:341
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Щֵ<D0A9>ɽ<EFBFBD><C9BD><EFBFBD>, <20><> -f ǿ<><C7BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
|
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||||
|
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD>г<EFBFBD><D0B3>ر<D7B9>.\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD>п<EFBFBD><D0BF>ܻ<EFBFBD><DCBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʧ<EFBFBD><CAA7><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><> -f ǿ<><C7BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD><D6BE><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
|
" touch %s\n"
|
||||||
|
"and try again.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼·<C2BC><C2B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7>, <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
" touch %s\n"
|
||||||
|
"Ȼ<><C8BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: pg_control <20>Ѿ<EFBFBD><D1BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7>CRC; <20><><EFBFBD>о<EFBFBD><D0BE><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: pg_control <20>Ѿ<EFBFBD><D1BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ƻ<EFBFBD><C6BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD>汾; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22>²<EFBFBD><C2B2><EFBFBD> pg_control ֵ:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"pg_control ֵ:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ú<EFBFBD><C3BA>ĵ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD>ļ<EFBFBD>ID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ú<EFBFBD><C3BA>ĵ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "pg_control <20>汾: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Catalog <20>汾: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3>ʶ<EFBFBD><CAB6>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>У: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ݿ<EFBFBD><DDBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>С: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5>ÿ<EFBFBD>ο<EFBFBD><CEBF><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "WAL<41><4C><EFBFBD><EFBFBD>С: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "ÿһ<C3BF><D2BB> WAL <20><><EFBFBD>ֽ<EFBFBD><D6BD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "һ<><D2BB>TOAST<53><54><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ռ<EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>/ʱ<><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ洢: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
|
msgstr "64λ<34><CEBB><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>Float4<74><34><EFBFBD>͵IJ<CDB5><C4B2><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||||
|
msgid "by value"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ֵ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||||
|
msgid "by reference"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>Float8<74><38><EFBFBD>͵IJ<CDB5><C4B2><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20>ڲ<EFBFBD><DAB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> -- sizeof(ControlFileData) ̫<><CCAB> ... <20><EFBFBD> xlog.c\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> pg_control <20>ļ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:655
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>д pg_control <20>ļ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:969
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: fsync <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:775
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:831
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:865
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>Ŀ¼ \"%s\" <20>ж<EFBFBD>ȡ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:789
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:947
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: <20><EFBFBD>д<EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:980
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s <20><><EFBFBD><EFBFBD> PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Usage:\n"
|
||||||
|
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ʹ<>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD>:\n"
|
||||||
|
" %s [ѡ<><D1A1>]... <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
|
msgstr "ѡ<><D1A1>:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
|
msgstr " -e XIDEPOCH <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>IDʱ<44>䵥Ԫ<E4B5A5><D4AA>epoch<63><68>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
|
msgstr " -f ǿ<>Ƹ<EFBFBD><C6B8><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
|
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG <20><><EFBFBD>µ<EFBFBD><C2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>־<EFBFBD><D6BE>ǿ<EFBFBD><C7BF><EFBFBD><EFBFBD>С WAL <20><>ʼλ<CABC><CEBB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
|
msgstr " -m XID <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>multitransaction<6F><6E>ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
|
msgstr " -n δ<><CEB4><EFBFBD><EFBFBD>, ֻ<><D6BB>ʾ<EFBFBD><CABE>ȡ<EFBFBD>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD>ֵ (<28><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>;)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
|
msgstr " -o OID <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
|
msgstr " -O OFFSET <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>multitransaction<6F><6E>ƫ<EFBFBD><C6AB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
|
msgstr " -x XID <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help <20><>ʾ<EFBFBD>˰<EFBFBD><CBB0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>汾<EFBFBD><E6B1BE>Ϣ, Ȼ<><C8BB><EFBFBD>˳<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: <20><>Ч<EFBFBD><D0A7> LC_COLLATE <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: <20><>Ч<EFBFBD><D0A7> LC_CTYPE <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "<22><><EFBFBD>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> StartUpID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: Ϊ -x ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: Ϊ -o ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.24 2009/10/20 18:23:25 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.25 2010/05/13 15:56:39 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pgscripts
|
CATALOG_NAME := pgscripts
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
||||||
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
||||||
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
|
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for "scripts".
|
# German message translation file for "scripts".
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.10 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.11 2010/03/17 21:33:45 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 18:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -657,12 +657,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: vacuumdb.c:150
|
#: vacuumdb.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:156
|
#: vacuumdb.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:169
|
#: vacuumdb.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -751,14 +753,13 @@ msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:339
|
#: vacuumdb.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
|
||||||
" -z, --analyze aktualisiere Hinweise für den Optimierer\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:340
|
#: vacuumdb.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer hints\n"
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Hinweise für den Optimierer\n"
|
msgstr " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:341
|
#: vacuumdb.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,17 +3,17 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2009
|
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
|
||||||
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
|
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8 2010/04/26 22:12:27 alvherre Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
||||||
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
|
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
|
||||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136
|
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
|
||||||
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
|
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
|
||||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
|
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
|
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
|
||||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
|
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
|
||||||
#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
|
||||||
#: reindexdb.c:313
|
#: reindexdb.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
|||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
|
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
|
||||||
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
|
#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
|
||||||
#: reindexdb.c:315
|
#: reindexdb.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -111,8 +111,7 @@ msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
|||||||
#: createdb.c:250
|
#: createdb.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
|
||||||
" -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:251
|
#: createdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -154,7 +153,7 @@ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|||||||
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
|
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
|
||||||
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
|
||||||
#: reindexdb.c:325
|
#: reindexdb.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -202,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"el usuario actual.\n"
|
"el usuario actual.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
|
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
|
||||||
#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283
|
#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
|
||||||
#: reindexdb.c:332
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
|
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:216 droplang.c:333
|
#: createlang.c:216 droplang.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||||
@@ -269,7 +268,7 @@ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
|
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336
|
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
|
||||||
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -277,52 +276,52 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
|
" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:220 droplang.c:337
|
#: createlang.c:220 droplang.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
|
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338
|
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
|
||||||
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
|
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339
|
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
|
||||||
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
|
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
|
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341
|
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
|
||||||
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326
|
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342
|
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
|
||||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327
|
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
|
||||||
#: reindexdb.c:328
|
#: reindexdb.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344
|
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
|
||||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329
|
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345
|
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
|
||||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330
|
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||||
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
|
|||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
|
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:223
|
#: droplang.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
@@ -529,12 +528,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
|
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
|
||||||
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
|
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:316
|
#: droplang.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
|
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:331
|
#: droplang.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
@@ -543,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
|
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:335
|
#: droplang.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
@@ -628,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"en una base de datos.\n"
|
"en una base de datos.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314
|
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||||
@@ -668,107 +667,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
|
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
|
||||||
"detalles.\n"
|
"detalles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:146
|
#: vacuumdb.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n"
|
||||||
|
"actualizando estadísticas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n"
|
||||||
|
"actualizando estadísticas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
|
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
|
||||||
"en particular simultáneamente\n"
|
"en particular simultáneamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:152
|
#: vacuumdb.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
|
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
|
||||||
"las bases de datos\n"
|
"las bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:212
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
|
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:215
|
#: vacuumdb.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
|
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:245
|
#: vacuumdb.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
|
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
"server\n"
|
"server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||||
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
|
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
|
||||||
" limpiar sólo esta tabla\n"
|
" limpiar sólo esta tabla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
|
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||||
|
msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:275
|
#: vacuumdb.c:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:282
|
#: vacuumdb.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -898,66 +916,71 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:103 common.c:127
|
#: common.c:103 common.c:155
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Contraseña: "
|
msgstr "Contraseña: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:116
|
#: common.c:117
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:138
|
#: common.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
|
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:162 common.c:190
|
#: common.c:190 common.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
|
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:164 common.c:192
|
#: common.c:192 common.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:238
|
#: common.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
|
msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:244
|
#: common.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:255
|
#: common.c:283
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "s"
|
msgstr "s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:257
|
#: common.c:285
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:268
|
#: common.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:289
|
#: common.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
|
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:367 common.c:400
|
#: common.c:395 common.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:369 common.c:402
|
#: common.c:397 common.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
|
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts.po to fr_fr
|
# translation of pgscripts.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for pgscripts
|
# french message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.18 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.19 2010/05/13 15:56:40 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:27+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -852,14 +852,14 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:339
|
#: vacuumdb.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze met <20> jour les conseils de l'optimiseur\n"
|
msgstr " -z, --analyze met <20> jour les statistiques de l'optimiseur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:340
|
#: vacuumdb.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer hints\n"
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -Z, --analyze-only met seulement <20> jour les conseils de\n"
|
" -Z, --analyze-only met seulement <20> jour les statistiques de\n"
|
||||||
" l'optimiseur\n"
|
" l'optimiseur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:341
|
#: vacuumdb.c:341
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,7 +15,7 @@
|
|||||||
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||||
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Italian message translation file for pgscripts
|
# Italian message translation file for pgscripts
|
||||||
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 03:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 10:15:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: dropuser.c:98
|
#: dropuser.c:98
|
||||||
#: clusterdb.c:104
|
#: clusterdb.c:104
|
||||||
#: clusterdb.c:119
|
#: clusterdb.c:119
|
||||||
#: vacuumdb.c:121
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
#: vacuumdb.c:136
|
#: vacuumdb.c:142
|
||||||
#: reindexdb.c:114
|
#: reindexdb.c:114
|
||||||
#: reindexdb.c:128
|
#: reindexdb.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
|
|||||||
#: droplang.c:119
|
#: droplang.c:119
|
||||||
#: dropuser.c:96
|
#: dropuser.c:96
|
||||||
#: clusterdb.c:117
|
#: clusterdb.c:117
|
||||||
#: vacuumdb.c:134
|
#: vacuumdb.c:140
|
||||||
#: reindexdb.c:127
|
#: reindexdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
@@ -113,10 +113,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createlang.c:215
|
#: createlang.c:215
|
||||||
#: createuser.c:300
|
#: createuser.c:300
|
||||||
#: dropdb.c:140
|
#: dropdb.c:140
|
||||||
#: droplang.c:332
|
#: droplang.c:374
|
||||||
#: dropuser.c:139
|
#: dropuser.c:139
|
||||||
#: clusterdb.c:236
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: vacuumdb.c:262
|
#: vacuumdb.c:328
|
||||||
#: reindexdb.c:313
|
#: reindexdb.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
@@ -131,10 +131,10 @@ msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n"
|
|||||||
#: createlang.c:217
|
#: createlang.c:217
|
||||||
#: createuser.c:302
|
#: createuser.c:302
|
||||||
#: dropdb.c:142
|
#: dropdb.c:142
|
||||||
#: droplang.c:334
|
#: droplang.c:376
|
||||||
#: dropuser.c:141
|
#: dropuser.c:141
|
||||||
#: clusterdb.c:238
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:330
|
||||||
#: reindexdb.c:315
|
#: reindexdb.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -198,10 +198,10 @@ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e p
|
|||||||
#: createlang.c:223
|
#: createlang.c:223
|
||||||
#: createuser.c:321
|
#: createuser.c:321
|
||||||
#: dropdb.c:147
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
#: droplang.c:340
|
#: droplang.c:382
|
||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#: clusterdb.c:247
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
#: vacuumdb.c:276
|
#: vacuumdb.c:343
|
||||||
#: reindexdb.c:325
|
#: reindexdb.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -249,10 +249,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createlang.c:229
|
#: createlang.c:229
|
||||||
#: createuser.c:329
|
#: createuser.c:329
|
||||||
#: dropdb.c:153
|
#: dropdb.c:153
|
||||||
#: droplang.c:346
|
#: droplang.c:388
|
||||||
#: dropuser.c:152
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
#: clusterdb.c:254
|
#: clusterdb.c:254
|
||||||
#: vacuumdb.c:283
|
#: vacuumdb.c:350
|
||||||
#: reindexdb.c:332
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:216
|
#: createlang.c:216
|
||||||
#: droplang.c:333
|
#: droplang.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n"
|
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n"
|
||||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n"
|
|||||||
#: createlang.c:219
|
#: createlang.c:219
|
||||||
#: createuser.c:306
|
#: createuser.c:306
|
||||||
#: dropdb.c:143
|
#: dropdb.c:143
|
||||||
#: droplang.c:336
|
#: droplang.c:378
|
||||||
#: dropuser.c:142
|
#: dropuser.c:142
|
||||||
#: clusterdb.c:241
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
#: reindexdb.c:318
|
#: reindexdb.c:318
|
||||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
|||||||
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:220
|
#: createlang.c:220
|
||||||
#: droplang.c:337
|
#: droplang.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
|
msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
|
||||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente in
|
|||||||
#: createlang.c:221
|
#: createlang.c:221
|
||||||
#: createuser.c:319
|
#: createuser.c:319
|
||||||
#: dropdb.c:145
|
#: dropdb.c:145
|
||||||
#: droplang.c:338
|
#: droplang.c:380
|
||||||
#: dropuser.c:144
|
#: dropuser.c:144
|
||||||
#: clusterdb.c:245
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#: reindexdb.c:323
|
#: reindexdb.c:323
|
||||||
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n"
|
|||||||
#: createlang.c:222
|
#: createlang.c:222
|
||||||
#: createuser.c:320
|
#: createuser.c:320
|
||||||
#: dropdb.c:146
|
#: dropdb.c:146
|
||||||
#: droplang.c:339
|
#: droplang.c:381
|
||||||
#: dropuser.c:145
|
#: dropuser.c:145
|
||||||
#: clusterdb.c:246
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
#: reindexdb.c:324
|
#: reindexdb.c:324
|
||||||
@@ -365,10 +365,10 @@ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci
|
|||||||
#: createlang.c:224
|
#: createlang.c:224
|
||||||
#: createuser.c:322
|
#: createuser.c:322
|
||||||
#: dropdb.c:148
|
#: dropdb.c:148
|
||||||
#: droplang.c:341
|
#: droplang.c:383
|
||||||
#: dropuser.c:147
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
#: clusterdb.c:248
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
#: vacuumdb.c:277
|
#: vacuumdb.c:344
|
||||||
#: reindexdb.c:326
|
#: reindexdb.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
@@ -377,10 +377,10 @@ msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n"
|
|||||||
#: createlang.c:225
|
#: createlang.c:225
|
||||||
#: createuser.c:323
|
#: createuser.c:323
|
||||||
#: dropdb.c:149
|
#: dropdb.c:149
|
||||||
#: droplang.c:342
|
#: droplang.c:384
|
||||||
#: dropuser.c:148
|
#: dropuser.c:148
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:345
|
||||||
#: reindexdb.c:327
|
#: reindexdb.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
@@ -388,9 +388,9 @@ msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:226
|
#: createlang.c:226
|
||||||
#: dropdb.c:150
|
#: dropdb.c:150
|
||||||
#: droplang.c:343
|
#: droplang.c:385
|
||||||
#: clusterdb.c:250
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: vacuumdb.c:279
|
#: vacuumdb.c:346
|
||||||
#: reindexdb.c:328
|
#: reindexdb.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
@@ -399,10 +399,10 @@ msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione
|
|||||||
#: createlang.c:227
|
#: createlang.c:227
|
||||||
#: createuser.c:325
|
#: createuser.c:325
|
||||||
#: dropdb.c:151
|
#: dropdb.c:151
|
||||||
#: droplang.c:344
|
#: droplang.c:386
|
||||||
#: dropuser.c:150
|
#: dropuser.c:150
|
||||||
#: clusterdb.c:251
|
#: clusterdb.c:251
|
||||||
#: vacuumdb.c:280
|
#: vacuumdb.c:347
|
||||||
#: reindexdb.c:329
|
#: reindexdb.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
@@ -411,10 +411,10 @@ msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
|
|||||||
#: createlang.c:228
|
#: createlang.c:228
|
||||||
#: createuser.c:326
|
#: createuser.c:326
|
||||||
#: dropdb.c:152
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
#: droplang.c:345
|
#: droplang.c:387
|
||||||
#: dropuser.c:151
|
#: dropuser.c:151
|
||||||
#: clusterdb.c:252
|
#: clusterdb.c:252
|
||||||
#: vacuumdb.c:281
|
#: vacuumdb.c:348
|
||||||
#: reindexdb.c:330
|
#: reindexdb.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
@@ -608,17 +608,17 @@ msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazi
|
|||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:223
|
#: droplang.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n"
|
msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:316
|
#: droplang.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s"
|
msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:331
|
#: droplang.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
|
"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:335
|
#: droplang.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n"
|
||||||
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:329
|
||||||
#: reindexdb.c:314
|
#: reindexdb.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
@@ -736,32 +736,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
|
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:146
|
#: vacuumdb.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
|
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:152
|
#: vacuumdb.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
|
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:212
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
|
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:215
|
#: vacuumdb.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s"
|
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:245
|
#: vacuumdb.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@@ -770,62 +780,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
|
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
|
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
|
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||||
msgstr " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione sulla riga\n"
|
msgstr " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione sulla riga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n"
|
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
|
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze aggiorna i suggerimenti per l'ottimizzazione\n"
|
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||||
|
msgstr " -z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per l'ottimizzatore\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n"
|
msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:275
|
#: vacuumdb.c:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n"
|
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:282
|
#: vacuumdb.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -943,70 +958,75 @@ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
|||||||
msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:103
|
#: common.c:103
|
||||||
#: common.c:127
|
#: common.c:155
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Password: "
|
msgstr "Password: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:116
|
#: common.c:117
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:138
|
#: common.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s"
|
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:162
|
|
||||||
#: common.c:190
|
#: common.c:190
|
||||||
|
#: common.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: query fallita: %s"
|
msgstr "%s: query fallita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:164
|
|
||||||
#: common.c:192
|
#: common.c:192
|
||||||
|
#: common.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: query eseguita: %s\n"
|
msgstr "%s: query eseguita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:238
|
#: common.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
|
msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:244
|
#: common.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:255
|
#: common.c:283
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "s"
|
msgstr "s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:257
|
#: common.c:285
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:268
|
#: common.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:289
|
#: common.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
|
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:367
|
#: common.c:395
|
||||||
#: common.c:400
|
#: common.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
msgstr "Cancella la richiesta spedita\n"
|
msgstr "Cancella la richiesta spedita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:369
|
#: common.c:397
|
||||||
#: common.c:402
|
#: common.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s"
|
msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
|
# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
||||||
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
|
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
|
||||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136
|
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
|
||||||
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
|
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
|
||||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
|
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||||
@@ -33,12 +33,14 @@ msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
|||||||
#: createdb.c:141
|
#: createdb.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
|
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:147
|
#: createdb.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
|
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:159
|
#: createdb.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
|
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
|
||||||
#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
|
||||||
#: reindexdb.c:313
|
#: reindexdb.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
@@ -77,7 +79,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
|||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
|
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
|
||||||
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
|
#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
|
||||||
#: reindexdb.c:315
|
#: reindexdb.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -108,17 +110,22 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
|
|||||||
#: createdb.c:251
|
#: createdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de "
|
||||||
|
"dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:252
|
#: createdb.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de "
|
||||||
|
"dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:253
|
#: createdb.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:254
|
#: createdb.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -144,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
|
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
|
||||||
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
|
||||||
#: reindexdb.c:325
|
#: reindexdb.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -192,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
|
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
|
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
|
||||||
#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283
|
#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
|
||||||
#: reindexdb.c:332
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -246,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:216 droplang.c:333
|
#: createlang.c:216 droplang.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
|
||||||
@@ -256,60 +263,60 @@ msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336
|
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
|
||||||
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:220 droplang.c:337
|
#: createlang.c:220 droplang.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
|
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338
|
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
|
||||||
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
|
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339
|
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
|
||||||
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
|
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341
|
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
|
||||||
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326
|
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
||||||
"diretório do soquete\n"
|
"diretório do soquete\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342
|
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
|
||||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327
|
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
|
||||||
#: reindexdb.c:328
|
#: reindexdb.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344
|
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
|
||||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329
|
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
|
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345
|
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
|
||||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330
|
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
||||||
@@ -507,7 +514,7 @@ msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
|
|||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:223
|
#: droplang.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
@@ -515,19 +522,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
|
"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
|
||||||
"removida\n"
|
"removida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:316
|
#: droplang.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
|
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:331
|
#: droplang.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
|
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:335
|
#: droplang.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
@@ -603,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
|
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314
|
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
|
||||||
@@ -642,34 +649,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
|
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:146
|
#: vacuumdb.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
|
"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:152
|
#: vacuumdb.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
|
"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:212
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:215
|
#: vacuumdb.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:245
|
#: vacuumdb.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@@ -678,17 +695,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
|
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
@@ -696,43 +713,53 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
|
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||||
msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -F, --freeze congela informação sobre transação de "
|
||||||
|
"registros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n"
|
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
|
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do "
|
||||||
|
"otimizador\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:275
|
#: vacuumdb.c:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
@@ -740,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --version mostra informação sobre a versão e "
|
" --version mostra informação sobre a versão e "
|
||||||
"termina\n"
|
"termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:282
|
#: vacuumdb.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -869,66 +896,71 @@ msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:103 common.c:127
|
#: common.c:103 common.c:155
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Senha: "
|
msgstr "Senha: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:116
|
#: common.c:117
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:138
|
#: common.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
|
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:162 common.c:190
|
#: common.c:190 common.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
|
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:164 common.c:192
|
#: common.c:192 common.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:238
|
#: common.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
msgstr "pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
|
msgstr "pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:244
|
#: common.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:255
|
#: common.c:283
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "s"
|
msgstr "s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:257
|
#: common.c:285
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:268
|
#: common.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:289
|
#: common.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
|
msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:367 common.c:400
|
#: common.c:395 common.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
|
msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:369 common.c:402
|
#: common.c:397 common.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
|
msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
|
||||||
|
|||||||
1021
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
Normal file
1021
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.6 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.7 2010/05/13 15:56:40 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME = ecpglib
|
CATALOG_NAME = ecpglib
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr
|
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
|
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext
|
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,18 +1,18 @@
|
|||||||
# German message translation file for ecpglib
|
# German message translation file for ecpglib
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut, 2009.
|
# Peter Eisentraut, 2009 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.2 2009/01/23 12:40:16 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 11:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 17:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 14:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -23,199 +23,152 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "empty message text"
|
msgid "empty message text"
|
||||||
msgstr "leerer Nachrichtentext"
|
msgstr "leerer Nachrichtentext"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
|
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
|
||||||
msgid "<DEFAULT>"
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:29
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:26
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data found on line %d"
|
msgid "no data found on line %d"
|
||||||
msgstr "keine Daten gefunden auf Zeile %d"
|
msgstr "keine Daten gefunden auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:39
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:33
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory on line %d"
|
msgid "out of memory on line %d"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:49
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:40
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d"
|
msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:59
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:47
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "zu viele Argumente auf Zeile %d"
|
msgstr "zu viele Argumente auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:69
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:54
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
|
msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:79
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:61
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:89
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:68
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:99
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:75
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:110
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:83
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:118
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:88
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte boolean-Wert nicht umwandeln: Größe stimmt nicht überein, auf Zeile %d"
|
"konnte boolean-Wert nicht umwandeln: Größe stimmt nicht überein, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:128
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:95
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "empty query on line %d"
|
msgid "empty query on line %d"
|
||||||
msgstr "leere Anfrage auf Zeile %d"
|
msgstr "leere Anfrage auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:138
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:102
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||||
msgstr "NULL-Wert ohne Indikator auf Zeile %d"
|
msgstr "NULL-Wert ohne Indikator auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:148
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:109
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||||
msgstr "Variable hat keinen Array-Typ auf Zeile %d"
|
msgstr "Variable hat keinen Array-Typ auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:158
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:116
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||||
msgstr "vom Server gelesene Daten sind kein Array auf Zeile %d"
|
msgstr "vom Server gelesene Daten sind kein Array auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:168
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:123
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||||
msgstr "Einfügen in ein Array aus Variablen wird nicht unterstützt auf Zeile %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Einfügen in ein Array aus Variablen wird nicht unterstützt auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:178
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:130
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||||
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d"
|
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:188
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:137
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d"
|
msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:198
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:144
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:208
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||||
msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d"
|
msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:218
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:158
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||||
msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d"
|
msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:228
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
|
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:238
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:172
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||||
msgstr "Variable hat keinen numerischen Typ auf Zeile %d"
|
msgstr "Variable hat keinen numerischen Typ auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:248
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:179
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||||
msgstr "Variable hat keinen Zeichentyp auf Zeile %d"
|
msgstr "Variable hat keinen Zeichentyp auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:258
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:186
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||||
msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d"
|
msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:268
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:193
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
|
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:278
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:200
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||||
msgstr "SQL-Fehler %d auf Zeile %d"
|
msgstr "SQL-Fehler %d auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:313
|
#: error.c:316
|
||||||
|
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||||
|
msgstr "die Verbindung zum Server wurde verloren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SQL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SQL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1628
|
#: execute.c:1912
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<leer>"
|
msgstr "<leer>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,14 +5,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4 2010/05/05 16:43:32 alvherre Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:00-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -23,201 +23,153 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "empty message text"
|
msgid "empty message text"
|
||||||
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
|
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
|
||||||
msgid "<DEFAULT>"
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:29
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:26
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data found on line %d"
|
msgid "no data found on line %d"
|
||||||
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
|
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:39
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:33
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory on line %d"
|
msgid "out of memory on line %d"
|
||||||
msgstr "memoria agotada en línea %d"
|
msgstr "memoria agotada en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:49
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:40
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
|
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:59
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:47
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
|
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:69
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:54
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
|
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:79
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:61
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
|
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:89
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:68
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
|
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:99
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:75
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
|
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:110
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:83
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
|
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:118
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:88
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
|
"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:128
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:95
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "empty query on line %d"
|
msgid "empty query on line %d"
|
||||||
msgstr "consulta vacía en línea %d"
|
msgstr "consulta vacía en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:138
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:102
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||||
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
|
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:148
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:109
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
|
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:158
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:116
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||||
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
|
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:168
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:123
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||||
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
|
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:178
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:130
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||||
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
|
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:188
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:137
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
|
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:198
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:144
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
|
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:208
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||||
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
|
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:218
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:158
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||||
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
|
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:228
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
|
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:238
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:172
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
|
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:248
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:179
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
|
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:258
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:186
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||||
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
|
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:268
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:193
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
|
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:278
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:200
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||||
msgstr "error SQL %d en línea %d"
|
msgstr "error SQL %d en línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:313
|
#: error.c:316
|
||||||
|
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||||
|
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1637
|
#: execute.c:1912
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<vacío>"
|
msgstr "<vacío>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of ecpglib.po to fr_fr
|
# translation of ecpglib.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for ecpglib
|
# french message translation file for ecpglib
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.3 2010/05/13 15:56:40 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
@@ -25,200 +25,152 @@ msgstr "texte du message vide"
|
|||||||
|
|
||||||
#: connect.c:381
|
#: connect.c:381
|
||||||
#: connect.c:407
|
#: connect.c:407
|
||||||
#: connect.c:518
|
#: connect.c:520
|
||||||
msgid "<DEFAULT>"
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
msgstr "<D<>FAUT>"
|
msgstr "<D<>FAUT>"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:29
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:26
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data found on line %d"
|
msgid "no data found on line %d"
|
||||||
msgstr "aucune donn<6E>e trouv<75>e sur la ligne %d"
|
msgstr "aucune donn<6E>e trouv<75>e sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:39
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:33
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory on line %d"
|
msgid "out of memory on line %d"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e <20> la ligne %d"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e <20> la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:49
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:40
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "type <20> %s <20> non support<72> sur la ligne %d"
|
msgstr "type <20> %s <20> non support<72> sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:59
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:47
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "trop d'arguments sur la ligne %d"
|
msgstr "trop d'arguments sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:69
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:54
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d"
|
msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:79
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:61
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:89
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:68
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type unisgned int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type unisgned int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:99
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:75
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type float : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type float : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:110
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:83
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type bool<6F>en : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type bool<6F>en : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:118
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:88
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu convertir la valeur bool<6F>enne : diff<66>rence de taille sur la\n"
|
"n'a pas pu convertir la valeur bool<6F>enne : diff<66>rence de taille sur la\n"
|
||||||
"ligne %d"
|
"ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:128
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:95
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "empty query on line %d"
|
msgid "empty query on line %d"
|
||||||
msgstr "requ<71>te vide sur la ligne %d"
|
msgstr "requ<71>te vide sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:138
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:102
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||||
msgstr "valeur NULL sans indicateur sur la ligne %d"
|
msgstr "valeur NULL sans indicateur sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:148
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:109
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||||
msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d"
|
msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:158
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:116
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||||
msgstr "la donn<6E>e lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
|
msgstr "la donn<6E>e lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:168
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:123
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||||
msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas support<72>e, sur la ligne %d"
|
msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas support<72>e, sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:178
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:130
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||||
msgstr "la connexion <20> %s <20> n'existe pas en ligne %d"
|
msgstr "la connexion <20> %s <20> n'existe pas en ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:188
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:137
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "non connect<63> <20> la connexion <20> %s <20> en ligne %d"
|
msgstr "non connect<63> <20> la connexion <20> %s <20> en ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:198
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:144
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nom d'instruction <20> %s <20> invalide sur la ligne %d"
|
msgstr "nom d'instruction <20> %s <20> invalide sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:208
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||||
msgstr "descripteur <20> %s <20> introuvable sur la ligne %d"
|
msgstr "descripteur <20> %s <20> introuvable sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:218
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:158
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||||
msgstr "index de descripteur hors d'<27>chelle sur la ligne %d"
|
msgstr "index de descripteur hors d'<27>chelle sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:228
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment descripteur <20> %s <20> non reconnu sur la ligne %d"
|
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment descripteur <20> %s <20> non reconnu sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:238
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:172
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variable n'est pas de type numeric sur la ligne %d"
|
msgstr "la variable n'est pas de type numeric sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:248
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:179
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variable n'est pas de type caract<63>re sur la ligne %d"
|
msgstr "la variable n'est pas de type caract<63>re sur la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:258
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:186
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||||
msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d"
|
msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:268
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:193
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> en ligne %d"
|
msgstr "n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> en ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:278
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:200
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||||
msgstr "erreur SQL %d en ligne %d"
|
msgstr "erreur SQL %d en ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:313
|
#: error.c:316
|
||||||
|
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||||
|
msgstr "la connexion au serveur a <20>t<EFBFBD> perdue"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SQL : %s\n"
|
msgstr "erreur SQL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1637
|
#: execute.c:1912
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<vide>"
|
msgstr "<vide>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,15 +11,15 @@
|
|||||||
# Revisori:
|
# Revisori:
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:30:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -176,12 +176,16 @@ msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d"
|
|||||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||||
msgstr "errore SQL %d alla linea %d"
|
msgstr "errore SQL %d alla linea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:391
|
#: error.c:316
|
||||||
|
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||||
|
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore SQL: %s\n"
|
msgstr "errore SQL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1639
|
#: execute.c:1912
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<empty>"
|
msgstr "<empty>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,15 +2,16 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
|
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
|
||||||
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:05-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
|
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@@ -19,202 +20,154 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "empty message text"
|
msgid "empty message text"
|
||||||
msgstr "mensagem vazia"
|
msgstr "mensagem vazia"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
|
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
|
||||||
msgid "<DEFAULT>"
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
msgstr "<PADRÃO>"
|
msgstr "<PADRÃO>"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:29
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:26
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data found on line %d"
|
msgid "no data found on line %d"
|
||||||
msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d"
|
msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:39
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:33
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory on line %d"
|
msgid "out of memory on line %d"
|
||||||
msgstr "sem memória na linha %d"
|
msgstr "sem memória na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:49
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:40
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d"
|
msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:59
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:47
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "muitos argumentos na linha %d"
|
msgstr "muitos argumentos na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:69
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:54
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "poucos argumentos na linha %d"
|
msgstr "poucos argumentos na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:79
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:61
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d"
|
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:89
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:68
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na "
|
"sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na "
|
||||||
"linha %d"
|
"linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:99
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:75
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d"
|
"sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:110
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:83
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d"
|
msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:118
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:88
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d"
|
"não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:128
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:95
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "empty query on line %d"
|
msgid "empty query on line %d"
|
||||||
msgstr "consulta vazia na linha %d"
|
msgstr "consulta vazia na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:138
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:102
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||||
msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d"
|
msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:148
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:109
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||||
msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d"
|
msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:158
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:116
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||||
msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d"
|
msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:168
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:123
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||||
msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d"
|
msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:178
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:130
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||||
msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d"
|
msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:188
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:137
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d"
|
msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:198
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:144
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d"
|
msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:208
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||||
msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d"
|
msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:218
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:158
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||||
msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d"
|
msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:228
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d"
|
msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:238
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:172
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||||
msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d"
|
msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:248
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:179
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||||
msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d"
|
msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:258
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:186
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||||
msgstr "erro ao processar transação na linha %d"
|
msgstr "erro ao processar transação na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:268
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:193
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d"
|
msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
#: error.c:278
|
||||||
#. characters expanded.
|
|
||||||
#: error.c:200
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||||
msgstr "Erro SQL %d na linha %d"
|
msgstr "Erro SQL %d na linha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:313
|
#: error.c:316
|
||||||
|
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||||
|
msgstr "a conexão com servidor foi perdida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro SQL: %s\n"
|
msgstr "Erro SQL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1637
|
#: execute.c:1912
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<vazio>"
|
msgstr "<vazio>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
170
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po
Normal file
170
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,170 @@
|
|||||||
|
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
|
||||||
|
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 02:00+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:34+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: connect.c:226
|
||||||
|
msgid "empty message text"
|
||||||
|
msgstr "消息文本为空"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: connect.c:381
|
||||||
|
#: connect.c:407
|
||||||
|
#: connect.c:520
|
||||||
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
|
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:29
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no data found on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上没有找到数据"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上内存用尽"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:49
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d上出现不支持的类型\"%1$s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:59
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上的参数多于指定的数量"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:69
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上的参数少于指定的数量"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:79
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
|
msgstr "对于整数类型的输入语法无效: \"%s\" ,在第%d行"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:89
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
|
msgstr "对于无符号整数类型的输入语法无效: \"%s\" 在第%d行"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:99
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||||
|
msgstr "对于浮点类型的输入语法无效: \"%s\",在第%d行"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:110
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||||
|
msgstr "对于布尔类型语法无效: \"%s\",在第%d行上"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:118
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上无法转换布尔类型值: 大小不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:128
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "empty query on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上查询是空的"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上的空值没有标志"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:148
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上的变量没有数组类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上从服务器读取的数据不是数组"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上不支持正在插入一个的变量数组"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:178
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行上连接\"%1$s\"不存在"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行上没有连接到\"%1$s\"连接"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:198
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行上的语句名称\"%1$s\"无效"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:208
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行上没有找到描述符\"%1$s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:218
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上的描述符索引超出范围"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行上出现无法识别的描述符成员\"%1$s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d上的变量没有数值类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上的变量没有字符类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:258
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%d行上的事务处理中发生错误"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行上无法连接数据库\"%1$s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行上的SQL命令发生错误 代码%1$d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: error.c:391
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "SQL语句错误: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: execute.c:1639
|
||||||
|
msgid "<empty>"
|
||||||
|
msgstr "<空>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: misc.c:113
|
||||||
|
msgid "NULL"
|
||||||
|
msgstr "NULL"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL $
|
# $PostgreSQL $
|
||||||
CATALOG_NAME = ecpg
|
CATALOG_NAME = ecpg
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr
|
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
|
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3
|
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2010.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.10 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 07:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -211,76 +211,81 @@ msgstr "Ende der Suchliste\n"
|
|||||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:463
|
#: ecpg.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||||
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:389
|
#: ecpg.c:478 preproc.y:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:399
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:402
|
#: pgc.l:412
|
||||||
msgid "invalid bit string literal"
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
|
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:411
|
#: pgc.l:421
|
||||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
|
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:427
|
#: pgc.l:437
|
||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:504
|
#: pgc.l:514
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:559 pgc.l:572
|
#: pgc.l:569 pgc.l:582
|
||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
|
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:580
|
#: pgc.l:590
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:911
|
#: pgc.l:934
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:957 pgc.l:971
|
#: pgc.l:980 pgc.l:994
|
||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:960 pgc.l:973 pgc.l:1149
|
#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172
|
||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1008
|
#: pgc.l:1012 pgc.l:1031
|
||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||||
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
|
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1030 pgc.l:1044
|
#: pgc.l:1053 pgc.l:1067
|
||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
|
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1064
|
#: pgc.l:1087
|
||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||||
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
|
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1097
|
#: pgc.l:1120
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
|
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1106
|
#: pgc.l:1129
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
|
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1139
|
#: pgc.l:1162
|
||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1188
|
#: pgc.l:1211
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||||
"bugs@postgresql.org>"
|
"bugs@postgresql.org>"
|
||||||
@@ -288,13 +293,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql."
|
"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql."
|
||||||
"org> berichten"
|
"org> berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1313
|
#: pgc.l:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1329
|
#: pgc.l:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||||
@@ -303,126 +308,126 @@ msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
|||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler"
|
msgstr "Syntaxfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:79
|
#: preproc.y:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: "
|
msgid "WARNING: "
|
||||||
msgstr "WARNUNG: "
|
msgstr "WARNUNG: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:83
|
#: preproc.y:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: "
|
msgid "ERROR: "
|
||||||
msgstr "FEHLER: "
|
msgstr "FEHLER: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:107
|
#: preproc.y:398
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:397
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:425
|
#: preproc.y:426
|
||||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:427
|
#: preproc.y:428
|
||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:434 preproc.y:12400
|
#: preproc.y:435 preproc.y:12412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:458 preproc.y:13039 preproc.y:13360 variable.c:609
|
#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1390
|
#: preproc.y:1391
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1456 preproc.y:1598
|
#: preproc.y:1457 preproc.y:1599
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1584
|
#: preproc.y:1585
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1620
|
#: preproc.y:1621
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1672
|
#: preproc.y:1676
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1694
|
#: preproc.y:1698
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1703
|
#: preproc.y:1707
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1710
|
#: preproc.y:1714
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2096 preproc.y:3192 preproc.y:3252 preproc.y:4193 preproc.y:4202
|
#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206
|
||||||
#: preproc.y:4444 preproc.y:6533 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:8844
|
#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853
|
||||||
#: preproc.y:9363
|
#: preproc.y:9372
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2326
|
#: preproc.y:2330
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2682 preproc.y:2693
|
#: preproc.y:2686 preproc.y:2697
|
||||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
|
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2684
|
#: preproc.y:2688
|
||||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
|
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2686
|
#: preproc.y:2690
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:4133 preproc.y:4144
|
#: preproc.y:4137 preproc.y:4148
|
||||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
|
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7340 preproc.y:11990
|
#: preproc.y:7346 preproc.y:12001
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
|
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:7348 preproc.y:12003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7742
|
#: preproc.y:7751
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7977
|
#: preproc.y:7986
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11725
|
#: preproc.y:11734
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11762
|
#: preproc.y:11771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11774
|
#: preproc.y:11783
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||||
"supported"
|
"supported"
|
||||||
@@ -430,77 +435,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« "
|
"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« "
|
||||||
"unterstützt"
|
"unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11777
|
#: preproc.y:11786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11782
|
#: preproc.y:11791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11808
|
#: preproc.y:11817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11811
|
#: preproc.y:11820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11820
|
#: preproc.y:11829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11895 preproc.y:11913
|
#: preproc.y:11904 preproc.y:11922
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11924 preproc.y:11939
|
#: preproc.y:11933 preproc.y:11948
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11927 preproc.y:11942
|
#: preproc.y:11936 preproc.y:11951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12211
|
#: preproc.y:12223
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und "
|
"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und "
|
||||||
"Skala"
|
"Skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12223
|
#: preproc.y:12235
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12375 preproc.y:12427
|
#: preproc.y:12387 preproc.y:12439
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12558
|
#: preproc.y:12570
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12744 preproc.y:12769
|
#: preproc.y:12757 preproc.y:12782
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13006
|
#: preproc.y:13019
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13318
|
#: preproc.y:13331
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:13572
|
#: preproc.y:13585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||||
@@ -509,28 +514,49 @@ msgstr "%s bei »%s«"
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:212 type.c:557
|
#: type.c:212 type.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:249
|
#: type.c:261
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
|
msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
|
msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:275
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
|
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:277
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
|
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:285
|
||||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||||
msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
|
msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:253
|
#: type.c:289
|
||||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||||
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
|
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:286
|
#: type.c:322
|
||||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||||
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
|
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:295 type.c:303 type.c:311
|
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:616
|
#: type.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
||||||
@@ -565,20 +591,20 @@ msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
|
|||||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||||
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
|
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:483
|
#: variable.c:484
|
||||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||||
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
|
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:495
|
#: variable.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||||
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
|
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:506 variable.c:514 variable.c:531 variable.c:534
|
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
|
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:523
|
#: variable.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||||
@@ -589,10 +615,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
|
"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:528
|
#: variable.c:529
|
||||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||||
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
|
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:548
|
#: variable.c:549
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
|
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of ecpg.po to fr_fr
|
# translation of ecpg.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for ecpg
|
# french message translation file for ecpg
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.7 2009/11/24 22:10:52 gleu Exp $
|
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -218,95 +218,101 @@ msgstr "fin de la liste de recherche\n"
|
|||||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun fichier pr<70>cis<69> en entr<74>e\n"
|
msgstr "%s : aucun fichier pr<70>cis<69> en entr<74>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:463
|
#: ecpg.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>clar<61> mais non ouvert"
|
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>clar<61> mais non ouvert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:386
|
#: ecpg.c:478
|
||||||
|
#: preproc.y:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> en sortie\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:399
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
msgstr "commentaire /* non termin<69>"
|
msgstr "commentaire /* non termin<69>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:399
|
#: pgc.l:412
|
||||||
msgid "invalid bit string literal"
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral invalide"
|
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:408
|
#: pgc.l:421
|
||||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral non termin<69>e"
|
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral non termin<69>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:424
|
#: pgc.l:437
|
||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
msgstr "cha<68>ne hexad<61>cimale lit<69>ralle non termin<69>e"
|
msgstr "cha<68>ne hexad<61>cimale lit<69>ralle non termin<69>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:501
|
#: pgc.l:514
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr "cha<68>ne entre guillemets non termin<69>e"
|
msgstr "cha<68>ne entre guillemets non termin<69>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:556
|
|
||||||
#: pgc.l:569
|
#: pgc.l:569
|
||||||
|
#: pgc.l:582
|
||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
msgstr "identifiant d<>limit<69> de taille z<>ro"
|
msgstr "identifiant d<>limit<69> de taille z<>ro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:577
|
#: pgc.l:590
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
msgstr "identifiant entre guillemet non termin<69>"
|
msgstr "identifiant entre guillemet non termin<69>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:898
|
#: pgc.l:934
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
|
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:944
|
#: pgc.l:980
|
||||||
#: pgc.l:958
|
#: pgc.l:994
|
||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
msgstr "correspondance manquante <20> EXEC SQL IFDEF <20> / <20> EXEC SQL IFNDEF <20>"
|
msgstr "correspondance manquante <20> EXEC SQL IFDEF <20> / <20> EXEC SQL IFNDEF <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:947
|
#: pgc.l:983
|
||||||
#: pgc.l:960
|
#: pgc.l:996
|
||||||
#: pgc.l:1136
|
#: pgc.l:1172
|
||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
msgstr "<22> EXEC SQL ENDIF; <20> manquant"
|
msgstr "<22> EXEC SQL ENDIF; <20> manquant"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:976
|
#: pgc.l:1012
|
||||||
#: pgc.l:995
|
#: pgc.l:1031
|
||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||||
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
|
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1017
|
#: pgc.l:1053
|
||||||
#: pgc.l:1031
|
#: pgc.l:1067
|
||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<66>rent"
|
msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<66>rent"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1051
|
#: pgc.l:1087
|
||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||||
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<71>es"
|
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<71>es"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1084
|
#: pgc.l:1120
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
|
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1093
|
#: pgc.l:1129
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
|
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1126
|
#: pgc.l:1162
|
||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1175
|
#: pgc.l:1211
|
||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"erreur interne : l'<27>tat ne peut <20>tre atteint ; merci de rapporter ceci <20>\n"
|
"erreur interne : l'<27>tat ne peut <20>tre atteint ; merci de rapporter ceci <20>\n"
|
||||||
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1298
|
#: pgc.l:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur : le chemin d'en-t<>te <20> %s/%s <20> est trop long sur la ligne %d,\n"
|
"Erreur : le chemin d'en-t<>te <20> %s/%s <20> est trop long sur la ligne %d,\n"
|
||||||
"ignor<6F>\n"
|
"ignor<6F>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1314
|
#: pgc.l:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<>te <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<>te <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||||
@@ -315,207 +321,225 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t
|
|||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe"
|
msgstr "erreur de syntaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:78
|
#: preproc.y:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: "
|
msgid "WARNING: "
|
||||||
msgstr "ATTENTION : "
|
msgstr "ATTENTION : "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:82
|
#: preproc.y:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: "
|
msgid "ERROR: "
|
||||||
msgstr "ERREUR : "
|
msgstr "ERREUR : "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:106
|
#: preproc.y:398
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> en sortie\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:314
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
|
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:342
|
#: preproc.y:426
|
||||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||||
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la d<>finition du type"
|
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la d<>finition du type"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:344
|
#: preproc.y:428
|
||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "le nom du type <20> string <20> est r<>serv<72> dans le mode Informix"
|
msgstr "le nom du type <20> string <20> est r<>serv<72> dans le mode Informix"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:351
|
#: preproc.y:435
|
||||||
#: preproc.y:11959
|
#: preproc.y:12412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "le type <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
msgstr "le type <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:375
|
#: preproc.y:459
|
||||||
#: preproc.y:12560
|
#: preproc.y:13052
|
||||||
#: preproc.y:12870
|
#: preproc.y:13373
|
||||||
#: variable.c:585
|
#: variable.c:610
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<6E>es simples ne sont\n"
|
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<6E>es simples ne sont\n"
|
||||||
"pas support<72>s"
|
"pas support<72>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1281
|
#: preproc.y:1391
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CLOSE DATABASE"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CLOSE DATABASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1347
|
#: preproc.y:1457
|
||||||
#: preproc.y:1489
|
#: preproc.y:1599
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DEALLOCATE"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1475
|
#: preproc.y:1585
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CONNECT"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1511
|
#: preproc.y:1621
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DISCONNECT"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DISCONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1563
|
#: preproc.y:1676
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction SET CONNECTION"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction SET CONNECTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1585
|
#: preproc.y:1698
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction TYPE"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction TYPE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1594
|
#: preproc.y:1707
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction VAR"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1601
|
#: preproc.y:1714
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction WHENEVER"
|
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction WHENEVER"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1987
|
#: preproc.y:2100
|
||||||
#: preproc.y:3021
|
#: preproc.y:3196
|
||||||
#: preproc.y:3077
|
#: preproc.y:3256
|
||||||
#: preproc.y:3983
|
#: preproc.y:4197
|
||||||
#: preproc.y:3992
|
#: preproc.y:4206
|
||||||
#: preproc.y:4223
|
#: preproc.y:4448
|
||||||
#: preproc.y:6161
|
#: preproc.y:6537
|
||||||
#: preproc.y:6166
|
#: preproc.y:6542
|
||||||
#: preproc.y:6171
|
#: preproc.y:6547
|
||||||
#: preproc.y:8457
|
#: preproc.y:8853
|
||||||
#: preproc.y:8987
|
#: preproc.y:9372
|
||||||
#: preproc.y:8992
|
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "la fonctionnalit<69> non support<72>e sera pass<73>e au serveur"
|
msgstr "la fonctionnalit<69> non support<72>e sera pass<73>e au serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2217
|
#: preproc.y:2330
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<6E>"
|
msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<6E>"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:3923
|
#: preproc.y:2686
|
||||||
#: preproc.y:3934
|
#: preproc.y:2697
|
||||||
|
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||||
|
msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:2688
|
||||||
|
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||||
|
msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:2690
|
||||||
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
|
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<6E>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:4137
|
||||||
|
#: preproc.y:4148
|
||||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||||
msgstr "une contrainte d<>clar<61>e INITIALLY DEFERRED doit <20>tre DEFERRABLE"
|
msgstr "une contrainte d<>clar<61>e INITIALLY DEFERRED doit <20>tre DEFERRABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:6967
|
#: preproc.y:7346
|
||||||
#: preproc.y:11564
|
#: preproc.y:12001
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"l'utilisation de la variable <20> %s <20> dans diff<66>rentes instructions de d<>claration\n"
|
||||||
|
"n'est pas support<72>e"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:7348
|
||||||
|
#: preproc.y:12003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7590
|
#: preproc.y:7751
|
||||||
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
|
msgstr "la syntaxe obsol<6F>te LIMIT #,# a <20>t<EFBFBD> pass<73>e au serveur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:7986
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "la sous-requ<71>te du FROM doit avoir un alias"
|
msgstr "la sous-requ<71>te du FROM doit avoir un alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11301
|
#: preproc.y:11734
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
|
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11338
|
#: preproc.y:11771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "<22> @ <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
msgstr "<22> @ <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11350
|
#: preproc.y:11783
|
||||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"seuls les protocoles <20> tcp <20> et <20> unix <20> et les types de base de donn<6E>es\n"
|
"seuls les protocoles <20> tcp <20> et <20> unix <20> et les types de base de donn<6E>es\n"
|
||||||
"<22> postgresql <20> sont support<72>s"
|
"<22> postgresql <20> sont support<72>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11353
|
#: preproc.y:11786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "<22> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
msgstr "<22> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11358
|
#: preproc.y:11791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <20> localhost <20>, mais pas sur <20> %s <20>"
|
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <20> localhost <20>, mais pas sur <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11384
|
#: preproc.y:11817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "<22> postgresql <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
msgstr "<22> postgresql <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11387
|
#: preproc.y:11820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "type de connexion invalide : %s"
|
msgstr "type de connexion invalide : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11396
|
#: preproc.y:11829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "<22> @ <20> ou <20> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
msgstr "<22> @ <20> ou <20> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11471
|
#: preproc.y:11904
|
||||||
#: preproc.y:11489
|
#: preproc.y:11922
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "type de donn<6E>es invalide"
|
msgstr "type de donn<6E>es invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11500
|
#: preproc.y:11933
|
||||||
#: preproc.y:11515
|
#: preproc.y:11948
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "instruction incompl<70>te"
|
msgstr "instruction incompl<70>te"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11503
|
#: preproc.y:11936
|
||||||
#: preproc.y:11518
|
#: preproc.y:11951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "jeton <20> %s <20> non reconnu"
|
msgstr "jeton <20> %s <20> non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11770
|
#: preproc.y:12223
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"seuls les types de donn<6E>es numeric et decimal ont des arguments de\n"
|
"seuls les types de donn<6E>es numeric et decimal ont des arguments de\n"
|
||||||
"pr<70>cision et d'<27>chelle"
|
"pr<70>cision et d'<27>chelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11782
|
#: preproc.y:12235
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "interval de sp<73>cification non autoris<69> ici"
|
msgstr "interval de sp<73>cification non autoris<69> ici"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11934
|
#: preproc.y:12387
|
||||||
#: preproc.y:11986
|
#: preproc.y:12439
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "trop de niveaux dans la d<>finition de structure/union imbriqu<71>e"
|
msgstr "trop de niveaux dans la d<>finition de structure/union imbriqu<71>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12117
|
#: preproc.y:12570
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "les pointeurs sur des cha<68>nes de caract<63>res (varchar) ne sont pas implant<6E>s"
|
msgstr "les pointeurs sur des cha<68>nes de caract<63>res (varchar) ne sont pas implant<6E>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12282
|
#: preproc.y:12757
|
||||||
#: preproc.y:12289
|
#: preproc.y:12782
|
||||||
#: preproc.y:12296
|
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<72>"
|
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<72>"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12527
|
#: preproc.y:13019
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la commande EXEC SQL VAR"
|
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la commande EXEC SQL VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12839
|
#: preproc.y:13331
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<69>s en entr<74>e"
|
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<69>s en entr<74>e"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:13066
|
#: preproc.y:13585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
|
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
|
||||||
@@ -525,33 +549,55 @@ msgstr "%s sur ou pr
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:207
|
#: type.c:212
|
||||||
#: type.c:550
|
#: type.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
|
msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:244
|
#: type.c:261
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
|
msgstr "la variable <20> %s <20> est cach<63>e par une variable locale d'un type diff<66>rent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
|
msgstr "la variable <20> %s <20> est cach<63>e par une variable locale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:275
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"la variable indicateur <20> %s <20> est cach<63> par une variable locale d'un type\n"
|
||||||
|
"diff<66>rent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:277
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
|
msgstr "la variable indicateur <20> %s <20> est cach<63>e par une variable locale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:285
|
||||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||||
msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit <20>tre tableau/pointeur"
|
msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit <20>tre tableau/pointeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:248
|
#: type.c:289
|
||||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les tableaux imbriqu<71>s ne sont pas support<72>s (sauf les cha<68>nes de\n"
|
"les tableaux imbriqu<71>s ne sont pas support<72>s (sauf les cha<68>nes de\n"
|
||||||
"caract<63>res)"
|
"caract<63>res)"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:281
|
#: type.c:322
|
||||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||||
msgstr "l'indicateur d'un struct doit <20>tre un struct"
|
msgstr "l'indicateur d'un struct doit <20>tre un struct"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:290
|
#: type.c:331
|
||||||
#: type.c:298
|
#: type.c:339
|
||||||
#: type.c:306
|
#: type.c:347
|
||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "l'indicateur d'un type de donn<6E>es simple doit <20>tre simple"
|
msgstr "l'indicateur d'un type de donn<6E>es simple doit <20>tre simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:609
|
#: type.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "code %d de l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu"
|
msgstr "code %d de l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu"
|
||||||
@@ -589,23 +635,23 @@ msgstr "la variable
|
|||||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas d<>clar<61>e"
|
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas d<>clar<61>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:459
|
#: variable.c:484
|
||||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||||
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
|
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:471
|
#: variable.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||||
msgstr "nom <20> %s <20> non reconnu pour un type de donn<6E>es"
|
msgstr "nom <20> %s <20> non reconnu pour un type de donn<6E>es"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:482
|
|
||||||
#: variable.c:490
|
|
||||||
#: variable.c:507
|
#: variable.c:507
|
||||||
#: variable.c:510
|
#: variable.c:515
|
||||||
|
#: variable.c:532
|
||||||
|
#: variable.c:535
|
||||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s"
|
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:499
|
#: variable.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||||
@@ -616,22 +662,14 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
|
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
|
||||||
"%d niveaux trouv<75>s"
|
"%d niveaux trouv<75>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:504
|
#: variable.c:529
|
||||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||||
msgstr "ce type de donn<6E>es ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
|
msgstr "ce type de donn<6E>es ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:524
|
#: variable.c:549
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s pour les structures"
|
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s pour les structures"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
|
||||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
|
||||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
|
||||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
|
||||||
#~ msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
|
||||||
#~ msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<6E>"
|
|
||||||
#~ msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
|
||||||
#~ msgstr "la syntaxe obsol<6F>te LIMIT #,# a <20>t<EFBFBD> pass<73>e au serveur"
|
|
||||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||||
#~ msgstr "OLD utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
#~ msgstr "OLD utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
||||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,16 +12,16 @@
|
|||||||
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:50:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
|
|||||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata"
|
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:36
|
#: ecpg.c:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n"
|
"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:38
|
#: ecpg.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -86,12 +86,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPZIONE]... FILE...\n"
|
" %s [OPZIONE]... FILE...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:41
|
#: ecpg.c:40
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opzioni:\n"
|
msgstr "Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:42
|
#: ecpg.c:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n"
|
" -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n"
|
||||||
" questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n"
|
" questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:44
|
#: ecpg.c:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||||
@@ -109,37 +109,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n"
|
" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n"
|
||||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:47
|
#: ecpg.c:46
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||||
msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n"
|
msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:49
|
#: ecpg.c:48
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||||
msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n"
|
msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:50
|
#: ecpg.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n"
|
msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:51
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||||
msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n"
|
msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:52
|
#: ecpg.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||||
msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n"
|
msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:53
|
#: ecpg.c:52
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||||
msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n"
|
msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:54
|
#: ecpg.c:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||||
@@ -148,27 +148,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n"
|
" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n"
|
||||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:56
|
#: ecpg.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||||
msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n"
|
msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:57
|
#: ecpg.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||||
msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n"
|
msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:58
|
#: ecpg.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n"
|
msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:59
|
#: ecpg.c:58
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n"
|
msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:60
|
#: ecpg.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n"
|
"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n"
|
||||||
"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
|
"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:62
|
#: ecpg.c:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -188,136 +188,136 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:183
|
#: ecpg.c:182
|
||||||
#: ecpg.c:334
|
#: ecpg.c:333
|
||||||
#: ecpg.c:344
|
#: ecpg.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:222
|
#: ecpg.c:221
|
||||||
#: ecpg.c:235
|
#: ecpg.c:234
|
||||||
#: ecpg.c:251
|
#: ecpg.c:250
|
||||||
#: ecpg.c:276
|
#: ecpg.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
|
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:246
|
#: ecpg.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||||
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
|
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:264
|
#: ecpg.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||||
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n"
|
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:266
|
#: ecpg.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
|
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:269
|
#: ecpg.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of search list\n"
|
msgid "end of search list\n"
|
||||||
msgstr "fine della search list\n"
|
msgstr "fine della search list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:275
|
#: ecpg.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
|
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:464
|
#: ecpg.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||||
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
|
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:386
|
#: pgc.l:399
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
msgstr "commento /* non terminato"
|
msgstr "commento /* non terminato"
|
||||||
|
|
||||||
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
||||||
#: pgc.l:399
|
#: pgc.l:412
|
||||||
msgid "invalid bit string literal"
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
msgstr "bit nella stringa literal non valido "
|
msgstr "bit nella stringa literal non valido "
|
||||||
|
|
||||||
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
||||||
#: pgc.l:408
|
#: pgc.l:421
|
||||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante"
|
msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:424
|
#: pgc.l:437
|
||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
msgstr "stringa esadecimale literal non terminata "
|
msgstr "stringa esadecimale literal non terminata "
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:501
|
#: pgc.l:514
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr "stringa quotata non terminata"
|
msgstr "stringa quotata non terminata"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:556
|
|
||||||
#: pgc.l:569
|
#: pgc.l:569
|
||||||
|
#: pgc.l:582
|
||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero"
|
msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:577
|
#: pgc.l:590
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
msgstr "identificatore quotato non terminato"
|
msgstr "identificatore quotato non terminato"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:898
|
#: pgc.l:934
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||||
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
|
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||||
|
|
||||||
# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto
|
# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto
|
||||||
#: pgc.l:944
|
#: pgc.l:980
|
||||||
#: pgc.l:958
|
#: pgc.l:994
|
||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:947
|
#: pgc.l:983
|
||||||
#: pgc.l:960
|
#: pgc.l:996
|
||||||
#: pgc.l:1136
|
#: pgc.l:1172
|
||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:976
|
#: pgc.l:1012
|
||||||
#: pgc.l:995
|
#: pgc.l:1031
|
||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
|
||||||
# trovare modo + corretto
|
# trovare modo + corretto
|
||||||
#: pgc.l:1017
|
#: pgc.l:1053
|
||||||
#: pgc.l:1031
|
#: pgc.l:1067
|
||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1051
|
#: pgc.l:1087
|
||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||||
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
|
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1084
|
#: pgc.l:1120
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||||
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
|
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1093
|
#: pgc.l:1129
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||||
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
|
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1126
|
#: pgc.l:1162
|
||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||||
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
|
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1175
|
#: pgc.l:1211
|
||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
|
|
||||||
# "percorso di inclusione" sembra fuorviante
|
# "percorso di inclusione" sembra fuorviante
|
||||||
#: pgc.l:1297
|
#: pgc.l:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
|
msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1313
|
#: pgc.l:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
|
msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
|
||||||
@@ -326,224 +326,217 @@ msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
|
|||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "errore di sintassi"
|
msgstr "errore di sintassi"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:78
|
#: preproc.y:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: "
|
msgid "WARNING: "
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: "
|
msgstr "ATTENZIONE: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:82
|
#: preproc.y:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: "
|
msgid "ERROR: "
|
||||||
msgstr "ERRORE: "
|
msgstr "ERRORE: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:106
|
#: preproc.y:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
|
msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:318
|
#: preproc.y:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
|
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:346
|
#: preproc.y:426
|
||||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||||
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
|
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:353
|
#: preproc.y:428
|
||||||
#: preproc.y:10616
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
|
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:435
|
||||||
|
#: preproc.y:12402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
|
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:376
|
#: preproc.y:459
|
||||||
#: preproc.y:11215
|
#: preproc.y:13042
|
||||||
#: preproc.y:11730
|
#: preproc.y:13363
|
||||||
#: variable.c:584
|
#: variable.c:610
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
|
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1243
|
#: preproc.y:1391
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1309
|
#: preproc.y:1457
|
||||||
#: preproc.y:1449
|
#: preproc.y:1599
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1435
|
#: preproc.y:1585
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1471
|
#: preproc.y:1621
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1523
|
#: preproc.y:1676
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1545
|
#: preproc.y:1698
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1554
|
#: preproc.y:1707
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1561
|
#: preproc.y:1714
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
|
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1917
|
#: preproc.y:2100
|
||||||
#: preproc.y:2913
|
#: preproc.y:3196
|
||||||
#: preproc.y:3807
|
#: preproc.y:3256
|
||||||
#: preproc.y:3816
|
#: preproc.y:4197
|
||||||
#: preproc.y:4047
|
#: preproc.y:4206
|
||||||
#: preproc.y:5856
|
#: preproc.y:4448
|
||||||
#: preproc.y:5861
|
#: preproc.y:6537
|
||||||
#: preproc.y:5866
|
#: preproc.y:6542
|
||||||
#: preproc.y:8031
|
#: preproc.y:6547
|
||||||
#: preproc.y:8561
|
#: preproc.y:8848
|
||||||
#: preproc.y:8566
|
#: preproc.y:9367
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
|
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2147
|
#: preproc.y:2330
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
|
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2482
|
#: preproc.y:2686
|
||||||
#: preproc.y:2493
|
#: preproc.y:2697
|
||||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
|
msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2484
|
#: preproc.y:2688
|
||||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
|
msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2486
|
#: preproc.y:2690
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
|
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:3747
|
#: preproc.y:4137
|
||||||
#: preproc.y:3758
|
#: preproc.y:4148
|
||||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||||
msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE"
|
msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:6565
|
#: preproc.y:7344
|
||||||
#: preproc.y:10232
|
#: preproc.y:11994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
|
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:6918
|
#: preproc.y:7746
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
|
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7160
|
#: preproc.y:7981
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
|
msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
|
||||||
|
|
||||||
# forse meglio lasciare "rule"?
|
#: preproc.y:11729
|
||||||
#: preproc.y:9921
|
|
||||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
|
||||||
msgstr "OLD è usato in una query che non è una regola"
|
|
||||||
|
|
||||||
# forse meglio lasciare "rule"?
|
|
||||||
#: preproc.y:9928
|
|
||||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
|
||||||
msgstr "NEW è usato in una query che non è una regola"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:9960
|
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
|
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10007
|
#: preproc.y:11766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
|
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10019
|
#: preproc.y:11778
|
||||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
|
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10022
|
#: preproc.y:11781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
|
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10027
|
#: preproc.y:11786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
|
msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10053
|
#: preproc.y:11812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
|
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10056
|
#: preproc.y:11815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
|
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10065
|
#: preproc.y:11824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
|
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10140
|
#: preproc.y:11899
|
||||||
#: preproc.y:10157
|
#: preproc.y:11917
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "tipo dato non valido"
|
msgstr "tipo dato non valido"
|
||||||
|
|
||||||
# oppure "affermazione incompleta" ?
|
# oppure "affermazione incompleta" ?
|
||||||
#: preproc.y:10168
|
#: preproc.y:11928
|
||||||
#: preproc.y:10183
|
#: preproc.y:11943
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "comando incompleto"
|
msgstr "comando incompleto"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10171
|
#: preproc.y:11931
|
||||||
#: preproc.y:10186
|
#: preproc.y:11946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
|
msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10435
|
#: preproc.y:12213
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
|
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10447
|
#: preproc.y:12225
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
|
msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10591
|
#: preproc.y:12377
|
||||||
#: preproc.y:10643
|
#: preproc.y:12429
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
|
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10774
|
#: preproc.y:12560
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
|
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10938
|
#: preproc.y:12747
|
||||||
#: preproc.y:10945
|
#: preproc.y:12772
|
||||||
#: preproc.y:10952
|
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
|
msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11183
|
#: preproc.y:13009
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
|
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11699
|
#: preproc.y:13321
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
|
msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:11926
|
#: preproc.y:13575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
|
msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
|
||||||
@@ -553,32 +546,32 @@ msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita"
|
msgstr "memoria esaurita"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:204
|
#: type.c:212
|
||||||
#: type.c:556
|
#: type.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
|
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:241
|
#: type.c:249
|
||||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||||
msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
|
msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:245
|
#: type.c:253
|
||||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||||
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
|
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:278
|
#: type.c:286
|
||||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||||
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
|
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
|
||||||
|
|
||||||
# capire meglio i "simple data types"
|
# capire meglio i "simple data types"
|
||||||
#: type.c:287
|
|
||||||
#: type.c:295
|
#: type.c:295
|
||||||
#: type.c:303
|
#: type.c:303
|
||||||
|
#: type.c:311
|
||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici"
|
msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:615
|
#: type.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "descittore di codice %d sconosciuto"
|
msgstr "descittore di codice %d sconosciuto"
|
||||||
@@ -616,34 +609,34 @@ msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
|
|||||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||||
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
|
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:459
|
#: variable.c:484
|
||||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||||
msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero"
|
msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:471
|
#: variable.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||||
msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto"
|
msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:482
|
|
||||||
#: variable.c:490
|
|
||||||
#: variable.c:507
|
#: variable.c:507
|
||||||
#: variable.c:510
|
#: variable.c:515
|
||||||
|
#: variable.c:532
|
||||||
|
#: variable.c:535
|
||||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||||
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
|
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:499
|
#: variable.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||||
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello"
|
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello"
|
||||||
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli"
|
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:504
|
#: variable.c:529
|
||||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||||
msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
|
msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:524
|
#: variable.c:549
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
|
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,15 +2,16 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
|
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
|
||||||
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:05-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
|
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado"
|
|||||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||||
msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
|
msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:36
|
#: ecpg.c:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||||
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgeSQL para programas em C.\n"
|
"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgeSQL para programas em C.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:38
|
#: ecpg.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@@ -69,12 +70,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
|
" %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:41
|
#: ecpg.c:40
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opções:\n"
|
msgstr "Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:42
|
#: ecpg.c:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||||
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"embutido;\n"
|
"embutido;\n"
|
||||||
" isso afeta o EXEC SQL TYPE\n"
|
" isso afeta o EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:44
|
#: ecpg.c:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||||
@@ -93,17 +94,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -C mode define o modo de compatilidade; MODE pode ser um de\n"
|
" -C mode define o modo de compatilidade; MODE pode ser um de\n"
|
||||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:47
|
#: ecpg.c:46
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||||
msgstr " -d gera saída de depuração do analisador\n"
|
msgstr " -d gera saída de depuração do analisador\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:49
|
#: ecpg.c:48
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||||
msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n"
|
msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:50
|
#: ecpg.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
@@ -111,22 +112,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção "
|
" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção "
|
||||||
"\"-c\"\n"
|
"\"-c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:51
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||||
msgstr " -i analisa arquivos de cabeçalho do sistema também\n"
|
msgstr " -i analisa arquivos de cabeçalho do sistema também\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:52
|
#: ecpg.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||||
msgstr " -I DIRETÓRIO procura DIRETÓRIO para incluir arquivos\n"
|
msgstr " -I DIRETÓRIO procura DIRETÓRIO para incluir arquivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:53
|
#: ecpg.c:52
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||||
msgstr " -o ARQUIVO grava resultado no ARQUIVO\n"
|
msgstr " -o ARQUIVO grava resultado no ARQUIVO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:54
|
#: ecpg.c:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||||
@@ -136,27 +137,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ser:\n"
|
"ser:\n"
|
||||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:56
|
#: ecpg.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||||
msgstr " --regression executa em modo de teste de regressão\n"
|
msgstr " --regression executa em modo de teste de regressão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:57
|
#: ecpg.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||||
msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
|
msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:58
|
#: ecpg.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:59
|
#: ecpg.c:58
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:60
|
#: ecpg.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ao\n"
|
"ao\n"
|
||||||
"nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n"
|
"nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:62
|
#: ecpg.c:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -177,111 +178,116 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
|
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
|
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:246
|
#: ecpg.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||||
msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n"
|
msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:264
|
#: ecpg.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||||
msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n"
|
msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:266
|
#: ecpg.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n"
|
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:269
|
#: ecpg.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of search list\n"
|
msgid "end of search list\n"
|
||||||
msgstr "fim da lista de pesquisa\n"
|
msgstr "fim da lista de pesquisa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:275
|
#: ecpg.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
|
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:464
|
#: ecpg.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||||
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
|
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:386
|
#: ecpg.c:478 preproc.y:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:399
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
msgstr "comentário /* não foi terminado"
|
msgstr "comentário /* não foi terminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:399
|
#: pgc.l:412
|
||||||
msgid "invalid bit string literal"
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
msgstr "cadeia de bits inválida"
|
msgstr "cadeia de bits inválida"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:408
|
#: pgc.l:421
|
||||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
|
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:424
|
#: pgc.l:437
|
||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
|
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:501
|
#: pgc.l:514
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:556 pgc.l:569
|
#: pgc.l:569 pgc.l:582
|
||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:577
|
#: pgc.l:590
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:898
|
#: pgc.l:934
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
|
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:944 pgc.l:958
|
#: pgc.l:980 pgc.l:994
|
||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
|
#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172
|
||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:976 pgc.l:995
|
#: pgc.l:1012 pgc.l:1031
|
||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||||
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
|
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
|
#: pgc.l:1053 pgc.l:1067
|
||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
|
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1051
|
#: pgc.l:1087
|
||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||||
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
|
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1084
|
#: pgc.l:1120
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1093
|
#: pgc.l:1129
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1126
|
#: pgc.l:1162
|
||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1175
|
#: pgc.l:1211
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||||
"bugs@postgresql.org>"
|
"bugs@postgresql.org>"
|
||||||
@@ -289,13 +295,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
|
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
|
||||||
"bugs@postgresql.org>"
|
"bugs@postgresql.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1297
|
#: pgc.l:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1313
|
#: pgc.l:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
||||||
@@ -304,129 +310,125 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
|||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe"
|
msgstr "erro de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:78
|
#: preproc.y:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: "
|
msgid "WARNING: "
|
||||||
msgstr "AVISO: "
|
msgstr "AVISO: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:82
|
#: preproc.y:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: "
|
msgid "ERROR: "
|
||||||
msgstr "ERRO: "
|
msgstr "ERRO: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:106
|
#: preproc.y:398
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:318
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
|
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:346
|
#: preproc.y:426
|
||||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||||
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
|
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:353 preproc.y:10620
|
#: preproc.y:428
|
||||||
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
|
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:435 preproc.y:12412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
|
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
|
#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1243
|
#: preproc.y:1391
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1309 preproc.y:1449
|
#: preproc.y:1457 preproc.y:1599
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1435
|
#: preproc.y:1585
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1471
|
#: preproc.y:1621
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1523
|
#: preproc.y:1676
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1545
|
#: preproc.y:1698
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1554
|
#: preproc.y:1707
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1561
|
#: preproc.y:1714
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
|
#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206
|
||||||
#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
|
#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853
|
||||||
#: preproc.y:8570
|
#: preproc.y:9372
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
|
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2147
|
#: preproc.y:2330
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
|
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2482 preproc.y:2493
|
#: preproc.y:2686 preproc.y:2697
|
||||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
|
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2484
|
#: preproc.y:2688
|
||||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
|
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2486
|
#: preproc.y:2690
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
|
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:3751 preproc.y:3762
|
#: preproc.y:4137 preproc.y:4148
|
||||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||||
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
|
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:6569 preproc.y:10236
|
#: preproc.y:7346 preproc.y:12001
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
|
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:7348 preproc.y:12003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
|
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:6922
|
#: preproc.y:7751
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
|
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7164
|
#: preproc.y:7986
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
|
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:9925
|
#: preproc.y:11734
|
||||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
|
||||||
msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:9932
|
|
||||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
|
||||||
msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:9964
|
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
|
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10011
|
#: preproc.y:11771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10023
|
#: preproc.y:11783
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||||
"supported"
|
"supported"
|
||||||
@@ -434,77 +436,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
|
"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
|
||||||
"\" sãosuportados"
|
"\" sãosuportados"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10026
|
#: preproc.y:11786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10031
|
#: preproc.y:11791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10057
|
#: preproc.y:11817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10060
|
#: preproc.y:11820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
|
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10069
|
#: preproc.y:11829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10144 preproc.y:10161
|
#: preproc.y:11904 preproc.y:11922
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "tipo de dado inválido"
|
msgstr "tipo de dado inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10172 preproc.y:10187
|
#: preproc.y:11933 preproc.y:11948
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "comando incompleto"
|
msgstr "comando incompleto"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10175 preproc.y:10190
|
#: preproc.y:11936 preproc.y:11951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
|
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10439
|
#: preproc.y:12223
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
|
"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
|
||||||
"escala"
|
"escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10451
|
#: preproc.y:12235
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
|
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10595 preproc.y:10647
|
#: preproc.y:12387 preproc.y:12439
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
|
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10778
|
#: preproc.y:12570
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
|
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
|
#: preproc.y:12757 preproc.y:12782
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
|
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11187
|
#: preproc.y:13019
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
|
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11703
|
#: preproc.y:13331
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
|
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:11930
|
#: preproc.y:13585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
||||||
@@ -513,28 +515,49 @@ msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "sem memória"
|
msgstr "sem memória"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:204 type.c:556
|
#: type.c:212 type.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:241
|
#: type.c:261
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
|
msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
|
msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:275
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
|
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:277
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
|
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:285
|
||||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||||
msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
|
msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:245
|
#: type.c:289
|
||||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||||
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
|
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:278
|
#: type.c:322
|
||||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||||
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
|
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
|
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
|
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:615
|
#: type.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
|
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
|
||||||
@@ -569,20 +592,20 @@ msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz"
|
|||||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||||
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
|
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:459
|
#: variable.c:484
|
||||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||||
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
|
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:471
|
#: variable.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||||
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
|
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
|
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||||
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
|
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:499
|
#: variable.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||||
@@ -595,10 +618,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
|
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
|
||||||
"níveis encontrados"
|
"níveis encontrados"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:504
|
#: variable.c:529
|
||||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||||
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
|
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:524
|
#: variable.c:549
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
|
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
|
||||||
|
|||||||
624
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po
Normal file
624
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,624 @@
|
|||||||
|
# LANGUAGE message translation file for ecpg
|
||||||
|
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 02:00+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:47+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:64
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||||
|
msgstr "变量 \"%s\"必须是数值类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:124
|
||||||
|
#: descriptor.c:146
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "描述符\"%s\"不存在"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:161
|
||||||
|
#: descriptor.c:210
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:182
|
||||||
|
msgid "nullable is always 1"
|
||||||
|
msgstr "可为空永远用1表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:185
|
||||||
|
msgid "key_member is always 0"
|
||||||
|
msgstr "key_member永远是0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:277
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||||
|
msgstr "没有使用描述符成员\"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: descriptor.c:287
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||||
|
msgstr "无法设置描述符成员 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s是用于C语言程序的PostgreSQL嵌入式SQL预处理器.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:38
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Usage:\n"
|
||||||
|
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Usage:\n"
|
||||||
|
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:41
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
|
msgstr "选项:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:42
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||||
|
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-c 从嵌入式SQL代码中自动产生C代码;\n"
|
||||||
|
" 这将影响EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||||
|
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-C MODE 设置兼容模式;MODE可以是下列模式之一\n"
|
||||||
|
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:47
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||||
|
msgstr " -d 产生解析器的调试输出\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:49
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||||
|
msgstr " -D SYMBOL 定义SYMBOL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "-h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:51
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||||
|
msgstr "-i 分析系统引用文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:52
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||||
|
msgstr " -I DIRECTORY 为引用文件搜索变量DIRECTORY\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:53
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||||
|
msgstr "-o OUTFILE 将结果写入到OUTFILE\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:54
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||||
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -r OPTION 指定运行时的系统行为; OPTION可以是:\n"
|
||||||
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||||
|
msgstr " --regression 在回归测试模式下运行\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||||
|
msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:58
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help 显示帮助信息,然后退出\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:59
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:60
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
|
||||||
|
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉.pgc)\n"
|
||||||
|
"加上.c的后缀名组成.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:62
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:183
|
||||||
|
#: ecpg.c:334
|
||||||
|
#: ecpg.c:344
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:222
|
||||||
|
#: ecpg.c:235
|
||||||
|
#: ecpg.c:251
|
||||||
|
#: ecpg.c:276
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:246
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 解析器跟踪调试支持(-d)无效\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%d.%d.%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||||
|
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 从这里开始搜索:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "end of search list\n"
|
||||||
|
msgstr "搜索列表的结束部分\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:275
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 没有指定输入文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ecpg.c:464
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||||
|
msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:386
|
||||||
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
|
msgstr "/* 注释没有结束"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:399
|
||||||
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
|
msgstr "无效的bit字符串常量"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:408
|
||||||
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
|
msgstr "未结束的bit字符串常量"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:424
|
||||||
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
|
msgstr "未结束的16进制字符串常量"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:501
|
||||||
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
|
msgstr "未结束的引用字符串"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:556
|
||||||
|
#: pgc.l:569
|
||||||
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
|
msgstr "长度为0的分隔标识符"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:577
|
||||||
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
|
msgstr "未结束的引用标识符"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:898
|
||||||
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||||
|
msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:944
|
||||||
|
#: pgc.l:958
|
||||||
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
|
msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:947
|
||||||
|
#: pgc.l:960
|
||||||
|
#: pgc.l:1136
|
||||||
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
|
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:976
|
||||||
|
#: pgc.l:995
|
||||||
|
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
msgstr "多个EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1017
|
||||||
|
#: pgc.l:1031
|
||||||
|
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
|
msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1051
|
||||||
|
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||||
|
msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1084
|
||||||
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||||
|
msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1093
|
||||||
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||||
|
msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1126
|
||||||
|
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||||
|
msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1175
|
||||||
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
|
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1298
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgc.l:1314
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
|
msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:30
|
||||||
|
msgid "syntax error"
|
||||||
|
msgstr "语法错误"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:78
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: "
|
||||||
|
msgstr "警告:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:82
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: "
|
||||||
|
msgstr "错误:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:106
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:314
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:342
|
||||||
|
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||||
|
msgstr "在类型定义中不允许进行初始化"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:349
|
||||||
|
#: preproc.y:11533
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
|
msgstr "已定义类型\"%s\" "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:372
|
||||||
|
#: preproc.y:12132
|
||||||
|
#: preproc.y:12442
|
||||||
|
#: variable.c:584
|
||||||
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
|
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1238
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
|
msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1304
|
||||||
|
#: preproc.y:1444
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||||
|
msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1430
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
|
msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1466
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
|
msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1518
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
|
msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1540
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
|
msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1549
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
|
msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1556
|
||||||
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
|
msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:1912
|
||||||
|
#: preproc.y:2908
|
||||||
|
#: preproc.y:3802
|
||||||
|
#: preproc.y:3811
|
||||||
|
#: preproc.y:4042
|
||||||
|
#: preproc.y:5851
|
||||||
|
#: preproc.y:5856
|
||||||
|
#: preproc.y:5861
|
||||||
|
#: preproc.y:8035
|
||||||
|
#: preproc.y:8565
|
||||||
|
#: preproc.y:8570
|
||||||
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
|
msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:2142
|
||||||
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
|
msgstr "没有使用SHOW ALL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:2477
|
||||||
|
#: preproc.y:2488
|
||||||
|
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||||
|
msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:2479
|
||||||
|
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||||
|
msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:2481
|
||||||
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
|
msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:3742
|
||||||
|
#: preproc.y:3753
|
||||||
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||||
|
msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:6561
|
||||||
|
#: preproc.y:11149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
|
msgstr "已经定义了游标\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:6922
|
||||||
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
|
msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:7164
|
||||||
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
|
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10838
|
||||||
|
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||||
|
msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10845
|
||||||
|
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||||
|
msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10877
|
||||||
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
|
msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10924
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10936
|
||||||
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
|
msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10939
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10944
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10970
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10973
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
|
msgstr "无效的连接类型: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:10982
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11057
|
||||||
|
#: preproc.y:11074
|
||||||
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
|
msgstr "无效数据类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11085
|
||||||
|
#: preproc.y:11100
|
||||||
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
|
msgstr "未结束的语句"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11088
|
||||||
|
#: preproc.y:11103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "无法识别的符号\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11352
|
||||||
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
|
msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11364
|
||||||
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
|
msgstr "在这里不允许使用间隔定义"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11508
|
||||||
|
#: preproc.y:11560
|
||||||
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
|
msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11691
|
||||||
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
|
msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:11855
|
||||||
|
#: preproc.y:11862
|
||||||
|
#: preproc.y:11869
|
||||||
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
|
msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:12100
|
||||||
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
|
msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preproc.y:12411
|
||||||
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
|
msgstr "在输入上不允许使用标识数组"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
|
#: preproc.y:12638
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:18
|
||||||
|
#: type.c:30
|
||||||
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
msgstr "内存用尽"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:204
|
||||||
|
#: type.c:556
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
|
msgstr "无法识别的变量类型代码%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:241
|
||||||
|
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||||
|
msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:245
|
||||||
|
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||||
|
msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:278
|
||||||
|
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||||
|
msgstr "结构的记号必须是struct"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:287
|
||||||
|
#: type.c:295
|
||||||
|
#: type.c:303
|
||||||
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
|
msgstr "对简单数据类型的指标要简单 "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:615
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
|
msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:89
|
||||||
|
#: variable.c:112
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "不正确形成的变量 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:135
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||||
|
msgstr "变量\"%s\"不是一个指针"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:138
|
||||||
|
#: variable.c:163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||||
|
msgstr "变量\"%s\" 不是一个指向结构或联合的指针"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||||
|
msgstr "变量\"%s\"既不是一个结构也不是一个联合"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:160
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||||
|
msgstr "变量\"%s\"不是一个数组"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:229
|
||||||
|
#: variable.c:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||||
|
msgstr "没有声明变量\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:459
|
||||||
|
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||||
|
msgstr "标记变量必须有一个整数类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:471
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:482
|
||||||
|
#: variable.c:490
|
||||||
|
#: variable.c:507
|
||||||
|
#: variable.c:510
|
||||||
|
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||||
|
msgstr "不支持多维数组"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:499
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||||
|
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||||
|
msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:504
|
||||||
|
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||||
|
msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: variable.c:524
|
||||||
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
|
msgstr "不支持结构类型的多维数组"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.24 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.25 2010/05/13 15:56:42 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := libpq
|
CATALOG_NAME := libpq
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
|
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for libpq
|
# German message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.16 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.17 2010/03/18 18:07:09 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -38,81 +38,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:432
|
#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
|
||||||
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:452
|
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
|
||||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:538
|
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
|
||||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1550
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3508
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3645 fe-connect.c:3691 fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3789
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3923 fe-exec.c:3121
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3285 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:638
|
|
||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
|
||||||
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:651
|
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:730
|
#: fe-auth.c:438
|
||||||
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
|
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:458
|
||||||
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
|
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:544
|
||||||
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
|
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1557
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3509 fe-connect.c:3518
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3655 fe-connect.c:3701 fe-connect.c:3719 fe-connect.c:3798
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3932 fe-exec.c:3121
|
||||||
|
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:644
|
||||||
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
|
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:736
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:804
|
#: fe-auth.c:810
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:820
|
#: fe-auth.c:826
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:887
|
#: fe-auth.c:893
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:911
|
#: fe-auth.c:917
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:918
|
#: fe-auth.c:924
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:945
|
#: fe-auth.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:682
|
#: fe-connect.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:703
|
#: fe-connect.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
|
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
|
||||||
"worden ist\n"
|
"worden ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:886
|
#: fe-connect.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:916
|
#: fe-connect.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:926
|
#: fe-connect.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -134,196 +134,197 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:983
|
#: fe-connect.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1025
|
#: fe-connect.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1029
|
#: fe-connect.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1238
|
#: fe-connect.c:1245
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1281
|
#: fe-connect.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1304
|
#: fe-connect.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1316
|
#: fe-connect.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1442
|
#: fe-connect.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1480
|
#: fe-connect.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1524
|
#: fe-connect.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1563
|
#: fe-connect.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1630 fe-connect.c:1649
|
#: fe-connect.c:1637 fe-connect.c:1656
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1665
|
#: fe-connect.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1774
|
#: fe-connect.c:1748 fe-connect.c:1781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||||
"empfangen\n"
|
"empfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1945
|
#: fe-connect.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2030
|
#: fe-connect.c:2037
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2126
|
#: fe-connect.c:2133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2474 fe-connect.c:2534
|
#: fe-connect.c:2484 fe-connect.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2879
|
#: fe-connect.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2894
|
#: fe-connect.c:2904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2905 fe-connect.c:2958
|
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2972
|
#: fe-connect.c:2925 fe-connect.c:2982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2926
|
#: fe-connect.c:2936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2947
|
#: fe-connect.c:2957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2981
|
#: fe-connect.c:2991
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3023
|
#: fe-connect.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3034
|
#: fe-connect.c:3044
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3035 fe-connect.c:3047
|
#: fe-connect.c:3045 fe-connect.c:3057
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3058 fe-connect.c:3071
|
#: fe-connect.c:3068 fe-connect.c:3081
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3122 fe-connect.c:3140 fe-connect.c:3547
|
#: fe-connect.c:3132 fe-connect.c:3150 fe-connect.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3203 fe-connect.c:3629 fe-connect.c:3814
|
#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:3823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3216 fe-connect.c:3596
|
#: fe-connect.c:3226 fe-connect.c:3606
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||||
"Verbindugsdaten\n"
|
"Verbindugsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3255
|
#: fe-connect.c:3265
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3287
|
#: fe-connect.c:3298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3310
|
#: fe-connect.c:3321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3323
|
#: fe-connect.c:3334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3395 fe-connect.c:3422
|
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4090
|
#: fe-connect.c:4099
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4373
|
#: fe-connect.c:4372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4382
|
#: fe-connect.c:4381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@@ -332,6 +333,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:4467
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:827
|
#: fe-exec.c:827
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "HINWEIS"
|
msgstr "HINWEIS"
|
||||||
@@ -659,79 +665,79 @@ msgstr "ZEILE %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:276
|
#: fe-secure.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:354 fe-secure.c:440 fe-secure.c:1207
|
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:360 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1211
|
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1208
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:372 fe-secure.c:457 fe-secure.c:1230
|
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:382 fe-secure.c:467 fe-secure.c:1240
|
#: fe-secure.c:379 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:606
|
#: fe-secure.c:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
|
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
|
||||||
"Hostnamen verbunden wird"
|
"Hostnamen verbunden wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:625
|
#: fe-secure.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||||
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
|
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:667
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
|
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
|
||||||
"finden"
|
"finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:691 fe-secure.c:705
|
#: fe-secure.c:688 fe-secure.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:716
|
#: fe-secure.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:754
|
#: fe-secure.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:767
|
#: fe-secure.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:784
|
#: fe-secure.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:819
|
#: fe-secure.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:828
|
#: fe-secure.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@@ -740,47 +746,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
|
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
|
||||||
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:838
|
#: fe-secure.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:849
|
#: fe-secure.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
|
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:860
|
#: fe-secure.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:878
|
#: fe-secure.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1009
|
#: fe-secure.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1097
|
#: fe-secure.c:1094
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
|
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1121
|
#: fe-secure.c:1118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1146
|
#: fe-secure.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1162
|
#: fe-secure.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@@ -791,20 +797,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
||||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1259
|
#: fe-secure.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1287
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1363
|
#: fe-secure.c:1360
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1372
|
#: fe-secure.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of libpq.po to fr_fr
|
# translation of libpq.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for libpq
|
# french message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.23 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.24 2010/05/13 15:56:42 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -39,95 +39,96 @@ msgstr "n'a pas pu r
|
|||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
|
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:432
|
#: fe-auth.c:431
|
||||||
|
#: fe-auth.c:657
|
||||||
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
|
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:438
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
msgstr "requ<71>te d'authentification GSS dupliqu<71>e\n"
|
msgstr "requ<71>te d'authentification GSS dupliqu<71>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:452
|
#: fe-auth.c:458
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:538
|
#: fe-auth.c:544
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de suite SSPI"
|
msgstr "erreur de suite SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:549
|
#: fe-auth.c:555
|
||||||
#: fe-auth.c:623
|
#: fe-auth.c:629
|
||||||
#: fe-auth.c:657
|
#: fe-auth.c:663
|
||||||
#: fe-auth.c:754
|
#: fe-auth.c:760
|
||||||
#: fe-connect.c:1550
|
#: fe-connect.c:1557
|
||||||
#: fe-connect.c:2866
|
#: fe-connect.c:2876
|
||||||
#: fe-connect.c:3083
|
#: fe-connect.c:3093
|
||||||
#: fe-connect.c:3499
|
#: fe-connect.c:3509
|
||||||
#: fe-connect.c:3508
|
#: fe-connect.c:3518
|
||||||
#: fe-connect.c:3645
|
#: fe-connect.c:3655
|
||||||
#: fe-connect.c:3691
|
#: fe-connect.c:3701
|
||||||
#: fe-connect.c:3709
|
#: fe-connect.c:3719
|
||||||
#: fe-connect.c:3789
|
#: fe-connect.c:3798
|
||||||
#: fe-connect.c:3859
|
#: fe-connect.c:3868
|
||||||
#: fe-connect.c:3905
|
#: fe-connect.c:3914
|
||||||
#: fe-connect.c:3923
|
#: fe-connect.c:3932
|
||||||
#: fe-exec.c:3120
|
#: fe-exec.c:3121
|
||||||
#: fe-exec.c:3284
|
#: fe-exec.c:3286
|
||||||
#: fe-lobj.c:696
|
#: fe-lobj.c:696
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-protocol3.c:1421
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:638
|
#: fe-auth.c:644
|
||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer les pi<70>ces d'identit<69> SSPI"
|
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer les pi<70>ces d'identit<69> SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:651
|
#: fe-auth.c:736
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
|
||||||
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:730
|
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:804
|
#: fe-auth.c:810
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:820
|
#: fe-auth.c:826
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:887
|
#: fe-auth.c:893
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:911
|
#: fe-auth.c:917
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:918
|
#: fe-auth.c:924
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification crypt non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification crypt non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:945
|
#: fe-auth.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<72>e\n"
|
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:682
|
#: fe-connect.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode invalide : <20> %s <20>\n"
|
msgstr "valeur sslmode invalide : <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:703
|
#: fe-connect.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode <20> %s <20> invalide si le support SSL n'est pas compil<69> initialement\n"
|
msgstr "valeur sslmode <20> %s <20> invalide si le support SSL n'est pas compil<69> initialement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:886
|
#: fe-connect.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans d<>lai pour la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans d<>lai pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:916
|
#: fe-connect.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
|
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
|
||||||
" \tsocket Unix <20> %s <20> ?\n"
|
" \tsocket Unix <20> %s <20> ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:926
|
#: fe-connect.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -149,213 +150,213 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLe serveur est-il actif sur l'h<>te <20> %s <20> et accepte-t-il les connexions\n"
|
"\tLe serveur est-il actif sur l'h<>te <20> %s <20> et accepte-t-il les connexions\n"
|
||||||
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:983
|
#: fe-connect.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "num<75>ro de port invalide : <20> %s <20>\n"
|
msgstr "num<75>ro de port invalide : <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1025
|
#: fe-connect.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <20> %s <20> en adresse : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <20> %s <20> en adresse : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1029
|
#: fe-connect.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
|
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1238
|
#: fe-connect.c:1245
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "<22>tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m<>moire\n"
|
msgstr "<22>tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m<>moire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1281
|
#: fe-connect.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1304
|
#: fe-connect.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1316
|
#: fe-connect.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1442
|
#: fe-connect.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1480
|
#: fe-connect.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1524
|
#: fe-connect.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1563
|
#: fe-connect.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1630
|
#: fe-connect.c:1637
|
||||||
#: fe-connect.c:1649
|
#: fe-connect.c:1656
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n"
|
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1665
|
#: fe-connect.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
|
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1741
|
#: fe-connect.c:1748
|
||||||
#: fe-connect.c:1774
|
#: fe-connect.c:1781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||||
" re<72>u %c\n"
|
" re<72>u %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1945
|
#: fe-connect.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2030
|
#: fe-connect.c:2037
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
|
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2126
|
#: fe-connect.c:2133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<22>tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
"<22>tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||||
" m<>moire\n"
|
" m<>moire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2474
|
#: fe-connect.c:2484
|
||||||
#: fe-connect.c:2534
|
#: fe-connect.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2879
|
#: fe-connect.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2894
|
#: fe-connect.c:2904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2905
|
#: fe-connect.c:2915
|
||||||
#: fe-connect.c:2958
|
#: fe-connect.c:2968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2915
|
#: fe-connect.c:2925
|
||||||
#: fe-connect.c:2972
|
#: fe-connect.c:2982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2926
|
#: fe-connect.c:2936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2947
|
#: fe-connect.c:2957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2981
|
#: fe-connect.c:2991
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3023
|
#: fe-connect.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3034
|
#: fe-connect.c:3044
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "plusieurs entr<74>es trouv<75>es pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "plusieurs entr<74>es trouv<75>es pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3035
|
#: fe-connect.c:3045
|
||||||
#: fe-connect.c:3047
|
#: fe-connect.c:3057
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3058
|
#: fe-connect.c:3068
|
||||||
#: fe-connect.c:3071
|
#: fe-connect.c:3081
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr<70>s la recherche LDAP\n"
|
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr<70>s la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3122
|
#: fe-connect.c:3132
|
||||||
#: fe-connect.c:3140
|
#: fe-connect.c:3150
|
||||||
#: fe-connect.c:3547
|
#: fe-connect.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3203
|
#: fe-connect.c:3213
|
||||||
#: fe-connect.c:3629
|
#: fe-connect.c:3639
|
||||||
#: fe-connect.c:3814
|
#: fe-connect.c:3823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
|
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3216
|
#: fe-connect.c:3226
|
||||||
#: fe-connect.c:3596
|
#: fe-connect.c:3606
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3255
|
#: fe-connect.c:3265
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu obtenir le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
"n'a pas pu obtenir le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||||
"d<>finition du service"
|
"d<>finition du service"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3287
|
#: fe-connect.c:3298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "d<>finition du service <20> %s <20> introuvable\n"
|
msgstr "d<>finition du service <20> %s <20> introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3310
|
#: fe-connect.c:3321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
|
msgstr "fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3323
|
#: fe-connect.c:3334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
|
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3395
|
#: fe-connect.c:3405
|
||||||
#: fe-connect.c:3422
|
#: fe-connect.c:3432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
|
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4090
|
#: fe-connect.c:4099
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4373
|
#: fe-connect.c:4372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
|
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4382
|
#: fe-connect.c:4381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -363,6 +364,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||||
"ou inf<6E>rieur\n"
|
"ou inf<6E>rieur\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:4467
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "mot de passe r<>cup<75>r<EFBFBD> dans le fichier fichier <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:827
|
#: fe-exec.c:827
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTICE"
|
msgstr "NOTICE"
|
||||||
@@ -451,13 +457,13 @@ msgstr "le num
|
|||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2779
|
#: fe-exec.c:2780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu interpr<70>ter la r<>ponse du serveur : %s"
|
msgstr "n'a pas pu interpr<70>ter la r<>ponse du serveur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3018
|
#: fe-exec.c:3019
|
||||||
#: fe-exec.c:3102
|
#: fe-exec.c:3103
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "caract<63>re multi-octet incomplet\n"
|
msgstr "caract<63>re multi-octet incomplet\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -711,87 +717,87 @@ msgstr "LIGNE %d : "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline : ne va pas r<>aliser un COPY OUT au format texte\n"
|
msgstr "PQgetline : ne va pas r<>aliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:276
|
#: fe-secure.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:354
|
#: fe-secure.c:351
|
||||||
#: fe-secure.c:440
|
#: fe-secure.c:438
|
||||||
#: fe-secure.c:1207
|
#: fe-secure.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:360
|
#: fe-secure.c:357
|
||||||
#: fe-secure.c:446
|
#: fe-secure.c:444
|
||||||
#: fe-secure.c:1211
|
#: fe-secure.c:1208
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:372
|
#: fe-secure.c:369
|
||||||
#: fe-secure.c:457
|
#: fe-secure.c:455
|
||||||
#: fe-secure.c:1230
|
#: fe-secure.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:382
|
#: fe-secure.c:379
|
||||||
#: fe-secure.c:467
|
#: fe-secure.c:465
|
||||||
#: fe-secure.c:1240
|
#: fe-secure.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:606
|
#: fe-secure.c:603
|
||||||
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
|
"les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
|
||||||
"<22> un alias h<>te"
|
"<22> un alias h<>te"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:625
|
#: fe-secure.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||||
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>"
|
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:667
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
"n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||||
"du client"
|
"du client"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:691
|
#: fe-secure.c:688
|
||||||
#: fe-secure.c:705
|
#: fe-secure.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:716
|
#: fe-secure.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:754
|
#: fe-secure.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:767
|
#: fe-secure.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:784
|
#: fe-secure.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:819
|
#: fe-secure.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
|
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:828
|
#: fe-secure.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -799,46 +805,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||||
"ou inf<6E>rieur\n"
|
"ou inf<6E>rieur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:838
|
#: fe-secure.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:849
|
#: fe-secure.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
|
msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:860
|
#: fe-secure.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:878
|
#: fe-secure.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1009
|
#: fe-secure.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1097
|
#: fe-secure.c:1094
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat racine"
|
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat racine"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1121
|
#: fe-secure.c:1118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1146
|
#: fe-secure.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
|
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1162
|
#: fe-secure.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@@ -848,20 +854,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n"
|
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n"
|
||||||
"certificat par le serveur.\n"
|
"certificat par le serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1259
|
#: fe-secure.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1287
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
|
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1363
|
#: fe-secure.c:1360
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
|
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1372
|
#: fe-secure.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "erreur SSL %lu"
|
msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||||
|
|||||||
@@ -40,12 +40,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 01:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:54:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||||
@@ -72,91 +72,97 @@ msgstr "impossibile ripristinare lo stato non-blocking sul socket: %s\n"
|
|||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "GSSAPI errore persistente"
|
msgstr "GSSAPI errore persistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:432
|
#: fe-auth.c:431
|
||||||
|
#: fe-auth.c:657
|
||||||
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
|
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:438
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n"
|
msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n"
|
||||||
|
|
||||||
# non è che mi torni tanto così
|
# non è che mi torni tanto così
|
||||||
#: fe-auth.c:452
|
#: fe-auth.c:458
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "errore di importazione del GSSAPI name"
|
msgstr "errore di importazione del GSSAPI name"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:538
|
#: fe-auth.c:544
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "SSPI errore persistente"
|
msgstr "SSPI errore persistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:549
|
#: fe-auth.c:555
|
||||||
#: fe-auth.c:623
|
#: fe-auth.c:629
|
||||||
#: fe-auth.c:657
|
#: fe-auth.c:663
|
||||||
#: fe-auth.c:754
|
#: fe-auth.c:760
|
||||||
#: fe-connect.c:1342
|
#: fe-connect.c:1557
|
||||||
#: fe-connect.c:2625
|
#: fe-connect.c:2876
|
||||||
#: fe-connect.c:2842
|
#: fe-connect.c:3093
|
||||||
#: fe-connect.c:3208
|
#: fe-connect.c:3509
|
||||||
#: fe-connect.c:3217
|
#: fe-connect.c:3518
|
||||||
#: fe-connect.c:3354
|
#: fe-connect.c:3655
|
||||||
#: fe-connect.c:3400
|
#: fe-connect.c:3701
|
||||||
#: fe-connect.c:3418
|
#: fe-connect.c:3719
|
||||||
#: fe-exec.c:3110
|
#: fe-connect.c:3798
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3868
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3914
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3932
|
||||||
|
#: fe-exec.c:3121
|
||||||
|
#: fe-exec.c:3286
|
||||||
#: fe-lobj.c:696
|
#: fe-lobj.c:696
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-protocol3.c:1421
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:638
|
#: fe-auth.c:644
|
||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI"
|
msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:651
|
#: fe-auth.c:736
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
|
||||||
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:730
|
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n"
|
msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:804
|
#: fe-auth.c:810
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n"
|
msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:820
|
#: fe-auth.c:826
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n"
|
msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:887
|
#: fe-auth.c:893
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:911
|
#: fe-auth.c:917
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:918
|
#: fe-auth.c:924
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n"
|
msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:945
|
#: fe-auth.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n"
|
msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:524
|
#: fe-connect.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:545
|
#: fe-connect.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:728
|
#: fe-connect.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n"
|
msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:758
|
#: fe-connect.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -167,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tControllare che il server sia in funzione e che\n"
|
"\tControllare che il server sia in funzione e che\n"
|
||||||
"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:768
|
#: fe-connect.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -178,194 +184,215 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
||||||
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n"
|
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:858
|
#: fe-connect.c:990
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n"
|
msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:862
|
#: fe-connect.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n"
|
msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1069
|
#: fe-connect.c:1245
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n"
|
msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1112
|
#: fe-connect.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
|
msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1135
|
#: fe-connect.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n"
|
msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1147
|
#: fe-connect.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità close-on-exec: %s\n"
|
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità close-on-exec: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1234
|
#: fe-connect.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n"
|
msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1272
|
#: fe-connect.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1316
|
#: fe-connect.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n"
|
msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1355
|
#: fe-connect.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n"
|
msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1422
|
#: fe-connect.c:1637
|
||||||
#: fe-connect.c:1441
|
#: fe-connect.c:1656
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n"
|
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1457
|
#: fe-connect.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1533
|
#: fe-connect.c:1748
|
||||||
#: fe-connect.c:1566
|
#: fe-connect.c:1781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1737
|
#: fe-connect.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del GSSAPI buffer (%i)"
|
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1822
|
#: fe-connect.c:2037
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1890
|
#: fe-connect.c:2133
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2233
|
#: fe-connect.c:2484
|
||||||
#: fe-connect.c:2293
|
#: fe-connect.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2638
|
#: fe-connect.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2653
|
#: fe-connect.c:2904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2664
|
#: fe-connect.c:2915
|
||||||
#: fe-connect.c:2717
|
#: fe-connect.c:2968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve esserci esattamente un attributo\n"
|
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve esserci esattamente un attributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2674
|
#: fe-connect.c:2925
|
||||||
#: fe-connect.c:2731
|
#: fe-connect.c:2982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2685
|
#: fe-connect.c:2936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2706
|
#: fe-connect.c:2957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: numero di port non corretto\n"
|
msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: numero di port non corretto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2740
|
#: fe-connect.c:2991
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "impossibile creare la struttura dati LDAP\n"
|
msgstr "impossibile creare la struttura dati LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2782
|
#: fe-connect.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2793
|
#: fe-connect.c:3044
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2794
|
#: fe-connect.c:3045
|
||||||
#: fe-connect.c:2806
|
#: fe-connect.c:3057
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2817
|
#: fe-connect.c:3068
|
||||||
#: fe-connect.c:2830
|
#: fe-connect.c:3081
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2881
|
#: fe-connect.c:3132
|
||||||
#: fe-connect.c:2899
|
#: fe-connect.c:3150
|
||||||
#: fe-connect.c:3256
|
#: fe-connect.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2962
|
#: fe-connect.c:3213
|
||||||
#: fe-connect.c:3338
|
#: fe-connect.c:3639
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2975
|
#: fe-connect.c:3226
|
||||||
#: fe-connect.c:3305
|
#: fe-connect.c:3606
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3018
|
#: fe-connect.c:3265
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
|
msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3298
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3031
|
#: fe-connect.c:3321
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
|
msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3334
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ERRORE: la linea %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
msgstr "ERRORE: la linea %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3103
|
#: fe-connect.c:3405
|
||||||
#: fe-connect.c:3130
|
#: fe-connect.c:3432
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "ERRORE: errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla linea %d\n"
|
msgstr "ERRORE: errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla linea %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3586
|
#: fe-connect.c:4099
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "il pointer della connessione è NULL\n"
|
msgstr "il pointer della connessione è NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3869
|
#: fe-connect.c:4372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: il password file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
msgstr "ATTENZIONE: il password file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3878
|
#: fe-connect.c:4381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)o inferiori\n"
|
msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)o inferiori\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:4467
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:827
|
#: fe-exec.c:827
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTIFICA"
|
msgstr "NOTIFICA"
|
||||||
@@ -455,12 +482,13 @@ msgstr "riga numero %d non è tra 0..%d"
|
|||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "il parametro numero %d non è tra 0..%d"
|
msgstr "il parametro numero %d non è tra 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2779
|
#: fe-exec.c:2780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s"
|
msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3018
|
#: fe-exec.c:3019
|
||||||
|
#: fe-exec.c:3103
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
|
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -701,127 +729,127 @@ msgstr "RIGA %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n"
|
msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:241
|
#: fe-secure.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
|
msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:318
|
#: fe-secure.c:351
|
||||||
#: fe-secure.c:403
|
#: fe-secure.c:438
|
||||||
#: fe-secure.c:1140
|
#: fe-secure.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
|
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:324
|
#: fe-secure.c:357
|
||||||
#: fe-secure.c:409
|
#: fe-secure.c:444
|
||||||
#: fe-secure.c:1144
|
#: fe-secure.c:1208
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
|
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:336
|
#: fe-secure.c:369
|
||||||
#: fe-secure.c:420
|
#: fe-secure.c:455
|
||||||
#: fe-secure.c:1163
|
#: fe-secure.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore SSL: %s\n"
|
msgstr "errore SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:346
|
#: fe-secure.c:379
|
||||||
#: fe-secure.c:430
|
#: fe-secure.c:465
|
||||||
#: fe-secure.c:1173
|
#: fe-secure.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n"
|
msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:539
|
#: fe-secure.c:603
|
||||||
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||||
msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname"
|
msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:558
|
#: fe-secure.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||||
msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\""
|
msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:600
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||||
msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client"
|
msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:624
|
#: fe-secure.c:688
|
||||||
#: fe-secure.c:638
|
#: fe-secure.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:649
|
#: fe-secure.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:687
|
#: fe-secure.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:700
|
#: fe-secure.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:717
|
#: fe-secure.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:752
|
#: fe-secure.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
|
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:761
|
#: fe-secure.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:771
|
#: fe-secure.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:782
|
#: fe-secure.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n"
|
msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:793
|
#: fe-secure.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:811
|
#: fe-secure.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:942
|
#: fe-secure.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n"
|
msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1030
|
#: fe-secure.c:1094
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||||
msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice"
|
msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1054
|
#: fe-secure.c:1118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n"
|
msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1079
|
#: fe-secure.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
|
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1095
|
#: fe-secure.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@@ -830,68 +858,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
|
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
|
||||||
"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1192
|
#: fe-secure.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1220
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
msgstr "Il common name del certificato SSL contiene un embedded null\n"
|
msgstr "Il common name del certificato SSL contiene un embedded null\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1294
|
#: fe-secure.c:1360
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "nessun errore SSL riportato"
|
msgstr "nessun errore SSL riportato"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1303
|
#: fe-secure.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
|
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n"
|
#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n"
|
#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||||
#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n"
|
#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n"
|
#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n"
|
#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di "
|
#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di "
|
||||||
#~ "negoziazione SSL: %s\n"
|
#~ "negoziazione SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n"
|
#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not open large object %u\n"
|
#~ msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n"
|
#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||||
#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n"
|
#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n"
|
#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
#~ msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||||
#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n"
|
#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n"
|
#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n"
|
#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
#~ msgstr "protocollo non supportato\n"
|
#~ msgstr "protocollo non supportato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get user information\n"
|
#~ msgid "could not get user information\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n"
|
#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n"
|
#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||||
#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n"
|
#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n"
|
#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n"
|
#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n"
|
#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n"
|
#~ msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,13 +3,13 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:48-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@@ -36,79 +36,80 @@ msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
|
|||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
|
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:432
|
#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
|
||||||
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:452
|
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
|
||||||
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:538
|
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
|
||||||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:637
|
|
||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
|
||||||
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:650
|
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:729
|
#: fe-auth.c:438
|
||||||
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
|
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:458
|
||||||
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
|
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:544
|
||||||
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
|
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1557
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3509 fe-connect.c:3518
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3655 fe-connect.c:3701 fe-connect.c:3719 fe-connect.c:3798
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3932 fe-exec.c:3121
|
||||||
|
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:644
|
||||||
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
|
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:736
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:803
|
#: fe-auth.c:810
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:819
|
#: fe-auth.c:826
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:886
|
#: fe-auth.c:893
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
|
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:910
|
#: fe-auth.c:917
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
|
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:917
|
#: fe-auth.c:924
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
|
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:944
|
#: fe-auth.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:524
|
#: fe-connect.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:545
|
#: fe-connect.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:728
|
#: fe-connect.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:758
|
#: fe-connect.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
|
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
|
||||||
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:768
|
#: fe-connect.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@@ -130,186 +131,201 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
|
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
|
||||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:858
|
#: fe-connect.c:990
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:862
|
#: fe-connect.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
|
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1065
|
#: fe-connect.c:1245
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||||
"memória\n"
|
"memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1108
|
#: fe-connect.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
|
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1131
|
#: fe-connect.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1143
|
#: fe-connect.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
|
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1230
|
#: fe-connect.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1268
|
#: fe-connect.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1312
|
#: fe-connect.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1348
|
#: fe-connect.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
|
#: fe-connect.c:1637 fe-connect.c:1656
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1448
|
#: fe-connect.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
|
#: fe-connect.c:1748 fe-connect.c:1781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1728
|
#: fe-connect.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
|
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1813
|
#: fe-connect.c:2037
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1881
|
#: fe-connect.c:2133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||||
"memória\n"
|
"memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
|
#: fe-connect.c:2484 fe-connect.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2629
|
#: fe-connect.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2644
|
#: fe-connect.c:2904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
|
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
|
#: fe-connect.c:2925 fe-connect.c:2982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2676
|
#: fe-connect.c:2936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2697
|
#: fe-connect.c:2957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2731
|
#: fe-connect.c:2991
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2773
|
#: fe-connect.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2784
|
#: fe-connect.c:3044
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
|
#: fe-connect.c:3045 fe-connect.c:3057
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
|
#: fe-connect.c:3068 fe-connect.c:3081
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
|
#: fe-connect.c:3132 fe-connect.c:3150 fe-connect.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
|
#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:3823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
|
#: fe-connect.c:3226 fe-connect.c:3606
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
||||||
"de conexão\n"
|
"de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3009
|
#: fe-connect.c:3265
|
||||||
#, c-format
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3022
|
#: fe-connect.c:3298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
|
#: fe-connect.c:3321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3577
|
#: fe-connect.c:3334
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3432
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:4099
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3860
|
#: fe-connect.c:4372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3869
|
#: fe-connect.c:4381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@@ -318,90 +334,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
||||||
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:826
|
#: fe-connect.c:4468
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:827
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTA"
|
msgstr "NOTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
|
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
|
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
|
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
|
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
|
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
|
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1229
|
#: fe-exec.c:1230
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
|
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1236
|
#: fe-exec.c:1237
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "outro comando já está em execução\n"
|
msgstr "outro comando já está em execução\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1348
|
#: fe-exec.c:1349
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
|
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1595
|
#: fe-exec.c:1596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
|
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1615
|
#: fe-exec.c:1616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1745
|
#: fe-exec.c:1746
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
|
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1753
|
#: fe-exec.c:1754
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
|
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1773
|
#: fe-exec.c:1774
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
|
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1557
|
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
|
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2358
|
#: fe-exec.c:2359
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "conexão em estado errado\n"
|
msgstr "conexão em estado errado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2389
|
#: fe-exec.c:2390
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
|
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
|
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2469
|
#: fe-exec.c:2470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2491
|
#: fe-exec.c:2492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2778
|
#: fe-exec.c:2780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
|
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3017
|
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
|
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -465,26 +486,26 @@ msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
|
|||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:241
|
#: fe-misc.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:277
|
#: fe-misc.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
|
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
|
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
|
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@@ -494,20 +515,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||||
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:823
|
#: fe-misc.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:942
|
#: fe-misc.c:964
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:987
|
#: fe-misc.c:1009
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1010
|
#: fe-misc.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||||
@@ -652,119 +673,128 @@ msgstr "LINHA %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:244
|
#: fe-secure.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
|
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
|
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1208
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
|
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
|
#: fe-secure.c:379 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:532
|
#: fe-secure.c:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da máquina"
|
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
|
||||||
|
"máquina"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:551
|
#: fe-secure.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\""
|
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:593
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||||
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do cliente"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
|
||||||
|
"cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
|
#: fe-secure.c:688 fe-secure.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:642
|
#: fe-secure.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:681
|
#: fe-secure.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:696
|
#: fe-secure.c:764
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:727
|
#: fe-secure.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:736
|
#: fe-secure.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
|
||||||
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:746
|
#: fe-secure.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:757
|
#: fe-secure.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:768
|
#: fe-secure.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:786
|
#: fe-secure.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:917
|
#: fe-secure.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1005
|
#: fe-secure.c:1094
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||||
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1029
|
#: fe-secure.c:1118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1054
|
#: fe-secure.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1070
|
#: fe-secure.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@@ -772,18 +802,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"verification.\n"
|
"verification.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
|
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
|
||||||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
|
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||||
|
"certificado do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1167
|
#: fe-secure.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1241
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
|
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1360
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1250
|
#: fe-secure.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||||
|
|||||||
894
src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po
Normal file
894
src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,894 @@
|
|||||||
|
# simplified Chinese translation file for libpq
|
||||||
|
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.11 2010/05/13 15:56:42 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 02:00+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:51+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:395
|
||||||
|
#: fe-auth.c:242
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><D7BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>ģʽ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
|
||||||
|
#: fe-auth.c:260
|
||||||
|
#: fe-auth.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
|
msgstr "kerberos 5 <20><>֤<EFBFBD>ܾ<EFBFBD>: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:440
|
||||||
|
#: fe-auth.c:290
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><D7BD><EFBFBD>: %s <20>ϻָ<CFBB><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ģʽ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:403
|
||||||
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
|
msgstr "GSSAPI<50><49><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:432
|
||||||
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>ظ<EFBFBD><D8B8><EFBFBD>GSS<53><53>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:452
|
||||||
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
|
msgstr "GSSAPI<50><49><EFBFBD>Ƶ<EFBFBD><C6B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:538
|
||||||
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
|
msgstr "SSPI<50><49><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||||
|
# fe-lobj.c:536
|
||||||
|
#: fe-auth.c:549
|
||||||
|
#: fe-auth.c:623
|
||||||
|
#: fe-auth.c:657
|
||||||
|
#: fe-auth.c:754
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1342
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2625
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2842
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3208
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3217
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3354
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3400
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3418
|
||||||
|
#: fe-exec.c:3110
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:696
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1421
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>ڴ<EFBFBD><DAB4>þ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:638
|
||||||
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>SSPI֤<49><D6A4>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:651
|
||||||
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:503
|
||||||
|
#: fe-auth.c:730
|
||||||
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֧<EFBFBD><D6A7> SCM_CRED <20><>֤<EFBFBD><D6A4>ʽ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:595
|
||||||
|
#: fe-auth.c:804
|
||||||
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֧<EFBFBD><D6A7> Kerberos 4 <20><>֤\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:612
|
||||||
|
#: fe-auth.c:820
|
||||||
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֧<EFBFBD><D6A7> Kerberos 5 <20><>֤\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:595
|
||||||
|
#: fe-auth.c:887
|
||||||
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֧<EFBFBD><D6A7>GSSAPI<50><49>֤\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:595
|
||||||
|
#: fe-auth.c:911
|
||||||
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֧<EFBFBD><D6A7>SSPI<50><49>֤\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:595
|
||||||
|
#: fe-auth.c:918
|
||||||
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֧<EFBFBD><D6A7>Crypt<70><74>֤\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:640
|
||||||
|
#: fe-auth.c:945
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֧<EFBFBD><D6A7> %u <20><>֤<EFBFBD><D6A4>ʽ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:524
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD><D0A7> sslmode ֵ: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:545
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD><D0A7> sslmode ֵ \"%s\" <20><>û<EFBFBD>а<EFBFBD> SSL ֧<>ֱ<EFBFBD><D6B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:732
|
||||||
|
#: fe-connect.c:728
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><D7BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ TCP <20><><EFBFBD>ӳ<EFBFBD>ģʽ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:752
|
||||||
|
#: fe-connect.c:758
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||||
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD>ӵ<EFBFBD><D3B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
"\t<><74><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƿ<EFBFBD><C7B7>ڱ<EFBFBD><DAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>в<EFBFBD><D0B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Unix <20><><EFBFBD><EFBFBD><D7BD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"\t\"%s\"<22><><EFBFBD><D7BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:761
|
||||||
|
#: fe-connect.c:768
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||||
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD>ӵ<EFBFBD><D3B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
"\t<><74><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>в<EFBFBD><D0B2><EFBFBD><EFBFBD><D7BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڶ˿<DAB6>\n"
|
||||||
|
"%s <20>ϵ<EFBFBD> TCP/IP <20><><EFBFBD><EFBFBD>?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:702
|
||||||
|
#: fe-connect.c:858
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>ַ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:702
|
||||||
|
#: fe-connect.c:862
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Unix-domian <20><EFBFBD><D7BD><EFBFBD>·<EFBFBD><C2B7> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>ַ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1232
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1069
|
||||||
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>״̬, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǵ洢<C7B4><E6B4A2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݱ<EFBFBD><DDB1>ƻ<EFBFBD><C6BB>ı<EFBFBD>־\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:891
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1112
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><D7BD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:708
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1135
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><D7BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ģʽ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:395
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><D7BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊִ<CEAA><D6B4>ʱ<EFBFBD>ر<EFBFBD> (close-on-exec) ģʽ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1263
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><EFBFBD><D7BD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>״̬: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1283
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1272
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><D7BD>ֻ<EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ͻ<EFBFBD><CDBB>˵<EFBFBD>ַ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:959
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1316
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD>ְ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1322
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1355
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1010
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1422
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1441
|
||||||
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֧<EFBFBD><D6A7> SSL, <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA>ʹ<EFBFBD><CAB9> SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1001
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1457
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>յ<EFBFBD><D5B5><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD>ֵ<EFBFBD><D6B5><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7>Ӧ: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1378
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1533
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1566
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD><EFBFBD>, ȴ<>յ<EFBFBD> %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1737
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
|
msgstr "<22>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD>GSSAPI<50><49><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(%i)ʱ<>ڴ<EFBFBD><DAB4>þ<EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1490
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1822
|
||||||
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>յ<EFBFBD><D5B5><EFBFBD><EFBFBD>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ķ<EFBFBD>Ԥ<EFBFBD><D4A4><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1549
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1890
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>״̬ %c, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǵ洢<C7B4><E6B4A2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݱ<EFBFBD><DDB1>ƻ<EFBFBD><C6BB>ı<EFBFBD>־\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2233
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>PGEVT_CONNRESET<45>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڼ<EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4>PGEventProc \"%s\"<22><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2638
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ЧLDAP URL\"%s\": ģʽ<C4A3><CABD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2653
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ЧLDAP URL \"%s\": <20><>ʧ<EFBFBD><CAA7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֵ<EFBFBD><D6B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2664
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2717
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ЧLDAP URL \"%s\": ֻ<><D6BB><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2674
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2731
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ЧLDAP URL \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Χ(base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2685
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD><D0A7> LDAP URL \"%s\": û<>й<EFBFBD><D0B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2706
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ЧLDAP URL \"%s\": <20><>Ч<EFBFBD>˿ں<CBBF>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2740
|
||||||
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>LDAP<41>ṹ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>LDAP<41><50><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵIJ<CFB5><C4B2><EFBFBD>ʧ<EFBFBD><CAA7>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2793
|
||||||
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>LDAP<41><50><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2794
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2806
|
||||||
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>LDAP<41><50><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD>з<EFBFBD><D0B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2817
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2830
|
||||||
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>LDAP<41><50><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB>ֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2475
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2881
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2899
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3256
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ<EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȱ<EFBFBD><C8B1> \"=\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2558
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2962
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1> \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2524
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2975
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3305
|
||||||
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ<EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>δ<EFBFBD><CEB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ִ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3018
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3031
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\"%2$s\"<22>еĵ<D0B5>%1$d<><64>̫<EFBFBD><CCAB>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3103
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\"%s\"<22>ĵ<EFBFBD>%d<>г<EFBFBD><D0B3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFB7A8><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2744
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3586
|
||||||
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD> NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3869
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\"%s\"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͨ<EFBFBD>ı<EFBFBD><C4B1>ļ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2953
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3878
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>\"%s\"<22>ķ<EFBFBD><C4B7><EFBFBD>Ȩ<EFBFBD><EFBFBD><DEB9><EFBFBD>; Ȩ<><C8A8>Ӧ<EFBFBD><D3A6><EFBFBD><EFBFBD> Ϊ u=rw (0600)<29><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:827
|
||||||
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
|
msgstr "ע<><D7A2>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:737
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1014
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1071
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1111
|
||||||
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>ָ<EFBFBD><D6B8>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:737
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1104
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1199
|
||||||
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>ָ<EFBFBD><D6B8>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1119
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1273
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1928
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2125
|
||||||
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ҫ 3.0 <20>汾<EFBFBD><E6B1BE>Э<EFBFBD><D0AD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:745
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1230
|
||||||
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
|
msgstr "û<>е<EFBFBD><D0B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:752
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1237
|
||||||
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "<22>Ѿ<EFBFBD><D1BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1349
|
||||||
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>2<EFBFBD><32><EFBFBD>Ʋ<EFBFBD><C6B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:1371
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1596
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> asyncStatus(<28>첽״̬): %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1616
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>PGEVT_CONNRESET<45>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڼ<EFBFBD>ִ<EFBFBD><D6B4>PGEventProc \"%s\"<22><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1746
|
||||||
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
|
msgstr "COPY <20><>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD>µ<EFBFBD> PQexec <20><>ֹ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:1421
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1754
|
||||||
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "COPY IN ״̬<D7B4><CCAC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƚ<EFBFBD><C8BD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:1421
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1774
|
||||||
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "COPY OUT ״̬<D7B4><CCAC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƚ<EFBFBD><C8BD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:1780
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2016
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2082
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2167
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1172
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||||
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "û<><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> COPY\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:1884
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2359
|
||||||
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>Ӵ<EFBFBD><D3B4>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD>״̬\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:2055
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2390
|
||||||
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
|
msgstr "<22>Ƿ<EFBFBD> ExecStatusType <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2454
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2477
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "<22>к<EFBFBD><D0BA><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˷<EFBFBD>Χ 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:2130
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2470
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "<22>к<EFBFBD><D0BA><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˷<EFBFBD>Χ 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:2130
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2492
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%d<><64><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˷<EFBFBD>Χ 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-exec.c:2325
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2779
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ľ<EFBFBD><C4BD><EFBFBD>: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:3018
|
||||||
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD>Ķ<EFBFBD><C4B6>ֽ<EFBFBD><D6BD>ַ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:616
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:152
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> lo_creat <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:616
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:380
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> lo_creat <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:525
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:624
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:575
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:639
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:663
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:564
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:744
|
||||||
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ʼ<EFBFBD><CABC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>IJ<EFBFBD>ѯû<D1AF>з<EFBFBD><D0B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:602
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:785
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> lo_open <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:609
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:792
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> lo_close <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:616
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:799
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> lo_creat <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:623
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:806
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> lo_unlink <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:630
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:813
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> lo_lseek <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:637
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:820
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> lo_tell <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:644
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:827
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> loread <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:651
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:834
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>жϺ<D0B6><CFBA><EFBFBD> lowrite <20><> OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:303
|
||||||
|
#: fe-misc.c:241
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
|
msgstr "pgGetInt <20><>֧<EFBFBD>ִ<EFBFBD>СΪ %lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:341
|
||||||
|
#: fe-misc.c:277
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
|
msgstr "pgPutInt <20><>֧<EFBFBD>ִ<EFBFBD>СΪ %lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||||
|
#: fe-misc.c:557
|
||||||
|
#: fe-misc.c:759
|
||||||
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>δ<EFBFBD><CEB4><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
||||||
|
#: fe-misc.c:622
|
||||||
|
#: fe-misc.c:712
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7>ӷ<EFBFBD><D3B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
||||||
|
#: fe-misc.c:729
|
||||||
|
#: fe-misc.c:807
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>عر<D8B9><D8B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"\t<><74><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͨ<EFBFBD><CDA8><EFBFBD><EFBFBD>ζ<EFBFBD>ŷ<EFBFBD><C5B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֮ǰ\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֹ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:702
|
||||||
|
#: fe-misc.c:824
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-misc.c:943
|
||||||
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ʱ<EFBFBD><CAB1>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||||
|
#: fe-misc.c:988
|
||||||
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><D7BD><EFBFBD>δ<EFBFBD><CEB4><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||||
|
#: fe-misc.c:1011
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "select() ʧ<><CAA7>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1549
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:89
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD><D0A7> setenv ״̬ %c, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ汻<DAB4>ƻ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1549
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:330
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>Ч״̬ %c, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ汻<DAB4>ƻ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:419
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD>յ<EFBFBD><D5B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ<EFBFBD><CFA2><EFBFBD><EFBFBD> 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
|
msgstr "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:516
|
||||||
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
|
msgstr "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:532
|
||||||
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
|
msgstr "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1378
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:547
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ļ<EFBFBD>ִ, <20><>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD>յ<EFBFBD><D5B5><EFBFBD><EFBFBD>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD> \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||||
|
# fe-lobj.c:536
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:768
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:701
|
||||||
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
|
msgstr "Ϊ<><CEAA>ѯ<EFBFBD><D1AF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD><DAB4>þ<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1215
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1625
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
|
msgstr "ʧȥ<CAA7><C8A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͬ<EFBFBD><CDAC>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1828
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
|
msgstr "Э<><D0AD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:344
|
||||||
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
|
msgstr "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:403
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ<EFBFBD><CFA2><EFBFBD><EFBFBD> \"%c\" <20><>, <20><>Ϣ<EFBFBD><CFA2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>볤<EFBFBD>Ȳ<EFBFBD>ƥ<EFBFBD><C6A5>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:424
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
|
msgstr "ʧȥ<CAA7><C8A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͬ<EFBFBD><CDAC>: <20><>ȡ<EFBFBD><C8A1><EFBFBD><EFBFBD>Ϣ<EFBFBD><CFA2><EFBFBD><EFBFBD> \"%c\", <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:646
|
||||||
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><> \"D\" <20><>Ϣ<EFBFBD><CFA2>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֶ<EFBFBD><D6B6><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:788
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:807
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " at character %s"
|
||||||
|
msgstr " <20><><EFBFBD>ַ<EFBFBD> %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:820
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:823
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ʾ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:826
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ѯ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:829
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:841
|
||||||
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
|
msgstr "λ<><CEBB>: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:843
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s, "
|
||||||
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:845
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
|
msgstr "<22><>%d<><64>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1453
|
||||||
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
|
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:241
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:318
|
||||||
|
#: fe-secure.c:403
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1140
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:324
|
||||||
|
#: fe-secure.c:409
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1144
|
||||||
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD>ֽ<EFBFBD><D6BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-auth.c:232
|
||||||
|
#: fe-secure.c:336
|
||||||
|
#: fe-secure.c:420
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1163
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:346
|
||||||
|
#: fe-secure.c:430
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "δ֪<CEB4><D6AA> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:539
|
||||||
|
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||||
|
msgstr "ֻ<>е<EFBFBD><D0B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1>֧<EFBFBD>ּ<EFBFBD><D6BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>SSL<53><4C><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:558
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ƥ<EFBFBD><C6A5>\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:600
|
||||||
|
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>homeĿ¼<C4BF><C2BC><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD>ͻ<EFBFBD><CDBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD>ļ<EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||||
|
#: fe-secure.c:624
|
||||||
|
#: fe-secure.c:638
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||||
|
#: fe-secure.c:649
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ֤<C8A1><D6A4><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||||
|
#: fe-secure.c:687
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>SSL<53><4C><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:700
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʼ<EFBFBD><CABC>SSL<53><4C><EFBFBD><EFBFBD>\"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:891
|
||||||
|
#: fe-secure.c:717
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\"%2$s\"<22><>ȡ˽<C8A1><CBBD>SSLԿ\"%1$s\": %3$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:752
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>֤<EFBFBD><D6A4>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˽Կ<CBBD>ļ<EFBFBD> \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:2953
|
||||||
|
#: fe-secure.c:761
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: ˽Կ<CBBD>ļ<EFBFBD> \"%s\"<22>ķ<EFBFBD><C4B7><EFBFBD>Ȩ<EFBFBD><EFBFBD><DEB9><EFBFBD>; Ȩ<><C8A8>Ӧ<EFBFBD><D3A6><EFBFBD><EFBFBD> Ϊ u=rw (0600)<29><><EFBFBD><EFBFBD>С\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||||
|
#: fe-secure.c:771
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˽Կ<CBBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><>ִ<EFBFBD>й<EFBFBD><D0B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˽Կ<CBBD>ļ<EFBFBD> \"%s\" <20>ı<EFBFBD><C4B1><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:891
|
||||||
|
#: fe-secure.c:793
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ˽Կ<CBBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:811
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "֤<>鲻ƥ<E9B2BB><C6A5>˽Կ<CBBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:942
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1030
|
||||||
|
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>homeĿ¼<C4BF><C2BC><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD>ļ<EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:891
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1054
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD><C8A1>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD>ļ<EFBFBD> \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1079
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL<53>ⲻ֧<E2B2BB><D6A7>CRL<52><4C>֤(<28>ļ<EFBFBD> \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1095
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD>ļ<EFBFBD>\"%s\"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||||
|
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ṩ<EFBFBD><E1B9A9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD>sslmode<64><65>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1192
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "<22><EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֤<EFBFBD><D6A4>: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1220
|
||||||
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL<53><4C>֤<EFBFBD><D6A4><EFBFBD><EFBFBD>ͨ<EFBFBD><CDA8><EFBFBD>ư<EFBFBD><C6B0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƕ<EFBFBD><C7B6><EFBFBD>Ŀ<EFBFBD>ֵ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1294
|
||||||
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
|
msgstr "û<>б<EFBFBD><D0B1><EFBFBD>SSL<53><4C><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1303
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
|
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %lu"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1,105 +1,179 @@
|
|||||||
# German message translation file for plperl
|
# German message translation file for plperl
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.2 2009/02/20 10:39:49 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.4 2010/03/18 19:04:45 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 09:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 19:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:202
|
#: plperl.c:241
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||||
msgstr "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-Code im »strict«-Modus kompiliert."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
|
||||||
|
"Code im »strict«-Modus kompiliert."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:606 plperl.c:799
|
#: plperl.c:249
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||||
|
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter initialisiert wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:266
|
||||||
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||||
|
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal benutzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:274
|
||||||
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||||
|
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal benutzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:424 plperl.c:562 plperl.c:567 plperl.c:705 plperl.c:713
|
||||||
|
#: plperl.c:726 plperl.c:746 plperl.c:762 plperl.c:1305 plperl.c:1418
|
||||||
|
#: plperl.c:1474
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:425
|
||||||
|
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
|
msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:563
|
||||||
|
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||||
|
msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:568
|
||||||
|
msgid "while running Perl initialization"
|
||||||
|
msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:706
|
||||||
|
msgid "while executing PLC_SAFE_BAD"
|
||||||
|
msgstr "beim Ausführen von PLC_SAFE_BAD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:714
|
||||||
|
msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||||
|
msgstr "beim Ausführen von PLC_SAFE_OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:727
|
||||||
|
msgid "while executing utf8fix"
|
||||||
|
msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:747
|
||||||
|
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||||
|
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:763
|
||||||
|
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
|
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:805 plperl.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||||
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
|
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:775
|
#: plperl.c:978
|
||||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
|
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:779
|
#: plperl.c:982
|
||||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
|
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:916 plperl.c:1615
|
#: plperl.c:1215 plperl.c:1916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:928 plperl.c:1662
|
#: plperl.c:1227 plperl.c:1962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1004
|
#: plperl.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
msgid "did not get a GLOB from compiling function \"%s\" via %s"
|
||||||
msgstr "Erzeugen der Perl-Funktion »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "kein GLOB erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s« via %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192
|
#: plperl.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Fehler aus Perl-Funktion »%s«: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1240
|
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||||
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1283
|
#: plperl.c:1569
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||||
"return_next"
|
"return_next"
|
||||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array zurückgeben oder return_next verwenden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
|
||||||
|
"zurückgeben oder return_next verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1316
|
#: plperl.c:1602
|
||||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||||
msgstr "PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine Referenz auf ein Hash zurückgeben"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
|
||||||
|
"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1325
|
#: plperl.c:1611
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||||
|
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1441
|
#: plperl.c:1731
|
||||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||||
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
|
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1449
|
#: plperl.c:1739
|
||||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1549
|
#: plperl.c:1851
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1606
|
#: plperl.c:1907
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1899
|
#: plperl.c:2220
|
||||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1905
|
#: plperl.c:2226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||||
"reference to hash"
|
"reference to hash"
|
||||||
msgstr "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
|
||||||
|
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:3020
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:3032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:3041
|
||||||
|
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||||
|
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,63 +1,125 @@
|
|||||||
# Spanish message translation file for plperl
|
# Spanish message translation file for plperl
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
|
||||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
|
|
||||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
|
||||||
|
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2010/04/26 20:12:36 alvherre Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 19:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:48-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 16:11-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:204
|
#: plperl.c:241
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
|
"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
|
||||||
"«strict»."
|
"«strict»."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:628 plperl.c:821
|
#: plperl.c:249
|
||||||
#, c-format
|
msgid ""
|
||||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||||
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
|
||||||
|
"inicializado."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:797
|
#: plperl.c:266
|
||||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} no existe"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
|
||||||
|
"vez."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:801
|
#: plperl.c:274
|
||||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
|
||||||
|
"vez."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:940 plperl.c:1653
|
#: plperl.c:424 plperl.c:562 plperl.c:567 plperl.c:705 plperl.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#: plperl.c:726 plperl.c:746 plperl.c:762 plperl.c:1306 plperl.c:1419
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
#: plperl.c:1475
|
||||||
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:952 plperl.c:1700
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
|
||||||
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1028 plperl.c:1156 plperl.c:1212
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1264
|
#: plperl.c:425
|
||||||
|
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
|
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:563
|
||||||
|
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||||
|
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:568
|
||||||
|
msgid "while running Perl initialization"
|
||||||
|
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:706
|
||||||
|
msgid "while executing PLC_SAFE_BAD"
|
||||||
|
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_SAFE_BAD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:714
|
||||||
|
msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||||
|
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_SAFE_OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:727
|
||||||
|
msgid "while executing utf8fix"
|
||||||
|
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:747
|
||||||
|
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||||
|
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:763
|
||||||
|
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
|
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:805 plperl.c:1002
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:978
|
||||||
|
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||||
|
msgstr "$_TD->{new} no existe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:982
|
||||||
|
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||||
|
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:1216 plperl.c:1917
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||||
|
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:1228 plperl.c:1963
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||||
|
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:1310
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "did not get a GLOB from compiling function \"%s\" via %s"
|
||||||
|
msgstr "no se obtuvo un GLOB en la compilación de la función «%s» a través de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:1527
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||||
"aceptarlo"
|
"aceptarlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1307
|
#: plperl.c:1570
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||||
"return_next"
|
"return_next"
|
||||||
@@ -65,43 +127,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
|
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
|
||||||
"un array o usar return_next"
|
"un array o usar return_next"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1340
|
#: plperl.c:1603
|
||||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
|
"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
|
||||||
"a un hash"
|
"a un hash"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1349
|
#: plperl.c:1612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
|
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
|
||||||
"aceptarlo"
|
"aceptarlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1471
|
#: plperl.c:1732
|
||||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||||
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
|
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1479
|
#: plperl.c:1740
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
|
"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
|
||||||
"«MODIFY»"
|
"«MODIFY»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1587
|
#: plperl.c:1852
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "memoria agotada"
|
msgstr "memoria agotada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1644
|
#: plperl.c:1908
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1940
|
#: plperl.c:2221
|
||||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
|
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1946
|
#: plperl.c:2227
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||||
"reference to hash"
|
"reference to hash"
|
||||||
@@ -109,12 +171,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
|
"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
|
||||||
"return_next con una referencia a un hash"
|
"return_next con una referencia a un hash"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2726
|
#: plperl.c:3021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "función PL/Perl «%s»"
|
msgstr "función PL/Perl «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2737
|
#: plperl.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
|
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plperl.c:3042
|
||||||
|
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||||
|
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of plperl.po to fr_fr
|
# translation of plperl.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for plperl
|
# french message translation file for plperl
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.3 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.4 2010/05/13 15:56:43 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 00:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -25,164 +25,164 @@ msgstr ""
|
|||||||
"strict."
|
"strict."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:249
|
#: plperl.c:249
|
||||||
msgid "Perl initialization code to execute when a perl interpreter is initialized."
|
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque l'interpr<EFBFBD>teur perl est\n"
|
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque un interpr<EFBFBD>teur Perl est\n"
|
||||||
"initialis<69>."
|
"initialis<69>."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:265
|
#: plperl.c:266
|
||||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque plperl est utilis<69> pour la\n"
|
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque plperl est utilis<69> pour la\n"
|
||||||
"premi<6D>re fois"
|
"premi<6D>re fois"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:273
|
#: plperl.c:274
|
||||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque plperlu est utilis<69> pour la\n"
|
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque plperlu est utilis<69> pour la\n"
|
||||||
"premi<6D>re fois"
|
"premi<6D>re fois"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:419
|
#: plperl.c:424
|
||||||
#: plperl.c:554
|
#: plperl.c:562
|
||||||
#: plperl.c:559
|
#: plperl.c:567
|
||||||
#: plperl.c:693
|
#: plperl.c:705
|
||||||
#: plperl.c:701
|
#: plperl.c:713
|
||||||
#: plperl.c:714
|
#: plperl.c:726
|
||||||
#: plperl.c:734
|
#: plperl.c:746
|
||||||
#: plperl.c:750
|
#: plperl.c:762
|
||||||
#: plperl.c:1288
|
#: plperl.c:1306
|
||||||
#: plperl.c:1401
|
#: plperl.c:1419
|
||||||
#: plperl.c:1457
|
#: plperl.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:420
|
#: plperl.c:425
|
||||||
msgid "While executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap."
|
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ex<65>cution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap."
|
msgstr "lors de l'ex<65>cution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:555
|
#: plperl.c:563
|
||||||
msgid "While parsing perl initialization."
|
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||||
msgstr "Lors de l'analyse de l'initialisation de perl."
|
msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:560
|
#: plperl.c:568
|
||||||
msgid "While running perl initialization."
|
msgid "while running Perl initialization"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ex<65>cution de l'initialisation de perl."
|
msgstr "lors de l'ex<65>cution de l'initialisation de perl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:694
|
#: plperl.c:706
|
||||||
msgid "While executing PLC_SAFE_BAD."
|
msgid "while executing PLC_SAFE_BAD"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ex<65>cution de PLC_SAFE_BAD."
|
msgstr "lors de l'ex<65>cution de PLC_SAFE_BAD"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:702
|
#: plperl.c:714
|
||||||
msgid "While executing PLC_SAFE_OK."
|
msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ex<65>cution de PLC_SAFE_OK."
|
msgstr "lors de l'ex<65>cution de PLC_SAFE_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:715
|
#: plperl.c:727
|
||||||
msgid "While executing utf8fix."
|
msgid "while executing utf8fix"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ex<65>cution de utf8fix."
|
msgstr "lors de l'ex<65>cution de utf8fix"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:735
|
#: plperl.c:747
|
||||||
msgid "While executing plperl.on_plperl_init."
|
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ex<65>cution de plperl.on_plperl_init."
|
msgstr "lors de l'ex<65>cution de plperl.on_plperl_init"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:751
|
#: plperl.c:763
|
||||||
msgid "While executing plperl.on_plperlu_init."
|
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ex<65>cution de plperl.on_plperlu_init."
|
msgstr "lors de l'ex<65>cution de plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:793
|
#: plperl.c:805
|
||||||
#: plperl.c:989
|
#: plperl.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||||
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne <20> %s <20> inexistante"
|
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne <20> %s <20> inexistante"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:965
|
#: plperl.c:978
|
||||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
|
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:969
|
#: plperl.c:982
|
||||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<>f<EFBFBD>rence de hachage"
|
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<>f<EFBFBD>rence de hachage"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1202
|
#: plperl.c:1216
|
||||||
#: plperl.c:1898
|
#: plperl.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1214
|
#: plperl.c:1228
|
||||||
#: plperl.c:1944
|
#: plperl.c:1963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
|
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1292
|
#: plperl.c:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "didn't get a GLOB from compiling %s via %s"
|
msgid "did not get a GLOB from compiling function \"%s\" via %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas obtenu un GLOB de la compilation de %s via %s"
|
msgstr "n'a pas obtenu un GLOB de la compilation de <EFBFBD> %s <20> via %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1509
|
#: plperl.c:1527
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||||
"accepter un ensemble"
|
"accepter un ensemble"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1552
|
#: plperl.c:1570
|
||||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20>\n"
|
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20>\n"
|
||||||
"un tableau ou utiliser return_next"
|
"un tableau ou utiliser return_next"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1585
|
#: plperl.c:1603
|
||||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||||
"r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
"r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1594
|
#: plperl.c:1612
|
||||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||||
"accepter le type record"
|
"accepter le type record"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1714
|
#: plperl.c:1732
|
||||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||||
msgstr "ignore la ligne modifi<66>e dans le trigger DELETE"
|
msgstr "ignore la ligne modifi<66>e dans le trigger DELETE"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1722
|
#: plperl.c:1740
|
||||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le r<>sultat de la fonction trigger PL/perl doit <20>tre undef, <20> SKIP <20> ou\n"
|
"le r<>sultat de la fonction trigger PL/perl doit <20>tre undef, <20> SKIP <20> ou\n"
|
||||||
"<22> MODIFY <20>"
|
"<22> MODIFY <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1833
|
#: plperl.c:1852
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1889
|
#: plperl.c:1908
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2199
|
#: plperl.c:2221
|
||||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
|
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2205
|
#: plperl.c:2227
|
||||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
|
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
|
||||||
"return_next avec la r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
"return_next avec la r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2992
|
#: plperl.c:3021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "fonction PL/Perl <20> %s <20>"
|
msgstr "fonction PL/Perl <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3003
|
#: plperl.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl <20> %s <20>"
|
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3012
|
#: plperl.c:3042
|
||||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||||
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
|
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -65,7 +65,9 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:980
|
#: pl_comp.c:980
|
||||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||||
msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte "
|
||||||
|
"beziehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1690
|
#: pl_comp.c:1690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
|
|||||||
msgid "arguments required for cursor"
|
msgid "arguments required for cursor"
|
||||||
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2182 gram.y:2725
|
#: pl_exec.c:2182 gram.y:2729
|
||||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||||
@@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
|
|||||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||||
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
|
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2326 gram.y:2784
|
#: pl_exec.c:2326 gram.y:2788
|
||||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
|
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
|
||||||
@@ -341,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
|
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
|
||||||
"stattdessen PERFORM."
|
"stattdessen PERFORM."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5527
|
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5528
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -422,38 +424,42 @@ msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
|||||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||||
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:437
|
#: gram.y:423
|
||||||
|
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||||
|
msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:441
|
||||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||||
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein"
|
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:447
|
#: gram.y:451
|
||||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||||
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
|
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:458
|
#: gram.y:462
|
||||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
|
"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:602 gram.y:628
|
#: gram.y:606 gram.y:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
|
msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:646 gram.y:659
|
#: gram.y:650 gram.y:663
|
||||||
msgid "duplicate declaration"
|
msgid "duplicate declaration"
|
||||||
msgstr "doppelte Deklaration"
|
msgstr "doppelte Deklaration"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:837
|
#: gram.y:841
|
||||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||||
msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
|
msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:848 gram.y:2950
|
#: gram.y:852 gram.y:2975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||||
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
|
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1110 gram.y:1302
|
#: gram.y:1114 gram.y:1306
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||||
"scalar variables"
|
"scalar variables"
|
||||||
@@ -461,171 +467,176 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder "
|
"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder "
|
||||||
"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
|
"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1144
|
#: gram.y:1148
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
|
msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1151
|
#: gram.y:1155
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||||
msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
|
msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1234
|
#: gram.y:1238
|
||||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
|
msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1269
|
#: gram.y:1273
|
||||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||||
msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
|
msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1416 gram.y:1453 gram.y:1501 gram.y:2421 gram.y:2502 gram.y:2613
|
#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617
|
||||||
#: gram.y:3224
|
#: gram.y:3249
|
||||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
|
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1521 gram.y:1545 gram.y:1557 gram.y:1564 gram.y:1648 gram.y:1755
|
#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759
|
||||||
#: gram.y:1932 gram.y:2011 gram.y:2124 gram.y:2702 gram.y:2766 gram.y:3184
|
#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209
|
||||||
#: gram.y:3205
|
#: gram.y:3230
|
||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler"
|
msgstr "Syntaxfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1549 gram.y:1551 gram.y:1936 gram.y:1938
|
#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942
|
||||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||||
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
|
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1702
|
#: gram.y:1706
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
|
msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1764
|
#: gram.y:1768
|
||||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||||
msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
|
msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1820
|
#: gram.y:1824
|
||||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||||
msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
|
msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1826
|
#: gram.y:1830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||||
msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
|
msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1990
|
#: gram.y:1994
|
||||||
msgid "label does not exist"
|
msgid "label does not exist"
|
||||||
msgstr "Label existiert nicht"
|
msgstr "Label existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2095 gram.y:2106
|
#: gram.y:2099 gram.y:2110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||||
msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
|
msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2208 gram.y:2218 gram.y:2346
|
#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350
|
||||||
msgid "mismatched parentheses"
|
msgid "mismatched parentheses"
|
||||||
msgstr "Klammern passen nicht"
|
msgstr "Klammern passen nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2222
|
#: gram.y:2226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||||
msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
|
msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2228
|
#: gram.y:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||||
msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
|
msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2245
|
#: gram.y:2249
|
||||||
msgid "missing expression"
|
msgid "missing expression"
|
||||||
msgstr "Ausdruck fehlt"
|
msgstr "Ausdruck fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2247
|
#: gram.y:2251
|
||||||
msgid "missing SQL statement"
|
msgid "missing SQL statement"
|
||||||
msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
|
msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2348
|
#: gram.y:2352
|
||||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||||
msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
|
msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2370
|
#: gram.y:2374
|
||||||
msgid "missing data type declaration"
|
msgid "missing data type declaration"
|
||||||
msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
|
msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2426
|
#: gram.y:2430
|
||||||
msgid "INTO specified more than once"
|
msgid "INTO specified more than once"
|
||||||
msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
|
msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2594
|
#: gram.y:2598
|
||||||
msgid "expected FROM or IN"
|
msgid "expected FROM or IN"
|
||||||
msgstr "FROM oder IN erwartet"
|
msgstr "FROM oder IN erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2654
|
#: gram.y:2658
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||||
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2655
|
#: gram.y:2659
|
||||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||||
msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
|
msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2663
|
#: gram.y:2667
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2672
|
#: gram.y:2676
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
|
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2690 gram.y:2697
|
#: gram.y:2694 gram.y:2701
|
||||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, "
|
"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, "
|
||||||
"die eine Zeile zurückgibt"
|
"die eine Zeile zurückgibt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2739
|
#: gram.y:2743
|
||||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2754 gram.y:2761
|
#: gram.y:2758 gram.y:2765
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer "
|
"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer "
|
||||||
"Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
|
"Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2840
|
#: gram.y:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
|
msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2938
|
#: gram.y:2906 gram.y:2918
|
||||||
|
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||||
|
msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:2963
|
||||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||||
msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
|
msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3145
|
#: gram.y:3170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||||
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
|
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3152
|
#: gram.y:3177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||||
msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
|
msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3179
|
#: gram.y:3204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||||
msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
|
msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3193
|
#: gram.y:3218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||||
msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
|
msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3241
|
#: gram.y:3266
|
||||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||||
msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
|
msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3245
|
#: gram.y:3270
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
|
msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -665,7 +676,9 @@ msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||||||
"names."
|
"names."
|
||||||
msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen "
|
||||||
|
"und Tabellenspaltennamen."
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: pl_scanner.c:463
|
#: pl_scanner.c:463
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,3 +1,4 @@
|
|||||||
|
# translation of plpgsql-es.po to
|
||||||
# Spanish message translation file for plpgsql
|
# Spanish message translation file for plpgsql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
@@ -5,133 +6,125 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2010
|
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2010
|
||||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
|
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
|
||||||
|
# Jaime Casanova <jcasanov@systemguards.com.ec> 2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.9 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.10 2010/04/26 20:08:34 alvherre Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 01:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 18:33-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:229
|
#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
|
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:497
|
#: pl_comp.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
|
"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función "
|
||||||
"polimórfica «%s»"
|
"polimórfica «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:529
|
#: pl_comp.c:531
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
||||||
"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:533 pl_handler.c:214
|
#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
|
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:574
|
#: pl_comp.c:576
|
||||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||||
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
|
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:575
|
#: pl_comp.c:577
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||||||
"instead."
|
"instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
|
||||||
"Los argumentos del disparador puede accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:878
|
#: pl_comp.c:880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||||
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:949
|
#: pl_comp.c:978
|
||||||
msgid "expected \"[\""
|
|
||||||
msgstr "se esperaba «[»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1087
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||||
msgstr "la fila «%s» no tiene un campo llamado «%s»"
|
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1189
|
#: pl_comp.c:980
|
||||||
#, c-format
|
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
||||||
msgstr "la fila «%s.%s» no tiene un campo llamado «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1501
|
#: pl_comp.c:1690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe la relación «%s»"
|
msgstr "no existe la relación «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1546
|
#: pl_comp.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
|
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1629
|
#: pl_comp.c:1804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1690
|
#: pl_comp.c:1865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||||
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
|
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1863
|
#: pl_comp.c:2017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1933 pl_comp.c:1986
|
#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2141
|
#: pl_comp.c:2295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
|
"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función "
|
||||||
"polimórfica «%s»"
|
"polimórfica «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511
|
#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511
|
||||||
msgid "during initialization of execution state"
|
msgid "during initialization of execution state"
|
||||||
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
|
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:243 pl_exec.c:638
|
#: pl_exec.c:243
|
||||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
|
||||||
"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:649
|
#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666
|
||||||
msgid "during function entry"
|
msgid "during function entry"
|
||||||
msgstr "durante el ingreso a la función"
|
msgstr "durante el ingreso a la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:680
|
#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697
|
||||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||||
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
|
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:684
|
#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701
|
||||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||||
"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:337
|
#: pl_exec.c:337
|
||||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||||
@@ -140,10 +133,10 @@ msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
|
|||||||
#: pl_exec.c:344
|
#: pl_exec.c:344
|
||||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
|
"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
|
||||||
"función"
|
"función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2389
|
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2398
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||||
@@ -151,604 +144,528 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:395
|
#: pl_exec.c:395
|
||||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
||||||
"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:692
|
#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709
|
||||||
msgid "during function exit"
|
msgid "during function exit"
|
||||||
msgstr "durante la salida de la función"
|
msgstr "durante la salida de la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:688
|
#: pl_exec.c:705
|
||||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
|
||||||
"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:697
|
#: pl_exec.c:714
|
||||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||||
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
|
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:719
|
#: pl_exec.c:736
|
||||||
msgid ""
|
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
|
"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
|
||||||
"que generó el evento de disparador"
|
"que generó el evento de disparador"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:786
|
#: pl_exec.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:797
|
#: pl_exec.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||||
#: pl_exec.c:805
|
#: pl_exec.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:811
|
#: pl_exec.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:920
|
#: pl_exec.c:932
|
||||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||||
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
|
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:962
|
#: pl_exec.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
|
||||||
"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1008
|
#: pl_exec.c:1023
|
||||||
msgid "during statement block entry"
|
msgid "during statement block entry"
|
||||||
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
|
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1029
|
#: pl_exec.c:1044
|
||||||
msgid "during statement block exit"
|
msgid "during statement block exit"
|
||||||
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1072
|
#: pl_exec.c:1087
|
||||||
msgid "during exception cleanup"
|
msgid "during exception cleanup"
|
||||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1538
|
#: pl_exec.c:1553
|
||||||
msgid "case not found"
|
msgid "case not found"
|
||||||
msgstr "caso no encontrado"
|
msgstr "caso no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1539
|
#: pl_exec.c:1554
|
||||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1695
|
#: pl_exec.c:1710
|
||||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1710
|
#: pl_exec.c:1725
|
||||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1727
|
#: pl_exec.c:1742
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1733
|
#: pl_exec.c:1748
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1905 pl_exec.c:3161
|
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1928 pl_exec.c:3255
|
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3241
|
||||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1947 pl_exec.c:3274
|
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3260
|
||||||
msgid "arguments required for cursor"
|
msgid "arguments required for cursor"
|
||||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2165 gram.y:2493
|
#: pl_exec.c:2182 gram.y:2729
|
||||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:2257
|
#: pl_exec.c:2206 pl_exec.c:2272
|
||||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3640 pl_exec.c:3932 pl_exec.c:3971
|
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3908 pl_exec.c:3942 pl_exec.c:4004
|
||||||
|
#: pl_exec.c:4023 pl_exec.c:4060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2215 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3934 pl_exec.c:3973
|
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3944 pl_exec.c:4006
|
||||||
|
#: pl_exec.c:4025 pl_exec.c:4062
|
||||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||||
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2219 pl_exec.c:2238
|
#: pl_exec.c:2234 pl_exec.c:2253
|
||||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT"
|
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2282
|
#: pl_exec.c:2295
|
||||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2315 gram.y:2540
|
#: pl_exec.c:2326 gram.y:2788
|
||||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||||
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2335
|
#: pl_exec.c:2346
|
||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
||||||
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
|
|
||||||
"función"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2459
|
#: pl_exec.c:2478
|
||||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
|
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2485
|
#: pl_exec.c:2504
|
||||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
|
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2505
|
#: pl_exec.c:2524
|
||||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2515 pl_exec.c:2524 pl_exec.c:2532 pl_exec.c:2540
|
#: pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2551 pl_exec.c:2559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2575 pl_exec.c:2576
|
#: pl_exec.c:2594 pl_exec.c:2595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2718 pl_exec.c:3025
|
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3044
|
||||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2722 pl_exec.c:3029
|
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3048
|
||||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL"
|
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2723 pl_exec.c:3030
|
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3049
|
||||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||||
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
|
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:3054
|
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3073
|
||||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||||
msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos"
|
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2895 pl_exec.c:3074
|
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3093
|
||||||
msgid "query returned no rows"
|
msgid "query returned no rows"
|
||||||
msgstr "la consulta no regresó renglones"
|
msgstr "la consulta no regresó filas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:3083
|
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3102
|
||||||
msgid "query returned more than one row"
|
msgid "query returned more than one row"
|
||||||
msgstr "la consulta regresó más de un renglón"
|
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2918
|
#: pl_exec.c:2937
|
||||||
msgid "query has no destination for result data"
|
msgid "query has no destination for result data"
|
||||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2919
|
#: pl_exec.c:2938
|
||||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2952 pl_exec.c:3202 pl_exec.c:5421
|
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5528
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3017
|
#: pl_exec.c:3036
|
||||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427
|
#: pl_exec.c:3324 pl_exec.c:3415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434
|
#: pl_exec.c:3331 pl_exec.c:3422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3357
|
#: pl_exec.c:3345
|
||||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3494
|
#: pl_exec.c:3482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
|
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
|
||||||
"NULLNULL"
|
"NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3539
|
#: pl_exec.c:3540
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila"
|
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3581
|
#: pl_exec.c:3582
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable"
|
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3653 pl_exec.c:3978
|
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3949 pl_exec.c:4030 pl_exec.c:4067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3751
|
#: pl_exec.c:3740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||||
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3765
|
#: pl_exec.c:3754
|
||||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||||
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3788
|
#: pl_exec.c:3777
|
||||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||||
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
|
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3894 pl_exec.c:3919 pl_exec.c:3956
|
#: pl_exec.c:4158
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
|
||||||
msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3985
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
|
||||||
msgstr "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4010
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado "
|
|
||||||
"el plan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4103
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||||
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4120
|
#: pl_exec.c:4175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
|
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4125
|
#: pl_exec.c:4180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||||
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna"
|
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
|
||||||
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4186
|
#: pl_exec.c:4242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||||
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:359
|
#: gram.y:423
|
||||||
|
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||||
|
msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:441
|
||||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||||
msgstr "fila o registro variable no puede ser CONSTANT"
|
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:368
|
#: gram.y:451
|
||||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||||
msgstr "fila o registro variable no peude ser NOT NULL"
|
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:377
|
#: gram.y:462
|
||||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||||
msgstr "valor por defecto de la fila o registro variable no soportado"
|
msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:526
|
#: gram.y:606 gram.y:632
|
||||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
|
||||||
msgstr "solo ls parámetros posicionados pueden tener alias"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:536
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "la función no tiene un parámetro «%s»"
|
msgstr "no existe la variable «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:564 gram.y:568 gram.y:572
|
#: gram.y:650 gram.y:663
|
||||||
msgid "duplicate declaration"
|
msgid "duplicate declaration"
|
||||||
msgstr "declaración duplicada"
|
msgstr "declaración duplicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:765 gram.y:769 gram.y:773
|
#: gram.y:841
|
||||||
msgid "expected an integer variable"
|
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||||
msgstr "se esperaba una variable entera"
|
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1028 gram.y:1217
|
#: gram.y:852 gram.y:2975
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
|
||||||
"scalar variables"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser un registro o una "
|
|
||||||
"variable de tipo registro o una lista de variables escalares"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1065
|
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
|
||||||
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1077
|
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
|
||||||
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1153
|
|
||||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1186
|
|
||||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
|
||||||
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1277 gram.y:2705
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||||
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
|
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1330 gram.y:1370 gram.y:1414 gram.y:2200 gram.y:2295 gram.y:2397
|
#: gram.y:1114 gram.y:1306
|
||||||
#: gram.y:3012
|
msgid ""
|
||||||
|
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||||
|
"scalar variables"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una "
|
||||||
|
"variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:1148
|
||||||
|
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
|
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:1155
|
||||||
|
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||||
|
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:1238
|
||||||
|
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
|
msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:1273
|
||||||
|
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||||
|
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617
|
||||||
|
#: gram.y:3249
|
||||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||||
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
|
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1434 gram.y:1456 gram.y:1470 gram.y:1478 gram.y:1539 gram.y:1626
|
#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759
|
||||||
#: gram.y:1800
|
#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209
|
||||||
|
#: gram.y:3230
|
||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "error de sintaxis"
|
msgstr "error de sintaxis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1460 gram.y:1462 gram.y:1804 gram.y:1806
|
#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942
|
||||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||||
msgstr "código SQLSTATE no válido"
|
msgstr "código SQLSTATE no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1590 gram.y:2654 gram.y:2941
|
#: gram.y:1706
|
||||||
#, c-format
|
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
|
||||||
msgstr "error de sintaxis en «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1592
|
#: gram.y:1768
|
||||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin "
|
|
||||||
"enlazar (unbound)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1635
|
|
||||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||||
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
|
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1688
|
#: gram.y:1824
|
||||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||||
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
|
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1695
|
#: gram.y:1830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
|
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1702 gram.y:1706 gram.y:1710
|
#: gram.y:1994
|
||||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
msgid "label does not exist"
|
||||||
msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor"
|
msgstr "la etiqueta no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1935 gram.y:3108
|
#: gram.y:2099 gram.y:2110
|
||||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL"
|
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||||
|
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2020 gram.y:2030 gram.y:2123
|
#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350
|
||||||
msgid "mismatched parentheses"
|
msgid "mismatched parentheses"
|
||||||
msgstr "no coinciden los paréntesis"
|
msgstr "no coinciden los paréntesis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2035
|
#: gram.y:2226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||||
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
|
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2040
|
#: gram.y:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||||
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
|
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2125
|
#: gram.y:2249
|
||||||
|
msgid "missing expression"
|
||||||
|
msgstr "expresión faltante"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:2251
|
||||||
|
msgid "missing SQL statement"
|
||||||
|
msgstr "sentencia SQL faltante"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:2352
|
||||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||||
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
|
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2150
|
#: gram.y:2374
|
||||||
msgid "missing data type declaration"
|
msgid "missing data type declaration"
|
||||||
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
|
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2205
|
#: gram.y:2430
|
||||||
msgid "INTO specified more than once"
|
msgid "INTO specified more than once"
|
||||||
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
|
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2378
|
#: gram.y:2598
|
||||||
msgid "expected FROM or IN"
|
msgid "expected FROM or IN"
|
||||||
msgstr "se espera FROM o IN"
|
msgstr "se espera FROM o IN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2436
|
#: gram.y:2658
|
||||||
msgid ""
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
|
||||||
"RETURN QUERY"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; "
|
|
||||||
"use RETURN NEXT o RETURN QUERY"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2442
|
#: gram.y:2659
|
||||||
|
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||||
|
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:2667
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2448
|
#: gram.y:2676
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
|
||||||
"RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2467 gram.y:2471
|
#: gram.y:2694 gram.y:2701
|
||||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una "
|
"RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una "
|
||||||
"función que retorna una fila"
|
"función que retorna una fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2504
|
#: gram.y:2743
|
||||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||||
"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2520 gram.y:2524
|
#: gram.y:2758 gram.y:2765
|
||||||
msgid ""
|
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una "
|
"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una "
|
||||||
"función que retorna una fila"
|
"función que retorna una fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2587
|
#: gram.y:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
|
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2604
|
#: gram.y:2906 gram.y:2918
|
||||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||||
msgstr "no se puede asignar a tg_argv"
|
msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2655
|
#: gram.y:2963
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
|
||||||
"following INTO."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de "
|
|
||||||
"variables escalares seguido de INTO."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2689
|
|
||||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||||
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
|
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2823
|
#: gram.y:3170
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
|
||||||
msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2866
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
|
||||||
msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2879
|
|
||||||
msgid "label does not exist"
|
|
||||||
msgstr "la etiqueta no existe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2893
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||||
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
|
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2902
|
#: gram.y:3177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||||
msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»"
|
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2932
|
#: gram.y:3204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
|
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2954
|
#: gram.y:3218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||||
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
|
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2992
|
#: gram.y:3266
|
||||||
msgid "expected \")\""
|
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||||
msgstr "se esperaba «)»"
|
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3029
|
#: gram.y:3270
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3034
|
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||||
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
|
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:275
|
#: pl_funcs.c:216
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
|
||||||
msgstr "la variable «%s» no existe en el bloque actual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:331
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
|
||||||
msgstr "hay una comilla doble \" sin terminar en un identificador: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:355
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
|
||||||
msgstr "identificador calificado no puede utilizarse aquí: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:387
|
|
||||||
msgid "statement block"
|
msgid "statement block"
|
||||||
msgstr "bloque de sentencias"
|
msgstr "bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:389
|
#: pl_funcs.c:218
|
||||||
msgid "assignment"
|
msgid "assignment"
|
||||||
msgstr "asignación"
|
msgstr "asignación"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:399
|
#: pl_funcs.c:228
|
||||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||||
msgstr "bucle FOR con variable entera"
|
msgstr "bucle FOR con variable entera"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:401
|
#: pl_funcs.c:230
|
||||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||||
msgstr "bucle FOR en torno a registros de un SELECT"
|
msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:403
|
#: pl_funcs.c:232
|
||||||
msgid "FOR over cursor"
|
msgid "FOR over cursor"
|
||||||
msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
|
msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:415
|
#: pl_funcs.c:244
|
||||||
msgid "SQL statement"
|
msgid "SQL statement"
|
||||||
msgstr "sentencia SQL"
|
msgstr "sentencia SQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:417
|
#: pl_funcs.c:246
|
||||||
msgid "EXECUTE statement"
|
msgid "EXECUTE statement"
|
||||||
msgstr "sentencia EXECUTE"
|
msgstr "sentencia EXECUTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:419
|
#: pl_funcs.c:248
|
||||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||||
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
|
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: scan.l:262
|
#: pl_handler.c:60
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
|
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||||||
|
"names."
|
||||||
#: scan.l:305
|
msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
|
||||||
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: scan.l:341
|
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
|
||||||
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: scan.l:381
|
|
||||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
|
||||||
msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: scan.l:445
|
#: pl_scanner.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at end of input"
|
msgid "%s at end of input"
|
||||||
msgstr "%s al final de la entrada"
|
msgstr "%s al final de la entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: scan.l:454
|
#: pl_scanner.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of plpgsql.po to fr_fr
|
# translation of plpgsql.po to fr_fr
|
||||||
# french message translation file for plpgsql
|
# french message translation file for plpgsql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.5 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.6 2010/05/13 15:56:43 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -19,676 +19,674 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:424
|
#: pl_comp.c:422
|
||||||
#: pl_handler.c:258
|
#: pl_handler.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s"
|
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:503
|
#: pl_comp.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu d<>terminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
|
"n'a pas pu d<>terminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
|
||||||
"polymorphique <20> %s <20>"
|
"polymorphique <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:535
|
#: pl_comp.c:531
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:539
|
#: pl_comp.c:535
|
||||||
#: pl_handler.c:243
|
#: pl_handler.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:580
|
#: pl_comp.c:576
|
||||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||||
msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments d<>clar<61>s"
|
msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments d<>clar<61>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:581
|
#: pl_comp.c:577
|
||||||
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
|
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les arguments du trigger peuvent <20>tre acc<63>d<EFBFBD>s via TG_NARGS et TG_ARGV <20>\n"
|
"Les arguments du trigger peuvent <20>tre acc<63>d<EFBFBD>s via TG_NARGS et TG_ARGV <20>\n"
|
||||||
"la place."
|
"la place."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:884
|
#: pl_comp.c:880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||||
msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql <20> %s <20> pr<70>s de la ligne %d"
|
msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql <20> %s <20> pr<70>s de la ligne %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:982
|
#: pl_comp.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||||
msgstr "la r<>f<EFBFBD>rence <20> la colonne <20> %s <20> est ambigu"
|
msgstr "la r<>f<EFBFBD>rence <20> la colonne <20> %s <20> est ambigu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:984
|
#: pl_comp.c:980
|
||||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cela pourrait faire r<>f<EFBFBD>rence <20> une variable PL/pgsql ou <20> la colonne d'une\n"
|
"Cela pourrait faire r<>f<EFBFBD>rence <20> une variable PL/pgsql ou <20> la colonne d'une\n"
|
||||||
"table."
|
"table."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1192
|
#: pl_comp.c:1690
|
||||||
#: pl_comp.c:1390
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "la ligne <20> %s <20> n'a aucun champ <20> %s <20>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1492
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "la ligne <20> %s.%s <20> n'a aucun champ <20> %s <20>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1701
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "la relation <20> %s <20> n'existe pas"
|
msgstr "la relation <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1733
|
#: pl_comp.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "la relation <20> %s.%s <20> n'existe pas"
|
msgstr "la relation <20> %s.%s <20> n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1815
|
#: pl_comp.c:1804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||||
msgstr "la variable <20> %s <20> a le pseudo-type %s"
|
msgstr "la variable <20> %s <20> a le pseudo-type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1876
|
#: pl_comp.c:1865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||||
msgstr "la relation <20> %s <20> n'est pas une table"
|
msgstr "la relation <20> %s <20> n'est pas une table"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2030
|
#: pl_comp.c:2017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
msgstr "le type <20> %s <20> est seulement un shell"
|
msgstr "le type <20> %s <20> est seulement un shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2100
|
#: pl_comp.c:2087
|
||||||
#: pl_comp.c:2153
|
#: pl_comp.c:2140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||||
msgstr "condition d'exception non reconnue <20> %s <20>"
|
msgstr "condition d'exception non reconnue <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2308
|
#: pl_comp.c:2295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu d<>terminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
|
"n'a pas pu d<>terminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
|
||||||
"polymorphique <20> %s <20>"
|
"polymorphique <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:235
|
#: pl_exec.c:236
|
||||||
#: pl_exec.c:510
|
#: pl_exec.c:511
|
||||||
msgid "during initialization of execution state"
|
msgid "during initialization of execution state"
|
||||||
msgstr "durant l'initialisation de l'<27>tat de la fonction"
|
msgstr "durant l'initialisation de l'<27>tat de la fonction"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:242
|
#: pl_exec.c:243
|
||||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||||
msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
|
msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:297
|
#: pl_exec.c:298
|
||||||
#: pl_exec.c:665
|
#: pl_exec.c:666
|
||||||
msgid "during function entry"
|
msgid "during function entry"
|
||||||
msgstr "durant l'entr<74>e d'une fonction"
|
msgstr "durant l'entr<74>e d'une fonction"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:328
|
#: pl_exec.c:329
|
||||||
#: pl_exec.c:696
|
#: pl_exec.c:697
|
||||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||||
msgstr "CONTINUE ne peut pas <20>tre utilis<69> <20> l'ext<78>rieur d'une boucle"
|
msgstr "CONTINUE ne peut pas <20>tre utilis<69> <20> l'ext<78>rieur d'une boucle"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:332
|
#: pl_exec.c:333
|
||||||
#: pl_exec.c:700
|
#: pl_exec.c:701
|
||||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RAISE sans param<61>tre ne peut pas <20>tre utilis<69> sans un gestionnaire\n"
|
"RAISE sans param<61>tre ne peut pas <20>tre utilis<69> sans un gestionnaire\n"
|
||||||
"d'exception"
|
"d'exception"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:336
|
#: pl_exec.c:337
|
||||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||||
msgstr "le contr<74>le a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
|
msgstr "le contr<74>le a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:343
|
#: pl_exec.c:344
|
||||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||||
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
|
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:356
|
#: pl_exec.c:357
|
||||||
#: pl_exec.c:2406
|
#: pl_exec.c:2398
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||||
"accepter un ensemble"
|
"accepter un ensemble"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:394
|
#: pl_exec.c:395
|
||||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le type d'enregistrement renvoy<6F> ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
|
"le type d'enregistrement renvoy<6F> ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
|
||||||
"attendu"
|
"attendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:452
|
#: pl_exec.c:453
|
||||||
#: pl_exec.c:708
|
#: pl_exec.c:709
|
||||||
msgid "during function exit"
|
msgid "during function exit"
|
||||||
msgstr "lors de la sortie de la fonction"
|
msgstr "lors de la sortie de la fonction"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:704
|
#: pl_exec.c:705
|
||||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||||
msgstr "le contr<74>le a atteint la fin de la proc<6F>dure trigger sans RETURN"
|
msgstr "le contr<74>le a atteint la fin de la proc<6F>dure trigger sans RETURN"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:713
|
#: pl_exec.c:714
|
||||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||||
msgstr "la proc<6F>dure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
|
msgstr "la proc<6F>dure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:735
|
#: pl_exec.c:736
|
||||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la structure de ligne renvoy<6F>e ne correspond pas <20> la structure de la table\n"
|
"la structure de ligne renvoy<6F>e ne correspond pas <20> la structure de la table\n"
|
||||||
"du trigger"
|
"du trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:798
|
#: pl_exec.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||||
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, ligne %d, %s"
|
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, ligne %d, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:809
|
#: pl_exec.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||||
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, %s"
|
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||||
#: pl_exec.c:817
|
#: pl_exec.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||||
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, ligne %d <20> %s"
|
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, ligne %d <20> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:823
|
#: pl_exec.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||||
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>"
|
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:931
|
#: pl_exec.c:932
|
||||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||||
msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
|
msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:973
|
#: pl_exec.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||||
msgstr "la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e NOT NULL ne peut pas valoir NULL par d<>faut"
|
msgstr "la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e NOT NULL ne peut pas valoir NULL par d<>faut"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1022
|
#: pl_exec.c:1023
|
||||||
msgid "during statement block entry"
|
msgid "during statement block entry"
|
||||||
msgstr "lors de l'entr<74>e dans le bloc d'instructions"
|
msgstr "lors de l'entr<74>e dans le bloc d'instructions"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1043
|
#: pl_exec.c:1044
|
||||||
msgid "during statement block exit"
|
msgid "during statement block exit"
|
||||||
msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
|
msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1086
|
#: pl_exec.c:1087
|
||||||
msgid "during exception cleanup"
|
msgid "during exception cleanup"
|
||||||
msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
|
msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1552
|
#: pl_exec.c:1553
|
||||||
msgid "case not found"
|
msgid "case not found"
|
||||||
msgstr "case introuvable"
|
msgstr "case introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1553
|
#: pl_exec.c:1554
|
||||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||||
msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
|
msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1709
|
#: pl_exec.c:1710
|
||||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "la limite inf<6E>rieure de la boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
|
msgstr "la limite inf<6E>rieure de la boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1724
|
#: pl_exec.c:1725
|
||||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "la limite sup<75>rieure de la boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
|
msgstr "la limite sup<75>rieure de la boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1741
|
#: pl_exec.c:1742
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
|
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1747
|
#: pl_exec.c:1748
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||||
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit <20>tre plus grande que z<>ro"
|
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit <20>tre plus grande que z<>ro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1918
|
#: pl_exec.c:1919
|
||||||
#: pl_exec.c:3168
|
#: pl_exec.c:3179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||||
msgstr "curseur <20> %s <20> d<>j<EFBFBD> en cours d'utilisation"
|
msgstr "curseur <20> %s <20> d<>j<EFBFBD> en cours d'utilisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1941
|
#: pl_exec.c:1942
|
||||||
#: pl_exec.c:3262
|
#: pl_exec.c:3241
|
||||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||||
msgstr "arguments donn<6E>s pour le curseur sans arguments"
|
msgstr "arguments donn<6E>s pour le curseur sans arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1960
|
#: pl_exec.c:1961
|
||||||
#: pl_exec.c:3281
|
#: pl_exec.c:3260
|
||||||
msgid "arguments required for cursor"
|
msgid "arguments required for cursor"
|
||||||
msgstr "arguments requis pour le curseur"
|
msgstr "arguments requis pour le curseur"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2182
|
#: pl_exec.c:2182
|
||||||
#: gram.y:2670
|
#: gram.y:2729
|
||||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
|
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2206
|
#: pl_exec.c:2206
|
||||||
#: pl_exec.c:2274
|
#: pl_exec.c:2272
|
||||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "mauvais type de r<>sultat fourni dans RETURN NEXT"
|
msgstr "mauvais type de r<>sultat fourni dans RETURN NEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2230
|
#: pl_exec.c:2228
|
||||||
#: pl_exec.c:3649
|
#: pl_exec.c:3629
|
||||||
#: pl_exec.c:3928
|
#: pl_exec.c:3908
|
||||||
#: pl_exec.c:3962
|
#: pl_exec.c:3942
|
||||||
#: pl_exec.c:4024
|
#: pl_exec.c:4004
|
||||||
#: pl_exec.c:4043
|
#: pl_exec.c:4023
|
||||||
#: pl_exec.c:4080
|
#: pl_exec.c:4060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'est pas encore affect<63>e"
|
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'est pas encore affect<63>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2232
|
#: pl_exec.c:2230
|
||||||
#: pl_exec.c:3651
|
#: pl_exec.c:3631
|
||||||
#: pl_exec.c:3930
|
#: pl_exec.c:3910
|
||||||
#: pl_exec.c:3964
|
#: pl_exec.c:3944
|
||||||
#: pl_exec.c:4026
|
#: pl_exec.c:4006
|
||||||
#: pl_exec.c:4045
|
#: pl_exec.c:4025
|
||||||
#: pl_exec.c:4082
|
#: pl_exec.c:4062
|
||||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect<63> est ind<6E>termin<69>e."
|
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect<63> est ind<6E>termin<69>e."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2236
|
#: pl_exec.c:2234
|
||||||
#: pl_exec.c:2255
|
#: pl_exec.c:2253
|
||||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni <20> RETURN NEXT"
|
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni <20> RETURN NEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2299
|
#: pl_exec.c:2295
|
||||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||||
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un param<61>tre"
|
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un param<61>tre"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2332
|
#: pl_exec.c:2326
|
||||||
#: gram.y:2729
|
#: gram.y:2788
|
||||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
|
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2352
|
#: pl_exec.c:2346
|
||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr "la structure de la requ<71>te ne correspond pas au type de r<>sultat de la fonction"
|
msgstr "la structure de la requ<71>te ne correspond pas au type de r<>sultat de la fonction"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2476
|
#: pl_exec.c:2478
|
||||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "trop peu de param<61>tres pour RAISE"
|
msgstr "trop peu de param<61>tres pour RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2502
|
#: pl_exec.c:2504
|
||||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "trop de param<61>tres pour RAISE"
|
msgstr "trop de param<61>tres pour RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2522
|
#: pl_exec.c:2524
|
||||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||||
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas <20>tre NULL"
|
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas <20>tre NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2532
|
#: pl_exec.c:2534
|
||||||
#: pl_exec.c:2541
|
#: pl_exec.c:2543
|
||||||
#: pl_exec.c:2549
|
#: pl_exec.c:2551
|
||||||
#: pl_exec.c:2557
|
#: pl_exec.c:2559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||||
msgstr "option RAISE d<>j<EFBFBD> sp<73>cifi<66>e : %s"
|
msgstr "option RAISE d<>j<EFBFBD> sp<73>cifi<66>e : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2592
|
#: pl_exec.c:2594
|
||||||
#: pl_exec.c:2593
|
#: pl_exec.c:2595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2730
|
#: pl_exec.c:2741
|
||||||
#: pl_exec.c:3033
|
#: pl_exec.c:3044
|
||||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
|
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2734
|
#: pl_exec.c:2745
|
||||||
#: pl_exec.c:3037
|
#: pl_exec.c:3048
|
||||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
|
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2735
|
#: pl_exec.c:2746
|
||||||
#: pl_exec.c:3038
|
#: pl_exec.c:3049
|
||||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||||
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION <20> la place."
|
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION <20> la place."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2883
|
#: pl_exec.c:2894
|
||||||
#: pl_exec.c:3062
|
#: pl_exec.c:3073
|
||||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||||
msgstr "INTO utilis<69> dans une commande qui ne peut pas envoyer de donn<6E>es"
|
msgstr "INTO utilis<69> dans une commande qui ne peut pas envoyer de donn<6E>es"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2903
|
#: pl_exec.c:2914
|
||||||
#: pl_exec.c:3082
|
#: pl_exec.c:3093
|
||||||
msgid "query returned no rows"
|
msgid "query returned no rows"
|
||||||
msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne"
|
msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2912
|
#: pl_exec.c:2923
|
||||||
#: pl_exec.c:3091
|
#: pl_exec.c:3102
|
||||||
msgid "query returned more than one row"
|
msgid "query returned more than one row"
|
||||||
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une ligne"
|
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2926
|
#: pl_exec.c:2937
|
||||||
msgid "query has no destination for result data"
|
msgid "query has no destination for result data"
|
||||||
msgstr "la requ<71>te n'a pas de destination pour les donn<6E>es r<>sultantes"
|
msgstr "la requ<71>te n'a pas de destination pour les donn<6E>es r<>sultantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2927
|
#: pl_exec.c:2938
|
||||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||||
msgstr "Si vous voulez annuler les r<>sultats d'un SELECT, utilisez PERFORM <20> la place."
|
msgstr "Si vous voulez annuler les r<>sultats d'un SELECT, utilisez PERFORM <20> la place."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2960
|
#: pl_exec.c:2971
|
||||||
#: pl_exec.c:3209
|
#: pl_exec.c:5528
|
||||||
#: pl_exec.c:5540
|
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "l'argument de la requ<71>te de EXECUTE est NULL"
|
msgstr "l'argument de la requ<71>te de EXECUTE est NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3025
|
#: pl_exec.c:3036
|
||||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||||
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant<6E>"
|
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant<6E>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3345
|
#: pl_exec.c:3324
|
||||||
#: pl_exec.c:3436
|
#: pl_exec.c:3415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||||
msgstr "la variable du curseur <20> %s <20> est NULL"
|
msgstr "la variable du curseur <20> %s <20> est NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3352
|
#: pl_exec.c:3331
|
||||||
#: pl_exec.c:3443
|
#: pl_exec.c:3422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
|
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3366
|
#: pl_exec.c:3345
|
||||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||||
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
|
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3503
|
#: pl_exec.c:3482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"une valeur NULL ne peut pas <20>tre affect<63>e <20> la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e\n"
|
"une valeur NULL ne peut pas <20>tre affect<63>e <20> la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e\n"
|
||||||
"non NULL"
|
"non NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3548
|
#: pl_exec.c:3540
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||||
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable de type ROW"
|
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable de type ROW"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3590
|
#: pl_exec.c:3582
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||||
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable RECORD"
|
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable RECORD"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3662
|
#: pl_exec.c:3642
|
||||||
#: pl_exec.c:3969
|
#: pl_exec.c:3949
|
||||||
#: pl_exec.c:4050
|
#: pl_exec.c:4030
|
||||||
#: pl_exec.c:4087
|
#: pl_exec.c:4067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'a pas de champs <20> %s <20>"
|
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'a pas de champs <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3760
|
#: pl_exec.c:3740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||||
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<>passe la maximum autoris<69> (%d)"
|
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<>passe la maximum autoris<69> (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3774
|
#: pl_exec.c:3754
|
||||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||||
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
|
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3797
|
#: pl_exec.c:3777
|
||||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||||
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas <20>tre NULL"
|
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas <20>tre NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4178
|
#: pl_exec.c:4158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||||
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> ne renvoie pas de donn<6E>es"
|
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> ne renvoie pas de donn<6E>es"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4195
|
#: pl_exec.c:4175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||||
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une ligne"
|
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4200
|
#: pl_exec.c:4180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||||
msgstr[0] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonne"
|
msgstr[0] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonne"
|
||||||
msgstr[1] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonnes"
|
msgstr[1] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4262
|
#: pl_exec.c:4242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||||
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> n'est pas un SELECT"
|
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> n'est pas un SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:435
|
#: gram.y:423
|
||||||
|
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||||
|
msgstr "le label du bloc doit <20>tre plac<61> avant DECLARE, et non pas apr<70>s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:441
|
||||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||||
msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas <20>tre CONSTANT"
|
msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas <20>tre CONSTANT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:445
|
#: gram.y:451
|
||||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||||
msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas <20>tre NOT NULL"
|
msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas <20>tre NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:456
|
#: gram.y:462
|
||||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||||
msgstr "la valeur par d<>faut de variable ROW ou RECORD n'est pas support<72>e"
|
msgstr "la valeur par d<>faut de variable ROW ou RECORD n'est pas support<72>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:600
|
#: gram.y:606
|
||||||
#: gram.y:626
|
#: gram.y:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'existe pas"
|
msgstr "la variable <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:644
|
#: gram.y:650
|
||||||
#: gram.y:657
|
#: gram.y:663
|
||||||
msgid "duplicate declaration"
|
msgid "duplicate declaration"
|
||||||
msgstr "d<>claration dupliqu<71>e"
|
msgstr "d<>claration dupliqu<71>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:835
|
#: gram.y:841
|
||||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||||
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment GET DIAGNOSTICS non reconnu"
|
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment GET DIAGNOSTICS non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:846
|
#: gram.y:852
|
||||||
#: gram.y:2895
|
#: gram.y:2975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||||
msgstr "<22> %s <20> n'est pas une variable scalaire"
|
msgstr "<22> %s <20> n'est pas une variable scalaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1108
|
#: gram.y:1114
|
||||||
#: gram.y:1300
|
#: gram.y:1306
|
||||||
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
|
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la variable d'une boucle sur des lignes doit <20>tre une variable de type\n"
|
"la variable d'une boucle sur des lignes doit <20>tre une variable de type\n"
|
||||||
"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
|
"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1142
|
#: gram.y:1148
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
|
msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1149
|
#: gram.y:1155
|
||||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||||
msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit<69>"
|
msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit<69>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1232
|
#: gram.y:1238
|
||||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||||
msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
|
msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1267
|
#: gram.y:1273
|
||||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||||
msgstr "ne peut pas sp<73>cifier REVERSE dans la requ<71>te de la boucle FOR"
|
msgstr "ne peut pas sp<73>cifier REVERSE dans la requ<71>te de la boucle FOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1378
|
#: gram.y:1420
|
||||||
#: gram.y:2059
|
#: gram.y:1457
|
||||||
#: gram.y:2065
|
#: gram.y:1505
|
||||||
#, c-format
|
#: gram.y:2425
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
#: gram.y:2506
|
||||||
msgstr "<22> %s <20> n'est pas une variable connue"
|
#: gram.y:2617
|
||||||
|
#: gram.y:3249
|
||||||
#: gram.y:1421
|
|
||||||
#: gram.y:1458
|
|
||||||
#: gram.y:1506
|
|
||||||
#: gram.y:2366
|
|
||||||
#: gram.y:2447
|
|
||||||
#: gram.y:2558
|
|
||||||
#: gram.y:3169
|
|
||||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||||
msgstr "d<>finition inattendue de la fin de fonction"
|
msgstr "d<>finition inattendue de la fin de fonction"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1526
|
#: gram.y:1525
|
||||||
#: gram.y:1550
|
#: gram.y:1549
|
||||||
#: gram.y:1562
|
#: gram.y:1561
|
||||||
#: gram.y:1569
|
#: gram.y:1568
|
||||||
#: gram.y:1630
|
#: gram.y:1652
|
||||||
#: gram.y:1717
|
#: gram.y:1759
|
||||||
#: gram.y:1894
|
#: gram.y:1936
|
||||||
#: gram.y:1973
|
#: gram.y:2015
|
||||||
#: gram.y:2069
|
#: gram.y:2128
|
||||||
#: gram.y:2647
|
#: gram.y:2706
|
||||||
#: gram.y:2711
|
#: gram.y:2770
|
||||||
#: gram.y:3129
|
#: gram.y:3209
|
||||||
#: gram.y:3150
|
#: gram.y:3230
|
||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe"
|
msgstr "erreur de syntaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1554
|
#: gram.y:1553
|
||||||
#: gram.y:1556
|
#: gram.y:1555
|
||||||
#: gram.y:1898
|
#: gram.y:1940
|
||||||
#: gram.y:1900
|
#: gram.y:1942
|
||||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||||
msgstr "code SQLSTATE invalide"
|
msgstr "code SQLSTATE invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1684
|
#: gram.y:1706
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe, <20> FOR <20> attendu"
|
msgstr "erreur de syntaxe, <20> FOR <20> attendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1726
|
#: gram.y:1768
|
||||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||||
msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
|
msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1782
|
#: gram.y:1824
|
||||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||||
msgstr "la variable de curseur doit <20>tre une variable simple"
|
msgstr "la variable de curseur doit <20>tre une variable simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1788
|
#: gram.y:1830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||||
msgstr "la variable <20> %s <20> doit <20>tre de type cursor ou refcursor"
|
msgstr "la variable <20> %s <20> doit <20>tre de type cursor ou refcursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:1952
|
#: gram.y:1994
|
||||||
msgid "label does not exist"
|
msgid "label does not exist"
|
||||||
msgstr "le label n'existe pas"
|
msgstr "le label n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2153
|
#: gram.y:2099
|
||||||
#: gram.y:2163
|
#: gram.y:2110
|
||||||
#: gram.y:2291
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||||
|
msgstr "<22> %s <20> n'est pas une variable connue"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:2212
|
||||||
|
#: gram.y:2222
|
||||||
|
#: gram.y:2350
|
||||||
msgid "mismatched parentheses"
|
msgid "mismatched parentheses"
|
||||||
msgstr "parenth<74>ses non correspondantes"
|
msgstr "parenth<74>ses non correspondantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2167
|
#: gram.y:2226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||||
msgstr "<22> %s <20> manquant <20> la fin de l'expression SQL"
|
msgstr "<22> %s <20> manquant <20> la fin de l'expression SQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2173
|
#: gram.y:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||||
msgstr "<22> %s <20> manquant <20> la fin de l'instruction SQL"
|
msgstr "<22> %s <20> manquant <20> la fin de l'instruction SQL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2190
|
#: gram.y:2249
|
||||||
msgid "missing expression"
|
msgid "missing expression"
|
||||||
msgstr "expression manquante"
|
msgstr "expression manquante"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2192
|
#: gram.y:2251
|
||||||
msgid "missing SQL statement"
|
msgid "missing SQL statement"
|
||||||
msgstr "instruction SQL manquante"
|
msgstr "instruction SQL manquante"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2293
|
#: gram.y:2352
|
||||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||||
msgstr "d<>claration incompl<70>te d'un type de donn<6E>es"
|
msgstr "d<>claration incompl<70>te d'un type de donn<6E>es"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2315
|
#: gram.y:2374
|
||||||
msgid "missing data type declaration"
|
msgid "missing data type declaration"
|
||||||
msgstr "d<>claration manquante d'un type de donn<6E>es"
|
msgstr "d<>claration manquante d'un type de donn<6E>es"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2371
|
#: gram.y:2430
|
||||||
msgid "INTO specified more than once"
|
msgid "INTO specified more than once"
|
||||||
msgstr "INTO sp<73>cifi<66> plus d'une fois"
|
msgstr "INTO sp<73>cifi<66> plus d'une fois"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2539
|
#: gram.y:2598
|
||||||
msgid "expected FROM or IN"
|
msgid "expected FROM or IN"
|
||||||
msgstr "attendait FROM ou IN"
|
msgstr "attendait FROM ou IN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2599
|
#: gram.y:2658
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||||
msgstr "RETURN ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction renvoyant un ensemble"
|
msgstr "RETURN ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction renvoyant un ensemble"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2600
|
#: gram.y:2659
|
||||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||||
msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
|
msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2608
|
#: gram.y:2667
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr "RETURN ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction avec des param<61>tres OUT"
|
msgstr "RETURN ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction avec des param<61>tres OUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2617
|
#: gram.y:2676
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||||
msgstr "RETURN ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction renvoyant void"
|
msgstr "RETURN ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction renvoyant void"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2635
|
#: gram.y:2694
|
||||||
#: gram.y:2642
|
#: gram.y:2701
|
||||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
||||||
"renvoyant une ligne"
|
"renvoyant une ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2684
|
#: gram.y:2743
|
||||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN NEXT ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction avec des\n"
|
"RETURN NEXT ne peut pas avoir un param<61>tre dans une fonction avec des\n"
|
||||||
"param<61>tres OUT"
|
"param<61>tres OUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2699
|
#: gram.y:2758
|
||||||
#: gram.y:2706
|
#: gram.y:2765
|
||||||
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
||||||
"renvoyant une ligne"
|
"renvoyant une ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2785
|
#: gram.y:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "<22> %s <20> est d<>clar<61> CONSTANT"
|
msgstr "<22> %s <20> est d<>clar<61> CONSTANT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:2883
|
#: gram.y:2906
|
||||||
|
#: gram.y:2918
|
||||||
|
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO <20>\n"
|
||||||
|
"plusieurs <20>l<EFBFBD>ments"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gram.y:2963
|
||||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||||
msgstr "trop de variables INTO indiqu<71>es"
|
msgstr "trop de variables INTO indiqu<71>es"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3090
|
#: gram.y:3170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||||
msgstr "label de fin <20> %s <20> sp<73>cifi<66> pour un bloc sans label"
|
msgstr "label de fin <20> %s <20> sp<73>cifi<66> pour un bloc sans label"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3097
|
#: gram.y:3177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||||
msgstr "label de fin <20> %s <20> diff<66>rent du label <20> %s <20> du bloc"
|
msgstr "label de fin <20> %s <20> diff<66>rent du label <20> %s <20> du bloc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3124
|
#: gram.y:3204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'a pas d'arguments"
|
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'a pas d'arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3138
|
#: gram.y:3218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> a des arguments"
|
msgstr "le curseur <20> %s <20> a des arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3186
|
#: gram.y:3266
|
||||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||||
msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
|
msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:3190
|
#: gram.y:3270
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe, <20> = <20> attendu"
|
msgstr "erreur de syntaxe, <20> = <20> attendu"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -729,17 +727,21 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu
|
|||||||
msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables."
|
msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables."
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: pl_scanner.c:464
|
#: pl_scanner.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at end of input"
|
msgid "%s at end of input"
|
||||||
msgstr "%s <20> la fin de l'entr<74>e"
|
msgstr "%s <20> la fin de l'entr<74>e"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: pl_scanner.c:480
|
#: pl_scanner.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
|
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "la ligne <20> %s <20> n'a aucun champ <20> %s <20>"
|
||||||
|
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "la ligne <20> %s.%s <20> n'a aucun champ <20> %s <20>"
|
||||||
#~ msgid "expected \"[\""
|
#~ msgid "expected \"[\""
|
||||||
#~ msgstr "<22> [ <20> attendu"
|
#~ msgstr "<22> [ <20> attendu"
|
||||||
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,16 +4,16 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
|
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.4 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.5 2010/04/26 20:15:49 alvherre Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 19:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 16:15-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -21,53 +21,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:363
|
#: plpython.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:370
|
#: plpython.c:424
|
||||||
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
|
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:431
|
||||||
msgid "while modifying trigger row"
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:377
|
#: plpython.c:438
|
||||||
msgid "while creating return value"
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:489 plpython.c:515
|
#: plpython.c:604 plpython.c:630
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:490
|
#: plpython.c:605
|
||||||
msgid "Expected None or a string."
|
msgid "Expected None or a string."
|
||||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:505
|
#: plpython.c:620
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
|
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
|
||||||
"DELETE -- ignorado"
|
"DELETE -- ignorado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:516
|
#: plpython.c:631
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:568
|
#: plpython.c:683
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:571
|
#: plpython.c:686
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:595
|
#: plpython.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:601
|
#: plpython.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||||
@@ -75,97 +79,111 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:694
|
#: plpython.c:810
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
|
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
|
||||||
"de disparador"
|
"de disparador"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:901
|
#: plpython.c:1017
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:902
|
#: plpython.c:1018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
|
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
|
||||||
"valor por invocación."
|
"valor por invocación."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:914
|
#: plpython.c:1030
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:915
|
#: plpython.c:1031
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
|
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
|
||||||
"iterable."
|
"iterable."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:942
|
#: plpython.c:1058
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:964
|
#: plpython.c:1080
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1055
|
#: plpython.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
|
||||||
msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1121
|
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||||
"PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1125
|
#: plpython.c:1241
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||||
"PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1303
|
#: plpython.c:1416
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1307
|
#: plpython.c:1420 plpython.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1386
|
#: plpython.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1480
|
#: plpython.c:1592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1846
|
#: plpython.c:1802
|
||||||
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:1996
|
||||||
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
|
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:1997
|
||||||
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2031
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1922 plpython.c:1969
|
#: plpython.c:2107
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadema del objeto de Python"
|
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1980
|
#: plpython.c:2163
|
||||||
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||||
"appears to contain null bytes"
|
"appears to contain null bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python "
|
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
|
||||||
"parece tener bytes nulos (\\0)"
|
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2041
|
#: plpython.c:2207
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2042
|
#: plpython.c:2283
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||||
"named after the column."
|
"named after the column."
|
||||||
@@ -173,18 +191,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
|
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
|
||||||
"llamada igual que la columna."
|
"llamada igual que la columna."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2085
|
#: plpython.c:2326
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
|
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
|
||||||
"de la fila"
|
"de la fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2178
|
#: plpython.c:2419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2179
|
#: plpython.c:2420
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||||
"after column with value None."
|
"after column with value None."
|
||||||
@@ -192,110 +210,112 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
|
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
|
||||||
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2406
|
#: plpython.c:2654
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2530 plpython.c:2673
|
#: plpython.c:2778 plpython.c:2921
|
||||||
msgid "transaction aborted"
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
msgstr "transacción abortada"
|
msgstr "transacción abortada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2537
|
#: plpython.c:2785
|
||||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||||
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
|
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2544
|
#: plpython.c:2792
|
||||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2594
|
#: plpython.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2622
|
#: plpython.c:2869
|
||||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2650
|
#: plpython.c:2898
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
|
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2686
|
#: plpython.c:2934
|
||||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2703
|
#: plpython.c:2951
|
||||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2719 plpython.c:2750
|
#: plpython.c:2967
|
||||||
msgid "could not execute plan"
|
msgid "could not execute plan"
|
||||||
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
|
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2722
|
#: plpython.c:2970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||||
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
|
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
|
||||||
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
|
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2813
|
#: plpython.c:3047
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
|
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2832
|
#: plpython.c:3066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2858
|
#: plpython.c:3093
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
|
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2867
|
#: plpython.c:3102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2927
|
#: plpython.c:3162
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2963
|
#: plpython.c:3213
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2966
|
#: plpython.c:3216
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
|
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2978
|
#: plpython.c:3228
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2985
|
#: plpython.c:3235
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3096
|
#: plpython.c:3353
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3221 plpython.c:3225
|
#: plpython.c:3482 plpython.c:3486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3222
|
#: plpython.c:3483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3317
|
#: plpython.c:3596
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "memoria agotada"
|
msgstr "memoria agotada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3371
|
#: plpython.c:3650
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||||
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de servidor de PostgreSQL"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
|
||||||
|
"servidor de PostgreSQL"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,15 +11,15 @@
|
|||||||
# Revisori:
|
# Revisori:
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython-it\n"
|
"Project-Id-Version: plpython-it\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:38:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -28,256 +28,293 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:428
|
#: plpython.c:418
|
||||||
#: plpython.c:453
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:424
|
||||||
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
|
msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:431
|
||||||
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
|
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:438
|
||||||
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
|
msgstr "durante la creazione del valore di ritorno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:604
|
||||||
|
#: plpython.c:630
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger"
|
msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:429
|
#: plpython.c:605
|
||||||
msgid "Expected None or a string."
|
msgid "Expected None or a string."
|
||||||
msgstr "Atteso None o una stringa."
|
msgstr "Atteso None o una stringa."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:443
|
#: plpython.c:620
|
||||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
|
msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:454
|
#: plpython.c:631
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
|
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:501
|
#: plpython.c:683
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga"
|
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:504
|
#: plpython.c:686
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
|
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:523
|
#: plpython.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "il nome dell'attributo TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
|
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:527
|
#: plpython.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||||
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
|
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:548
|
#: plpython.c:810
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
|
||||||
msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga di trigger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:630
|
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger"
|
msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:838
|
#: plpython.c:1017
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
|
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:839
|
#: plpython.c:1018
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||||
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata"
|
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:851
|
#: plpython.c:1030
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato"
|
msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:852
|
#: plpython.c:1031
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile"
|
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:880
|
#: plpython.c:1058
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
|
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:898
|
#: plpython.c:1080
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None"
|
msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:945
|
#: plpython.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||||
msgstr "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di ritorno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:994
|
#: plpython.c:1241
|
||||||
#, c-format
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||||
msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1064
|
#: plpython.c:1416
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
|
|
||||||
msgstr "PyList_SetItem() è fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1068
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
|
|
||||||
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1246
|
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
|
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1250
|
#: plpython.c:1420
|
||||||
|
#: plpython.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s"
|
msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1329
|
#: plpython.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
|
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1423
|
#: plpython.c:1592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\""
|
msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1735
|
#: plpython.c:1802
|
||||||
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:1996
|
||||||
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:1997
|
||||||
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2031
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario"
|
msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1822
|
#: plpython.c:2107
|
||||||
#: plpython.c:1911
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
#: plpython.c:1982
|
msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python"
|
||||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
|
||||||
msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1836
|
#: plpython.c:2163
|
||||||
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
|
msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2174
|
||||||
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2207
|
||||||
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
|
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1837
|
#: plpython.c:2283
|
||||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||||
msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave."
|
msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1881
|
#: plpython.c:2326
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
|
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1995
|
#: plpython.c:2419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
|
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1996
|
#: plpython.c:2420
|
||||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None."
|
msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2218
|
#: plpython.c:2654
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
|
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2348
|
#: plpython.c:2778
|
||||||
#: plpython.c:2487
|
#: plpython.c:2921
|
||||||
msgid "transaction aborted"
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
msgstr "transazione abortita"
|
msgstr "transazione abortita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2355
|
#: plpython.c:2785
|
||||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||||
msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare"
|
msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2362
|
#: plpython.c:2792
|
||||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||||
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
|
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2407
|
#: plpython.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
|
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2434
|
#: plpython.c:2869
|
||||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti"
|
msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2462
|
#: plpython.c:2898
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||||
msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare"
|
msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2464
|
#: plpython.c:2934
|
||||||
#: plpython.c:2628
|
|
||||||
#: plpython.c:2675
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "nella funzione PL/Python \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2500
|
|
||||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||||
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
|
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2517
|
#: plpython.c:2951
|
||||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||||
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
|
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2533
|
#: plpython.c:2967
|
||||||
#: plpython.c:2562
|
msgid "could not execute plan"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "impossibile eseguire il piano"
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
|
||||||
msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" non può eseguire il piano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2537
|
#: plpython.c:2970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||||
msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s"
|
msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s"
|
||||||
msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
|
msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2626
|
#: plpython.c:3047
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan"
|
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2647
|
#: plpython.c:3066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
|
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2673
|
#: plpython.c:3093
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query"
|
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2684
|
#: plpython.c:3102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
|
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2744
|
#: plpython.c:3162
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2780
|
#: plpython.c:3213
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
|
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2783
|
#: plpython.c:3216
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "impossibile creare la procedura cache"
|
msgstr "impossibile creare la procedura cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2795
|
#: plpython.c:3228
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\""
|
msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2802
|
#: plpython.c:3235
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali"
|
msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2904
|
#: plpython.c:3353
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
|
msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3020
|
#: plpython.c:3482
|
||||||
|
#: plpython.c:3486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3021
|
#: plpython.c:3483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3111
|
#: plpython.c:3596
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita"
|
msgstr "memoria esaurita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:3650
|
||||||
|
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||||
|
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
|
||||||
|
#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga "
|
||||||
|
#~ "di trigger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||||
|
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
|
||||||
|
#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di "
|
||||||
|
#~ "ritorno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||||
|
#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita"
|
||||||
|
|||||||
@@ -4,9 +4,9 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4beta1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5alpha3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 10:30+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:48+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:31+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:31+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
@@ -15,168 +15,176 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:420 plpython.c:445
|
#: plpython.c:418
|
||||||
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:425
|
||||||
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
|
msgstr "トリガー行の変更中に"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:432
|
||||||
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
|
msgstr "戻り値の作成中に"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:544 plpython.c:570
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:421
|
#: plpython.c:545
|
||||||
msgid "Expected None or a string."
|
msgid "Expected None or a string."
|
||||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:435
|
#: plpython.c:560
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました"
|
"PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視し"
|
||||||
"-- 無視しました"
|
"ました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:446
|
#: plpython.c:571
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました"
|
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:493
|
#: plpython.c:623
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。今となっては変更できません。"
|
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。今となっては変更できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:496
|
#: plpython.c:626
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:515
|
#: plpython.c:650
|
||||||
#, c-format
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
|
||||||
msgstr "%d 番目の TD[\"new\"] 属性の名前が文字列ではありません"
|
msgstr "%d 番目の TD[\"new\"] 属性の名前が文字列ではありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:519
|
#: plpython.c:656
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||||
"row"
|
"row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては"
|
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
|
||||||
"存在しません"
|
"は存在しません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:540
|
#: plpython.c:749
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
|
||||||
"function \"%s\" while modifying trigger row"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PL/Python 関数 \"%s\" でトリガー処理中に、Python オブジェクトの文字列表現を"
|
|
||||||
"導出できませんでした"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:622
|
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:830
|
#: plpython.c:956
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:831
|
#: plpython.c:957
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことが"
|
"PL/Python の集合を返す関数では、コールのたびに値だけを返すことしかできません"
|
||||||
"サポートされています"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:843
|
#: plpython.c:969
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:844
|
#: plpython.c:970
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PL/Python の集合を返す関数では、反復可能オブジェクトを"
|
||||||
"返さなければなりません"
|
"返さなければなりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:872
|
#: plpython.c:997
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:890
|
#: plpython.c:1019
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:937
|
#: plpython.c:1110
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
|
||||||
"function \"%s\" while creating return value"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PL/Python 関数 \"%s\" で戻り値を生成する際に、Python オブジェクトの"
|
|
||||||
"文字列表現を生成できませんでした"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:986
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" が実行に失敗しました"
|
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" が実行に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1056
|
#: plpython.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||||
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
|
||||||
"arguments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PL/Python 関数 \"%s\" で引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1060
|
#: plpython.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||||
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
|
||||||
"arguments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PL/Python 関数 \"%s\" で引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1238
|
#: plpython.c:1358
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1242
|
#: plpython.c:1362 plpython.c:1746
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1321
|
#: plpython.c:1441
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1415
|
#: plpython.c:1535
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
|
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1727
|
#: plpython.c:1748
|
||||||
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
|
msgstr "PL/Python は行タイプが配列の場合の変換をサポートしていません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:1941
|
||||||
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
|
msgstr "多次元配列を Python のリストに変換できません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:1942
|
||||||
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
|
msgstr "PL/Python は一次元配列だけをサポートしています"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:1976
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
|
msgstr "新しいディレクトリを作れませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
|
#: plpython.c:2052
|
||||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
|
msgstr "Python オブジェクトのバイト表現を生成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2107
|
||||||
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr "Python オブジェクトの文字列表現を生成できませんでした"
|
msgstr "Python オブジェクトの文字列表現を生成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1828
|
#: plpython.c:2118
|
||||||
#, c-format
|
msgid ""
|
||||||
|
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||||
|
"appears to contain null bytes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Python オブジェクトを ctring に変換できませんでした:"
|
||||||
|
"Python の文字列表現に null バイトが含まれているようです"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2150
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"配列の戻り値を持つ関数の戻り値は Python のシーケンスではありません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:2222
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1829
|
#: plpython.c:2223
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||||
"named after the column."
|
"named after the column."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、"
|
"カラムに null を入れて返すには、そのカラムの後につけた名前をキーとして"
|
||||||
"マッピングに None 値を追加してください"
|
"マッピングに None 値を追加してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1873
|
#: plpython.c:2266
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1987
|
#: plpython.c:2359
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1988
|
#: plpython.c:2360
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||||
"after column with value None."
|
"after column with value None."
|
||||||
@@ -184,111 +192,104 @@ msgstr ""
|
|||||||
"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
|
"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
|
||||||
"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2210
|
#: plpython.c:2594
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
|
#: plpython.c:2718 plpython.c:2861
|
||||||
msgid "transaction aborted"
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2347
|
#: plpython.c:2725
|
||||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
|
msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2354
|
#: plpython.c:2732
|
||||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2399
|
#: plpython.c:2782
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2426
|
#: plpython.c:2810
|
||||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||||
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2454
|
#: plpython.c:2838
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||||
msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
|
msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
|
#: plpython.c:2874
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" で"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2492
|
|
||||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||||
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2509
|
#: plpython.c:2891
|
||||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||||
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
|
#: plpython.c:2907 plpython.c:2938
|
||||||
#, c-format
|
msgid "could not execute plan"
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
msgstr "プランを実行できませんでした"
|
||||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" は計画を実行できませんでした"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2529
|
#: plpython.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||||
msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
|
msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2616
|
#: plpython.c:3001
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2637
|
#: plpython.c:3020
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2663
|
#: plpython.c:3046
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2674
|
#: plpython.c:3055
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2734
|
#: plpython.c:3115
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2770
|
#: plpython.c:3166
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2773
|
#: plpython.c:3169
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
|
msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2785
|
#: plpython.c:3181
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2792
|
#: plpython.c:3188
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2894
|
#: plpython.c:3303
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2990
|
#: plpython.c:3428 plpython.c:3432
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2991
|
#: plpython.c:3429
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3081
|
#: plpython.c:3524
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "メモリ不足です"
|
msgstr "メモリ不足です"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:3595
|
||||||
|
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||||
|
msgstr "Python のユニコードオブジェクトを PostgreSQL サーバーの"
|
||||||
|
"エンコーディングに変換できませんでした"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,28 +11,28 @@
|
|||||||
# Revisori:
|
# Revisori:
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pltcl\n"
|
"Project-Id-Version: pltcl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:42:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>\n"
|
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1027
|
#: pltcl.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1028
|
#: pltcl.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -45,20 +45,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita"
|
msgstr "memoria esaurita"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1192
|
#: pltcl.c:1191
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
|
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1201
|
#: pltcl.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s"
|
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1213
|
#: pltcl.c:1212
|
||||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||||
msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti"
|
msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1253
|
#: pltcl.c:1251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
|
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user