mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-08 22:02:03 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: b87044c97e0de71889c8d23c0ad3241080785d71
This commit is contained in:
parent
2aa91e3513
commit
ef23624caf
1481
src/backend/po/de.po
1481
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "La clé « %s » existe déjà."
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
|
||||
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
|
||||
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index non immutable."
|
||||
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2326
|
||||
#, c-format
|
||||
|
1356
src/backend/po/ja.po
1356
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1480
src/backend/po/ru.po
1480
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
|
||||
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
|
||||
" (par défaut %d)\n"
|
||||
" serveur (par défaut %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "データをディスクに同期しています..."
|
||||
#: pg_basebackup.c:2223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
|
||||
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更しています"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -176,22 +176,22 @@ msgstr "нераспознанный код состояния"
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:139 pg_controldata.c:157 pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
@ -241,306 +241,307 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"подлежит сомнению.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:206 pg_controldata.c:214 pg_controldata.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#: pg_controldata.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#: pg_controldata.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
# well-spelled: нежурналир
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#: pg_controldata.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "да"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#: pg_controldata.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#: pg_controldata.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#: pg_controldata.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#: pg_controldata.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
|
||||
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
|
||||
#: ../../port/path.c:830 ../../port/path.c:868 ../../port/path.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:775
|
||||
#: ../../port/path.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 07:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgid "could not read from input file: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
|
||||
|
||||
#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
|
||||
#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
|
||||
#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
|
||||
#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file"
|
||||
@ -477,23 +477,23 @@ msgstr "не удалось завершить распаковку: %s"
|
||||
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать параметр сжатия \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
|
||||
#: compress_zstd.c:498
|
||||
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
|
||||
#: compress_zstd.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
|
||||
|
||||
#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
|
||||
#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decompress data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
|
||||
|
||||
#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
|
||||
#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
|
||||
|
||||
#: compress_zstd.c:501
|
||||
#: compress_zstd.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled mode \"%s\""
|
||||
msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
|
||||
@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4472 pg_dump.c:4838 pg_dump.c:12069 pg_dump.c:17980
|
||||
#: pg_dump.c:17982 pg_dump.c:18603
|
||||
#: pg_dump.c:4472 pg_dump.c:4838 pg_dump.c:12071 pg_dump.c:17982
|
||||
#: pg_dump.c:17984 pg_dump.c:18605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
|
||||
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "не удалось найти родительское расширен
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6857 pg_dump.c:17244
|
||||
#: pg_dump.c:6857 pg_dump.c:17246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7000
|
||||
#: pg_dump.c:7002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
@ -2190,18 +2190,18 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7231 pg_dump.c:7502 pg_dump.c:7973 pg_dump.c:8637 pg_dump.c:8756
|
||||
#: pg_dump.c:8904
|
||||
#: pg_dump.c:7233 pg_dump.c:7504 pg_dump.c:7975 pg_dump.c:8639 pg_dump.c:8758
|
||||
#: pg_dump.c:8906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7235
|
||||
#: pg_dump.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7734
|
||||
#: pg_dump.c:7736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8025
|
||||
#: pg_dump.c:8027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2219,32 +2219,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8641
|
||||
#: pg_dump.c:8643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8670
|
||||
#: pg_dump.c:8672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8718
|
||||
#: pg_dump.c:8720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table default expressions"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8760
|
||||
#: pg_dump.c:8762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8854
|
||||
#: pg_dump.c:8856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table check constraints"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8908
|
||||
#: pg_dump.c:8910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
@ -2255,54 +2255,54 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8912
|
||||
#: pg_dump.c:8914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9602
|
||||
#: pg_dump.c:9604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "роль с OID %u не существует"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9714 pg_dump.c:9743
|
||||
#: pg_dump.c:9716 pg_dump.c:9745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10564
|
||||
#: pg_dump.c:10566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12138
|
||||
#: pg_dump.c:12140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12188 pg_dump.c:14070
|
||||
#: pg_dump.c:12190 pg_dump.c:14072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12318 pg_dump.c:12424 pg_dump.c:12431
|
||||
#: pg_dump.c:12320 pg_dump.c:12426 pg_dump.c:12433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12357
|
||||
#: pg_dump.c:12359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12360
|
||||
#: pg_dump.c:12362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12450
|
||||
#: pg_dump.c:12452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||
@ -2311,62 +2311,62 @@ msgstr ""
|
||||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||
"ненулевым)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12467
|
||||
#: pg_dump.c:12469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12488
|
||||
#: pg_dump.c:12490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12633
|
||||
#: pg_dump.c:12635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12803
|
||||
#: pg_dump.c:12805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12871
|
||||
#: pg_dump.c:12873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13540 pg_dump.c:13599
|
||||
#: pg_dump.c:13542 pg_dump.c:13601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13549 pg_dump.c:13558 pg_dump.c:13568 pg_dump.c:13583
|
||||
#: pg_dump.c:13551 pg_dump.c:13560 pg_dump.c:13570 pg_dump.c:13585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13989
|
||||
#: pg_dump.c:13991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14045
|
||||
#: pg_dump.c:14047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14762
|
||||
#: pg_dump.c:14764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14778
|
||||
#: pg_dump.c:14780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14860
|
||||
#: pg_dump.c:14862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
@ -2374,20 +2374,20 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
|
||||
"для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14885
|
||||
#: pg_dump.c:14887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
|
||||
"\"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15426
|
||||
#: pg_dump.c:15428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15429
|
||||
#: pg_dump.c:15431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
@ -2395,49 +2395,49 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15436
|
||||
#: pg_dump.c:15438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15520
|
||||
#: pg_dump.c:15522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16444
|
||||
#: pg_dump.c:16446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16522
|
||||
#: pg_dump.c:16524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16524
|
||||
#: pg_dump.c:16526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16526
|
||||
#: pg_dump.c:16528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||||
"количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16742
|
||||
#: pg_dump.c:16744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16977
|
||||
#: pg_dump.c:16979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17078 pg_dump.c:17308
|
||||
#: pg_dump.c:17080 pg_dump.c:17310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2452,22 +2452,22 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17110
|
||||
#: pg_dump.c:17112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17400
|
||||
#: pg_dump.c:17402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17472
|
||||
#: pg_dump.c:17474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17741
|
||||
#: pg_dump.c:17743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2476,27 +2476,27 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17894
|
||||
#: pg_dump.c:17896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17984
|
||||
#: pg_dump.c:17986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18116
|
||||
#: pg_dump.c:18118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18202
|
||||
#: pg_dump.c:18204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18213
|
||||
#: pg_dump.c:18215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:26+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
@ -245,32 +245,32 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:236
|
||||
#: filemap.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
|
||||
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:241 filemap.c:274
|
||||
#: filemap.c:303 filemap.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate source file \"%s\""
|
||||
msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:329
|
||||
#: filemap.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:683 filemap.c:777
|
||||
#: filemap.c:745 filemap.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:710
|
||||
#: filemap.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
|
||||
msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:782
|
||||
#: filemap.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
|
||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "не удалось переместиться в исходном фа
|
||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
|
||||
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
|
||||
msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL"
|
||||
@ -450,22 +450,22 @@ msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:212
|
||||
#: parsexlog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:216
|
||||
#: parsexlog.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:341
|
||||
#: parsexlog.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:440
|
||||
#: parsexlog.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
|
||||
@ -687,74 +687,74 @@ msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
|
||||
msgid "no rewind required"
|
||||
msgstr "перемотка не требуется"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:451
|
||||
#: pg_rewind.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
|
||||
"времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:461
|
||||
#: pg_rewind.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list"
|
||||
msgstr "чтение списка исходных файлов"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:465
|
||||
#: pg_rewind.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list"
|
||||
msgstr "чтение списка целевых файлов"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:474
|
||||
#: pg_rewind.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target"
|
||||
msgstr "чтение WAL в целевом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:495
|
||||
#: pg_rewind.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
|
||||
msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:513
|
||||
#: pg_rewind.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory"
|
||||
msgstr "синхронизация целевого каталога данных"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:529
|
||||
#: pg_rewind.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Готово!"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:609
|
||||
#: pg_rewind.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no action decided for file \"%s\""
|
||||
msgstr "действие не определено для файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:641
|
||||
#: pg_rewind.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
|
||||
msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:645
|
||||
#: pg_rewind.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating backup label and updating control file"
|
||||
msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:695
|
||||
#: pg_rewind.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
|
||||
msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#: pg_rewind.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:735
|
||||
#: pg_rewind.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
|
||||
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:745
|
||||
#: pg_rewind.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
|
||||
@ -762,44 +762,44 @@ msgstr ""
|
||||
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
|
||||
"= on\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:756
|
||||
#: pg_rewind.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:766
|
||||
#: pg_rewind.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:813
|
||||
#: pg_rewind.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:939
|
||||
#: pg_rewind.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:980
|
||||
#: pg_rewind.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1003
|
||||
#: pg_rewind.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1015
|
||||
#: pg_rewind.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1024
|
||||
#: pg_rewind.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
@ -817,39 +817,39 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
|
||||
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1063 pg_rewind.c:1133
|
||||
#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
|
||||
#: pg_rewind.c:1069 pg_rewind.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
|
||||
"версии %s"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1099
|
||||
#: pg_rewind.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1140
|
||||
#: pg_rewind.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1178
|
||||
#: pg_rewind.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
|
||||
"режиме"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1179
|
||||
#: pg_rewind.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 14:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 10:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
|
||||
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
|
||||
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3777,7 +3777,17 @@ msgstr ""
|
||||
" unicode_header_linestyle\n"
|
||||
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:521
|
||||
#: help.c:520
|
||||
msgid ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
|
||||
" [full, column, page, integer value]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" setzt die maximale Breite der Kopfzeile für die erweiterte Ausgabe\n"
|
||||
" [full, column, page, ganze Zahl]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Environment variables:\n"
|
||||
@ -3785,7 +3795,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Umgebungsvariablen:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:525
|
||||
#: help.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
||||
@ -3795,7 +3805,7 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#: help.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
" psql ...\n"
|
||||
@ -3807,7 +3817,7 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:530
|
||||
#: help.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" number of columns for wrapped format\n"
|
||||
@ -3815,7 +3825,7 @@ msgstr ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:532
|
||||
#: help.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
@ -3823,7 +3833,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:534
|
||||
#: help.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
@ -3831,7 +3841,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:536
|
||||
#: help.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" same as the host connection parameter\n"
|
||||
@ -3839,7 +3849,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" wie Verbindungsparameter »host«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:538
|
||||
#: help.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" password file name\n"
|
||||
@ -3847,7 +3857,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" Name der Passwortdatei\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:540
|
||||
#: help.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" connection password (not recommended)\n"
|
||||
@ -3855,7 +3865,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:542
|
||||
#: help.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" same as the port connection parameter\n"
|
||||
@ -3863,7 +3873,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" wie Verbindungsparameter »port«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:544
|
||||
#: help.c:547
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" same as the user connection parameter\n"
|
||||
@ -3871,7 +3881,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" wie Verbindungsparameter »user«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:546
|
||||
#: help.c:549
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
|
||||
@ -3879,7 +3889,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:548
|
||||
#: help.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
|
||||
@ -3887,7 +3897,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:550
|
||||
#: help.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" alternative location for the command history file\n"
|
||||
@ -3895,7 +3905,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" alternativer Pfad für History-Datei\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:552
|
||||
#: help.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program\n"
|
||||
@ -3903,7 +3913,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" Name des externen Pager-Programms\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:555
|
||||
#: help.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program used for \\watch\n"
|
||||
@ -3911,7 +3921,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" Name des externen Pager-Programms für \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:558
|
||||
#: help.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
@ -3919,7 +3929,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:560
|
||||
#: help.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" shell used by the \\! command\n"
|
||||
@ -3927,7 +3937,7 @@ msgstr ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" Shell für den Befehl \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:562
|
||||
#: help.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" directory for temporary files\n"
|
||||
@ -3935,11 +3945,11 @@ msgstr ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:622
|
||||
#: help.c:625
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:717
|
||||
#: help.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3958,7 +3968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"URL: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:740
|
||||
#: help.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
@ -3188,14 +3188,14 @@ msgid ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n"
|
||||
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3729,7 +3729,17 @@ msgstr ""
|
||||
" unicode_header_linestyle\n"
|
||||
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:521
|
||||
#: help.c:520
|
||||
msgid ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
|
||||
" [full, column, page, integer value]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" define el ancho máximo del encabezado para el formato expandido\n"
|
||||
" [full, column, page, valor entero]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Environment variables:\n"
|
||||
@ -3737,7 +3747,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Variables de ambiente:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:525
|
||||
#: help.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
||||
@ -3746,7 +3756,7 @@ msgstr ""
|
||||
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
|
||||
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#: help.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
" psql ...\n"
|
||||
@ -3757,55 +3767,55 @@ msgstr ""
|
||||
" psql ...\n"
|
||||
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:530
|
||||
#: help.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" number of columns for wrapped format\n"
|
||||
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:532
|
||||
#: help.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:534
|
||||
#: help.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:536
|
||||
#: help.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" same as the host connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:538
|
||||
#: help.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" password file name\n"
|
||||
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:540
|
||||
#: help.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" connection password (not recommended)\n"
|
||||
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:542
|
||||
#: help.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" same as the port connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:544
|
||||
#: help.c:547
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" same as the user connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:546
|
||||
#: help.c:549
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
|
||||
@ -3813,7 +3823,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:548
|
||||
#: help.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
|
||||
@ -3821,47 +3831,47 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
|
||||
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:550
|
||||
#: help.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" alternative location for the command history file\n"
|
||||
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:552
|
||||
#: help.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program\n"
|
||||
msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:555
|
||||
#: help.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program used for \\watch\n"
|
||||
msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:558
|
||||
#: help.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:560
|
||||
#: help.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" shell used by the \\! command\n"
|
||||
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:562
|
||||
#: help.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" directory for temporary files\n"
|
||||
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:622
|
||||
#: help.c:625
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Ayuda disponible:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:717
|
||||
#: help.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3880,7 +3890,7 @@ msgstr ""
|
||||
"URL: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:740
|
||||
#: help.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
@ -4265,7 +4275,6 @@ msgid "new_constraint_name"
|
||||
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:263
|
||||
#| msgid "where column_constraint is:"
|
||||
msgid "where domain_constraint is:"
|
||||
msgstr "donde restricción_de_dominio es:"
|
||||
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 02:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-04 23:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 09:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n"
|
||||
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
|
||||
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3853,7 +3853,17 @@ msgstr ""
|
||||
" unicode_header_linestyle\n"
|
||||
" configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:521
|
||||
#: help.c:520
|
||||
msgid ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
|
||||
" [full, column, page, integer value]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" configure la largeur maximale de l'entête dans le format étendu\n"
|
||||
" [full, column, page, valeur entière]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Environment variables:\n"
|
||||
@ -3861,7 +3871,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Variables d'environnement :\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:525
|
||||
#: help.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
||||
@ -3871,7 +3881,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#: help.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
" psql ...\n"
|
||||
@ -3883,7 +3893,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:530
|
||||
#: help.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" number of columns for wrapped format\n"
|
||||
@ -3891,7 +3901,7 @@ msgstr ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" nombre de colonnes pour le format encadré\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:532
|
||||
#: help.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
@ -3899,7 +3909,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" identique au paramètre de connexion application_name\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:534
|
||||
#: help.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
@ -3907,7 +3917,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" identique au paramètre de connexion dbname\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:536
|
||||
#: help.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" same as the host connection parameter\n"
|
||||
@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" identique au paramètre de connexion host\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:538
|
||||
#: help.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" password file name\n"
|
||||
@ -3923,7 +3933,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" nom du fichier de mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:540
|
||||
#: help.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" connection password (not recommended)\n"
|
||||
@ -3931,7 +3941,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:542
|
||||
#: help.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" same as the port connection parameter\n"
|
||||
@ -3939,7 +3949,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" identique au paramètre de connexion port\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:544
|
||||
#: help.c:547
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" same as the user connection parameter\n"
|
||||
@ -3947,7 +3957,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" identique au paramètre de connexion user\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:546
|
||||
#: help.c:549
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
|
||||
@ -3955,7 +3965,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:548
|
||||
#: help.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
|
||||
@ -3963,7 +3973,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:550
|
||||
#: help.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" alternative location for the command history file\n"
|
||||
@ -3971,7 +3981,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:552
|
||||
#: help.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program\n"
|
||||
@ -3979,7 +3989,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" nom du paginateur externe\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:555
|
||||
#: help.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program used for \\watch\n"
|
||||
@ -3987,7 +3997,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:558
|
||||
#: help.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
@ -3995,7 +4005,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:560
|
||||
#: help.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" shell used by the \\! command\n"
|
||||
@ -4003,7 +4013,7 @@ msgstr ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" shell utilisé par la commande \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:562
|
||||
#: help.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" directory for temporary files\n"
|
||||
@ -4011,11 +4021,11 @@ msgstr ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" répertoire pour les fichiers temporaires\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:622
|
||||
#: help.c:625
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:717
|
||||
#: help.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -4034,7 +4044,7 @@ msgstr ""
|
||||
"URL: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:740
|
||||
#: help.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:20+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 09:29+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-25 11:26+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 14:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使い方:\n"
|
||||
|
||||
@ -3175,15 +3175,15 @@ msgid ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプション設定\n"
|
||||
" \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプションを指定します\n"
|
||||
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
|
||||
" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3768,7 +3768,17 @@ msgstr ""
|
||||
" unicode_header_linestyle\n"
|
||||
" Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:521
|
||||
#: help.c:520
|
||||
msgid ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
|
||||
" [full, column, page, integer value]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" 拡張出力のヘッダの最大幅を指定します\n"
|
||||
" [full, column, page, 整数値]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Environment variables:\n"
|
||||
@ -3776,7 +3786,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"環境変数:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:525
|
||||
#: help.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
||||
@ -3786,7 +3796,7 @@ msgstr ""
|
||||
" またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#: help.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
" psql ...\n"
|
||||
@ -3798,7 +3808,7 @@ msgstr ""
|
||||
" またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:530
|
||||
#: help.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" number of columns for wrapped format\n"
|
||||
@ -3806,7 +3816,7 @@ msgstr ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" 折り返し書式におけるカラム数\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:532
|
||||
#: help.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
@ -3814,7 +3824,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" application_name 接続パラメータと同じ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:534
|
||||
#: help.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
@ -3822,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" dbname 接続パラメータと同じ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:536
|
||||
#: help.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" same as the host connection parameter\n"
|
||||
@ -3830,7 +3840,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" host 接続パラメータと同じ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:538
|
||||
#: help.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" password file name\n"
|
||||
@ -3838,7 +3848,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" パスワードファイル名\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:540
|
||||
#: help.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" connection password (not recommended)\n"
|
||||
@ -3846,7 +3856,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" 接続用パスワード (推奨されません)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:542
|
||||
#: help.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" same as the port connection parameter\n"
|
||||
@ -3854,7 +3864,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" port 接続パラメータと同じ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:544
|
||||
#: help.c:547
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" same as the user connection parameter\n"
|
||||
@ -3862,7 +3872,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" user 接続パラメータと同じ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:546
|
||||
#: help.c:549
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
|
||||
@ -3870,7 +3880,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:548
|
||||
#: help.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
|
||||
@ -3878,7 +3888,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:550
|
||||
#: help.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" alternative location for the command history file\n"
|
||||
@ -3886,7 +3896,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:552
|
||||
#: help.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program\n"
|
||||
@ -3894,7 +3904,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" 外部ページャープログラムの名前\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:555
|
||||
#: help.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program used for \\watch\n"
|
||||
@ -3902,7 +3912,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:558
|
||||
#: help.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
@ -3910,7 +3920,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:560
|
||||
#: help.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" shell used by the \\! command\n"
|
||||
@ -3918,7 +3928,7 @@ msgstr ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" \\! コマンドで使われるシェル\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:562
|
||||
#: help.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" directory for temporary files\n"
|
||||
@ -3926,11 +3936,11 @@ msgstr ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:622
|
||||
#: help.c:625
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:717
|
||||
#: help.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3949,7 +3959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"URL: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:740
|
||||
#: help.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2025.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:49+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
|
||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgid ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n"
|
||||
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
|
||||
@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr ""
|
||||
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
||||
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:325
|
||||
@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid ""
|
||||
" expanded output [on, off, auto]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" expanded (или x)\n"
|
||||
" расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
|
||||
" развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4035,7 +4035,17 @@ msgstr ""
|
||||
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
|
||||
"(двойные)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:521
|
||||
#: help.c:520
|
||||
msgid ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
|
||||
" [full, column, page, integer value]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" xheader_width\n"
|
||||
" задаёт максимальную ширину заголовка для развёрнутого вывода\n"
|
||||
" [full (полностью), column (столбец), page (страница), целое значение]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Environment variables:\n"
|
||||
@ -4043,7 +4053,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Переменные окружения:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:525
|
||||
#: help.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
||||
@ -4053,7 +4063,7 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#: help.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
" psql ...\n"
|
||||
@ -4065,7 +4075,7 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:530
|
||||
#: help.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" number of columns for wrapped format\n"
|
||||
@ -4073,7 +4083,7 @@ msgstr ""
|
||||
" COLUMNS\n"
|
||||
" число столбцов для форматирования с переносом\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:532
|
||||
#: help.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
@ -4081,7 +4091,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGAPPNAME\n"
|
||||
" синоним параметра подключения application_name\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:534
|
||||
#: help.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
@ -4089,7 +4099,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" синоним параметра подключения dbname\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:536
|
||||
#: help.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" same as the host connection parameter\n"
|
||||
@ -4097,7 +4107,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGHOST\n"
|
||||
" синоним параметра подключения host\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:538
|
||||
#: help.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" password file name\n"
|
||||
@ -4105,7 +4115,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSFILE\n"
|
||||
" имя файла с паролем\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:540
|
||||
#: help.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" connection password (not recommended)\n"
|
||||
@ -4113,7 +4123,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPASSWORD\n"
|
||||
" пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:542
|
||||
#: help.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" same as the port connection parameter\n"
|
||||
@ -4121,7 +4131,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGPORT\n"
|
||||
" синоним параметра подключения port\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:544
|
||||
#: help.c:547
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" same as the user connection parameter\n"
|
||||
@ -4129,7 +4139,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PGUSER\n"
|
||||
" синоним параметра подключения user\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:546
|
||||
#: help.c:549
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
|
||||
@ -4137,7 +4147,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:548
|
||||
#: help.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
|
||||
@ -4145,7 +4155,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:550
|
||||
#: help.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" alternative location for the command history file\n"
|
||||
@ -4153,7 +4163,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_HISTORY\n"
|
||||
" альтернативное размещение файла с историей команд\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:552
|
||||
#: help.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program\n"
|
||||
@ -4161,7 +4171,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
||||
" имя программы внешнего постраничника\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:555
|
||||
#: help.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" name of external pager program used for \\watch\n"
|
||||
@ -4169,7 +4179,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
|
||||
" имя программы внешнего постраничника для \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:558
|
||||
#: help.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
@ -4177,7 +4187,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQLRC\n"
|
||||
" альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:560
|
||||
#: help.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" shell used by the \\! command\n"
|
||||
@ -4185,7 +4195,7 @@ msgstr ""
|
||||
" SHELL\n"
|
||||
" оболочка, вызываемая командой \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:562
|
||||
#: help.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" directory for temporary files\n"
|
||||
@ -4193,11 +4203,11 @@ msgstr ""
|
||||
" TMPDIR\n"
|
||||
" каталог для временных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:622
|
||||
#: help.c:625
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:717
|
||||
#: help.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -4216,7 +4226,7 @@ msgstr ""
|
||||
"URL: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:740
|
||||
#: help.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -205,18 +205,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1167
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1168
|
||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1169
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1198
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -277,35 +277,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1199
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1200
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1201
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1202
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1203
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1204
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1206
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1207
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
@ -992,8 +992,8 @@ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
|
||||
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:524 vacuumdb.c:531 vacuumdb.c:538
|
||||
#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:571
|
||||
#: vacuumdb.c:575 vacuumdb.c:579 vacuumdb.c:583
|
||||
#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:573
|
||||
#: vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:587 vacuumdb.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
|
||||
@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr "Вычисление средней статистики для опти
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:592
|
||||
#: vacuumdb.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:595
|
||||
#: vacuumdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1155
|
||||
#: vacuumdb.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1158
|
||||
#: vacuumdb.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1166
|
||||
#: vacuumdb.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1170
|
||||
#: vacuumdb.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1171
|
||||
#: vacuumdb.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1232,18 +1232,18 @@ msgstr ""
|
||||
"при\n"
|
||||
" очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1172
|
||||
#: vacuumdb.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1173
|
||||
#: vacuumdb.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1174
|
||||
#: vacuumdb.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1251,19 +1251,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1175
|
||||
#: vacuumdb.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1176
|
||||
#: vacuumdb.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1177
|
||||
#: vacuumdb.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
|
||||
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"указывающие\n"
|
||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1178
|
||||
#: vacuumdb.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1179
|
||||
#: vacuumdb.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
|
||||
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
|
||||
" таблиц, подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1180
|
||||
#: vacuumdb.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
|
||||
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"таблиц,\n"
|
||||
" подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1181
|
||||
#: vacuumdb.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
|
||||
@ -1310,12 +1310,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
|
||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1182
|
||||
#: vacuumdb.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
|
||||
msgstr " --no-process-main пропускать основное отношение\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1183
|
||||
#: vacuumdb.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
|
||||
" с очищаемой таблицей\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1184
|
||||
#: vacuumdb.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
|
||||
"таблицы\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1185
|
||||
#: vacuumdb.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) "
|
||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -n, --schema=СХЕМА очищать таблицы только в указанной "
|
||||
"схеме(ах)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1186
|
||||
#: vacuumdb.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified "
|
||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --exclude-schema=СХЕМА не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1187
|
||||
#: vacuumdb.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
|
||||
@ -1360,12 +1360,12 @@ msgstr ""
|
||||
" по возможности использовать для очистки\n"
|
||||
" заданное число фоновых процессов\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1188
|
||||
#: vacuumdb.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1189
|
||||
#: vacuumdb.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
|
||||
@ -1374,29 +1374,29 @@ msgstr ""
|
||||
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
|
||||
" заблокировать немедленно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1190
|
||||
#: vacuumdb.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1191
|
||||
#: vacuumdb.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1192
|
||||
#: vacuumdb.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1193
|
||||
#: vacuumdb.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1194
|
||||
#: vacuumdb.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1195
|
||||
#: vacuumdb.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1417,12 +1417,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1197
|
||||
#: vacuumdb.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1205
|
||||
#: vacuumdb.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервир
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:625
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -684,22 +684,22 @@ msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
|
||||
|
||||
#: variable.c:493
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
|
||||
|
||||
#: variable.c:510
|
||||
#: variable.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549
|
||||
#: variable.c:520 variable.c:528 variable.c:545 variable.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:538
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
@ -715,12 +715,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
|
||||
"уровней"
|
||||
|
||||
#: variable.c:543
|
||||
#: variable.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:563
|
||||
#: variable.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
|
||||
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
|
||||
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
|
||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
|
||||
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
|
||||
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
|
||||
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
|
||||
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
|
||||
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
|
||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||
@ -535,246 +535,251 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3404
|
||||
#: fe-connect.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
|
||||
msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante el intercambio SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3424
|
||||
#: fe-connect.c:3420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3504
|
||||
#: fe-connect.c:3500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3515
|
||||
#: fe-connect.c:3511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3533
|
||||
#: fe-connect.c:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3598
|
||||
#: fe-connect.c:3594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
|
||||
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid authentication request"
|
||||
msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
|
||||
#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid protocol negotiation message"
|
||||
msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
|
||||
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid error message"
|
||||
msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3865
|
||||
#: fe-connect.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3956
|
||||
#: fe-connect.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session is read-only"
|
||||
msgstr "la sesión es de solo lectura"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3958
|
||||
#: fe-connect.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session is not read-only"
|
||||
msgstr "la sesión no es de solo lectura"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4011
|
||||
#: fe-connect.c:4007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server is in hot standby mode"
|
||||
msgstr "el servidor está en modo hot standby"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4013
|
||||
#: fe-connect.c:4009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode"
|
||||
msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
|
||||
#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed"
|
||||
msgstr "«%s» falló"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4193
|
||||
#: fe-connect.c:4189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5174
|
||||
#: fe-connect.c:5170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5189
|
||||
#: fe-connect.c:5185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
|
||||
#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
|
||||
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5225
|
||||
#: fe-connect.c:5221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5247
|
||||
#: fe-connect.c:5243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5284
|
||||
#: fe-connect.c:5280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create LDAP structure"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5359
|
||||
#: fe-connect.c:5355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5369
|
||||
#: fe-connect.c:5365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
|
||||
#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
|
||||
#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
|
||||
#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
|
||||
#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\""
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
|
||||
#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5640
|
||||
#: fe-connect.c:5636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5666
|
||||
#: fe-connect.c:5662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5679
|
||||
#: fe-connect.c:5675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
|
||||
#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5761
|
||||
#: fe-connect.c:5757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6500
|
||||
#: fe-connect.c:6496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6577
|
||||
#: fe-connect.c:6573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6584
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6599
|
||||
#: fe-connect.c:6595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6728
|
||||
#: fe-connect.c:6724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6748
|
||||
#: fe-connect.c:6744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6800
|
||||
#: fe-connect.c:6796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6874
|
||||
#: fe-connect.c:6870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6884
|
||||
#: fe-connect.c:6880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7248
|
||||
#: fe-connect.c:7244
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||
#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7547
|
||||
#: fe-connect.c:7543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7556
|
||||
#: fe-connect.c:7552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7663
|
||||
#: fe-connect.c:7659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
|
||||
@ -1470,7 +1475,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
|
||||
#~ msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 04:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 05:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
|
||||
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
|
||||
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
|
||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
|
||||
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
|
||||
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
|
||||
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
|
||||
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
|
||||
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
|
||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||
@ -573,179 +573,184 @@ msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3404
|
||||
#: fe-connect.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
|
||||
msgstr "сервер передал ошибочный ответ во время обмена сообщениями SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3424
|
||||
#: fe-connect.c:3420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response"
|
||||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3504
|
||||
#: fe-connect.c:3500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
|
||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3515
|
||||
#: fe-connect.c:3511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3533
|
||||
#: fe-connect.c:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3598
|
||||
#: fe-connect.c:3594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
|
||||
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid authentication request"
|
||||
msgstr "получен некорректный запрос аутентификации"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
|
||||
#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid protocol negotiation message"
|
||||
msgstr "получено некорректное сообщение согласования протокола"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
|
||||
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid error message"
|
||||
msgstr "получено некорректное сообщение об ошибке"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3865
|
||||
#: fe-connect.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3956
|
||||
#: fe-connect.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session is read-only"
|
||||
msgstr "сеанс не допускает запись"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3958
|
||||
#: fe-connect.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session is not read-only"
|
||||
msgstr "сеанс допускает запись"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4011
|
||||
#: fe-connect.c:4007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server is in hot standby mode"
|
||||
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4013
|
||||
#: fe-connect.c:4009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode"
|
||||
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
|
||||
#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed"
|
||||
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4193
|
||||
#: fe-connect.c:4189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5174
|
||||
#: fe-connect.c:5170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5189
|
||||
#: fe-connect.c:5185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
|
||||
#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
|
||||
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5225
|
||||
#: fe-connect.c:5221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5247
|
||||
#: fe-connect.c:5243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5284
|
||||
#: fe-connect.c:5280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create LDAP structure"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5359
|
||||
#: fe-connect.c:5355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5369
|
||||
#: fe-connect.c:5365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
|
||||
#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
|
||||
#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
|
||||
#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
|
||||
#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
|
||||
#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5640
|
||||
#: fe-connect.c:5636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5666
|
||||
#: fe-connect.c:5662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5679
|
||||
#: fe-connect.c:5675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
|
||||
#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5761
|
||||
#: fe-connect.c:5757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
|
||||
@ -753,24 +758,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
|
||||
"\"%s\", строка %d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6500
|
||||
#: fe-connect.c:6496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6577
|
||||
#: fe-connect.c:6573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\""
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6584
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6599
|
||||
#: fe-connect.c:6595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -779,46 +784,46 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6728
|
||||
#: fe-connect.c:6724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6748
|
||||
#: fe-connect.c:6744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6800
|
||||
#: fe-connect.c:6796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6874
|
||||
#: fe-connect.c:6870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6884
|
||||
#: fe-connect.c:6880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7248
|
||||
#: fe-connect.c:7244
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||
#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7547
|
||||
#: fe-connect.c:7543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7556
|
||||
#: fe-connect.c:7552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -827,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7663
|
||||
#: fe-connect.c:7659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:155
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:170 plpy_spi.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "нельзя выполнить план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@ -40,28 +40,28 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
|
||||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:321
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "перемещение закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:325 plpy_cursorobject.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:387
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "выборка из закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:426 plpy_spi.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:189
|
||||
#: plpy_spi.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:297
|
||||
#: plpy_spi.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:339
|
||||
#: plpy_spi.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -17,64 +17,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:462
|
||||
#: pltcl.c:466
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:469
|
||||
#: pltcl.c:473
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:636
|
||||
#: pltcl.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:647
|
||||
#: pltcl.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:681
|
||||
#: pltcl.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "обработка параметра %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:834
|
||||
#: pltcl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:839
|
||||
#: pltcl.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||||
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1012
|
||||
#: pltcl.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1031
|
||||
#: pltcl.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse function return value: %s"
|
||||
msgstr "разобрать возвращаемое функцией значение не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1298
|
||||
#: pltcl.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse trigger return value: %s"
|
||||
msgstr "разобрать возвращаемое триггером значение не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810
|
||||
#: pltcl.c:1387 pltcl.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1384
|
||||
#: pltcl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -83,43 +83,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"в функции PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1547
|
||||
#: pltcl.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1551
|
||||
#: pltcl.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1590
|
||||
#: pltcl.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1702
|
||||
#: pltcl.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3206
|
||||
#: pltcl.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3224
|
||||
#: pltcl.c:3228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3231
|
||||
#: pltcl.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3237
|
||||
#: pltcl.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user