mirror of
				https://github.com/postgres/postgres.git
				synced 2025-11-03 09:13:20 +03:00 
			
		
		
		
	Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: b87044c97e0de71889c8d23c0ad3241080785d71
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										1481
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1481
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 | 
				
			|||||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
 | 
					#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 | 
					msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 | 
				
			||||||
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 | 
					msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index non immutable."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2326
 | 
					#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2326
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										1356
									
								
								src/backend/po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1356
									
								
								src/backend/po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										1480
									
								
								src/backend/po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1480
									
								
								src/backend/po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
 | 
					"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -s, --status-interval=SECS     durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
 | 
					"  -s, --status-interval=SECS     durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
 | 
				
			||||||
"                                 (par défaut %d)\n"
 | 
					"                                 serveur (par défaut %d)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:90
 | 
					#: pg_receivewal.c:90
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "データをディスクに同期しています..."
 | 
				
			|||||||
#: pg_basebackup.c:2223
 | 
					#: pg_basebackup.c:2223
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 | 
					msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
 | 
					msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更しています"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2243
 | 
					#: pg_basebackup.c:2243
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -176,22 +176,22 @@ msgstr "нераспознанный код состояния"
 | 
				
			|||||||
msgid "unrecognized wal_level"
 | 
					msgid "unrecognized wal_level"
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
 | 
					msgstr "нераспознанный уровень WAL"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 | 
					#: pg_controldata.c:139 pg_controldata.c:157 pg_controldata.c:164
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
 | 
					msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:154
 | 
					#: pg_controldata.c:155
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
					msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
 | 
					msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:162
 | 
					#: pg_controldata.c:163
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no data directory specified"
 | 
					msgid "no data directory specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "каталог данных не указан"
 | 
					msgstr "каталог данных не указан"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:170
 | 
					#: pg_controldata.c:171
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
 | 
					"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
 | 
					"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:179
 | 
					#: pg_controldata.c:180
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
 | 
					msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
 | 
					msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:180
 | 
					#: pg_controldata.c:181
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
 | 
					"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
 | 
				
			||||||
@@ -241,306 +241,307 @@ msgstr[2] ""
 | 
				
			|||||||
"подлежит сомнению.\n"
 | 
					"подлежит сомнению.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:222
 | 
					#: pg_controldata.c:206 pg_controldata.c:214 pg_controldata.c:233
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "???"
 | 
					msgid "???"
 | 
				
			||||||
msgstr "???"
 | 
					msgstr "???"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:228
 | 
					#: pg_controldata.c:239
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pg_control version number:            %u\n"
 | 
					msgid "pg_control version number:            %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Номер версии pg_control:              %u\n"
 | 
					msgstr "Номер версии pg_control:              %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:230
 | 
					#: pg_controldata.c:241
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Catalog version number:               %u\n"
 | 
					msgid "Catalog version number:               %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Номер версии каталога:                %u\n"
 | 
					msgstr "Номер версии каталога:                %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:232
 | 
					#: pg_controldata.c:243
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 | 
					msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных:     %llu\n"
 | 
					msgstr "Идентификатор системы баз данных:     %llu\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:234
 | 
					#: pg_controldata.c:245
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Database cluster state:               %s\n"
 | 
					msgid "Database cluster state:               %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Состояние кластера БД:                %s\n"
 | 
					msgstr "Состояние кластера БД:                %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:236
 | 
					#: pg_controldata.c:247
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 | 
					msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Последнее обновление pg_control:      %s\n"
 | 
					msgstr "Последнее обновление pg_control:      %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:238
 | 
					#: pg_controldata.c:249
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Положение последней конт. точки:      %X/%X\n"
 | 
					msgstr "Положение последней конт. точки:      %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:240
 | 
					#: pg_controldata.c:251
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
 | 
					msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:242
 | 
					#: pg_controldata.c:253
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.:      %s\n"
 | 
					msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.:      %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:244
 | 
					#: pg_controldata.c:255
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки:  %u\n"
 | 
					msgstr "Линия времени последней конт. точки:  %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:246
 | 
					#: pg_controldata.c:257
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.:  %u\n"
 | 
					msgstr "Пред. линия времени последней к. т.:  %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: no-space-after-period
 | 
					# skip-rule: no-space-after-period
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:248
 | 
					#: pg_controldata.c:259
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
 | 
					msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 | 
					#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
 | 
				
			||||||
msgid "off"
 | 
					msgid "off"
 | 
				
			||||||
msgstr "выкл."
 | 
					msgstr "выкл."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 | 
					#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
 | 
				
			||||||
msgid "on"
 | 
					msgid "on"
 | 
				
			||||||
msgstr "вкл."
 | 
					msgstr "вкл."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:250
 | 
					#: pg_controldata.c:261
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "NextXID последней конт. точки:        %u:%u\n"
 | 
					msgstr "NextXID последней конт. точки:        %u:%u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:253
 | 
					#: pg_controldata.c:264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "NextOID последней конт. точки:        %u\n"
 | 
					msgstr "NextOID последней конт. точки:        %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:255
 | 
					#: pg_controldata.c:266
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки:  %u\n"
 | 
					msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки:  %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:257
 | 
					#: pg_controldata.c:268
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки:  %u\n"
 | 
					msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки:  %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:259
 | 
					#: pg_controldata.c:270
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки:      %u\n"
 | 
					msgstr "oldestXID последней конт. точки:      %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:261
 | 
					#: pg_controldata.c:272
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
 | 
					msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:263
 | 
					#: pg_controldata.c:274
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.:      %u\n"
 | 
					msgstr "oldestActiveXID последней к. т.:      %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:265
 | 
					#: pg_controldata.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
 | 
					msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: double-space, capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:267
 | 
					#: pg_controldata.c:278
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.:     %u\n"
 | 
					msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.:     %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: double-space, capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:269
 | 
					#: pg_controldata.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"
 | 
					msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first, double-space
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:271
 | 
					#: pg_controldata.c:282
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"
 | 
					msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:273
 | 
					#: pg_controldata.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 | 
					msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Время последней контрольной точки:    %s\n"
 | 
					msgstr "Время последней контрольной точки:    %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
# well-spelled: нежурналир
 | 
					# well-spelled: нежурналир
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:275
 | 
					#: pg_controldata.c:286
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 | 
					msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
 | 
					msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:277
 | 
					#: pg_controldata.c:288
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 | 
					msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Мин. положение конца восстановления:  %X/%X\n"
 | 
					msgstr "Мин. положение конца восстановления:  %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:279
 | 
					#: pg_controldata.c:290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 | 
					msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.:   %u\n"
 | 
					msgstr "Линия времени мин. положения к. в.:   %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:281
 | 
					#: pg_controldata.c:292
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 | 
					msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Положение начала копии:               %X/%X\n"
 | 
					msgstr "Положение начала копии:               %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:283
 | 
					#: pg_controldata.c:294
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 | 
					msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Положение конца копии:                %X/%X\n"
 | 
					msgstr "Положение конца копии:                %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:285
 | 
					#: pg_controldata.c:296
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 | 
					msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Требуется запись конец-копии:         %s\n"
 | 
					msgstr "Требуется запись конец-копии:         %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:286
 | 
					#: pg_controldata.c:297
 | 
				
			||||||
msgid "no"
 | 
					msgid "no"
 | 
				
			||||||
msgstr "нет"
 | 
					msgstr "нет"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:286
 | 
					#: pg_controldata.c:297
 | 
				
			||||||
msgid "yes"
 | 
					msgid "yes"
 | 
				
			||||||
msgstr "да"
 | 
					msgstr "да"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:287
 | 
					#: pg_controldata.c:298
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wal_level setting:                    %s\n"
 | 
					msgid "wal_level setting:                    %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение wal_level:                   %s\n"
 | 
					msgstr "Значение wal_level:                   %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:289
 | 
					#: pg_controldata.c:300
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
 | 
					msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение wal_log_hints:               %s\n"
 | 
					msgstr "Значение wal_log_hints:               %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:291
 | 
					#: pg_controldata.c:302
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "max_connections setting:              %d\n"
 | 
					msgid "max_connections setting:              %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение max_connections:             %d\n"
 | 
					msgstr "Значение max_connections:             %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:293
 | 
					#: pg_controldata.c:304
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
 | 
					msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение max_worker_processes:        %d\n"
 | 
					msgstr "Значение max_worker_processes:        %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:295
 | 
					#: pg_controldata.c:306
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
 | 
					msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение max_wal_senders:             %d\n"
 | 
					msgstr "Значение max_wal_senders:             %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:297
 | 
					#: pg_controldata.c:308
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
 | 
					msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение max_prepared_xacts:          %d\n"
 | 
					msgstr "Значение max_prepared_xacts:          %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:299
 | 
					#: pg_controldata.c:310
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
 | 
					msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение max_locks_per_xact:          %d\n"
 | 
					msgstr "Значение max_locks_per_xact:          %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:301
 | 
					#: pg_controldata.c:312
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
 | 
					msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Значение track_commit_timestamp:      %s\n"
 | 
					msgstr "Значение track_commit_timestamp:      %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:303
 | 
					#: pg_controldata.c:314
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 | 
					msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных:     %u\n"
 | 
					msgstr "Макс. предел выравнивания данных:     %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:306
 | 
					#: pg_controldata.c:317
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Database block size:                  %u\n"
 | 
					msgid "Database block size:                  %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Размер блока БД:                      %u\n"
 | 
					msgstr "Размер блока БД:                      %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: double-space
 | 
					# skip-rule: double-space
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:308
 | 
					#: pg_controldata.c:319
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 | 
					msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений:    %u\n"
 | 
					msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений:    %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:310
 | 
					#: pg_controldata.c:321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WAL block size:                       %u\n"
 | 
					msgid "WAL block size:                       %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Размер блока WAL:                     %u\n"
 | 
					msgstr "Размер блока WAL:                     %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:312
 | 
					#: pg_controldata.c:323
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 | 
					msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Байт в сегменте WAL:                  %u\n"
 | 
					msgstr "Байт в сегменте WAL:                  %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:314
 | 
					#: pg_controldata.c:325
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 | 
					msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов:   %u\n"
 | 
					msgstr "Максимальная длина идентификаторов:   %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:316
 | 
					#: pg_controldata.c:327
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 | 
					msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе:       %u\n"
 | 
					msgstr "Макс. число столбцов в индексе:       %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:318
 | 
					#: pg_controldata.c:329
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 | 
					msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST:     %u\n"
 | 
					msgstr "Максимальный размер порции TOAST:     %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:320
 | 
					#: pg_controldata.c:331
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 | 
					msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Размер порции большого объекта:       %u\n"
 | 
					msgstr "Размер порции большого объекта:       %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:323
 | 
					#: pg_controldata.c:334
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 | 
					msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Формат хранения даты/времени:         %s\n"
 | 
					msgstr "Формат хранения даты/времени:         %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:324
 | 
					#: pg_controldata.c:335
 | 
				
			||||||
msgid "64-bit integers"
 | 
					msgid "64-bit integers"
 | 
				
			||||||
msgstr "64-битные целые"
 | 
					msgstr "64-битные целые"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:325
 | 
					#: pg_controldata.c:336
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 | 
					msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Передача аргумента float8:            %s\n"
 | 
					msgstr "Передача аргумента float8:            %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:326
 | 
					#: pg_controldata.c:337
 | 
				
			||||||
msgid "by reference"
 | 
					msgid "by reference"
 | 
				
			||||||
msgstr "по ссылке"
 | 
					msgstr "по ссылке"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:326
 | 
					#: pg_controldata.c:337
 | 
				
			||||||
msgid "by value"
 | 
					msgid "by value"
 | 
				
			||||||
msgstr "по значению"
 | 
					msgstr "по значению"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:327
 | 
					#: pg_controldata.c:338
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 | 
					msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц:      %u\n"
 | 
					msgstr "Версия контрольных сумм страниц:      %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: capital-letter-first
 | 
					# skip-rule: capital-letter-first
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:329
 | 
					#: pg_controldata.c:340
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 | 
					msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
 | 
					msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "нехватка памяти"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 | 
				
			||||||
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
 | 
					#: ../../port/path.c:830 ../../port/path.c:868 ../../port/path.c:885
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
 | 
					msgstr "нехватка памяти\n"
 | 
				
			||||||
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
 | 
				
			|||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
 | 
					msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/path.c:775
 | 
					#: ../../port/path.c:852
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
 | 
					msgid "could not get current working directory: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:24+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 07:35+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-09-07 07:35+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid "could not read from input file: %s"
 | 
				
			|||||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
 | 
					msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
 | 
					#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
 | 
				
			||||||
#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
 | 
					#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
 | 
					#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read from input file: end of file"
 | 
					msgid "could not read from input file: end of file"
 | 
				
			||||||
@@ -477,23 +477,23 @@ msgstr "не удалось завершить распаковку: %s"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось задать параметр сжатия \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "не удалось задать параметр сжатия \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
 | 
					#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
 | 
				
			||||||
#: compress_zstd.c:498
 | 
					#: compress_zstd.c:499
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not initialize compression library"
 | 
					msgid "could not initialize compression library"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
 | 
					msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
 | 
					#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not decompress data: %s"
 | 
					msgid "could not decompress data: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
 | 
					msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
 | 
					#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:655
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read from input file: %m"
 | 
					msgid "could not read from input file: %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
 | 
					msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_zstd.c:501
 | 
					#: compress_zstd.c:502
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unhandled mode \"%s\""
 | 
					msgid "unhandled mode \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
 | 
					msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
 | 
				
			||||||
@@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
 | 
				
			|||||||
msgid "unexpected policy command type: %c"
 | 
					msgid "unexpected policy command type: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
 | 
					msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:4472 pg_dump.c:4838 pg_dump.c:12069 pg_dump.c:17980
 | 
					#: pg_dump.c:4472 pg_dump.c:4838 pg_dump.c:12071 pg_dump.c:17982
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17982 pg_dump.c:18603
 | 
					#: pg_dump.c:17984 pg_dump.c:18605
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse %s array"
 | 
					msgid "could not parse %s array"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
 | 
					msgstr "не удалось разобрать массив %s"
 | 
				
			||||||
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "не удалось найти родительское расширен
 | 
				
			|||||||
msgid "schema with OID %u does not exist"
 | 
					msgid "schema with OID %u does not exist"
 | 
				
			||||||
msgstr "схема с OID %u не существует"
 | 
					msgstr "схема с OID %u не существует"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6857 pg_dump.c:17244
 | 
					#: pg_dump.c:6857 pg_dump.c:17246
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
 | 
					"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
 | 
				
			||||||
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
 | 
					"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
 | 
				
			||||||
"последовательности с OID %u"
 | 
					"последовательности с OID %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7000
 | 
					#: pg_dump.c:7002
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 | 
					"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 | 
				
			||||||
@@ -2190,18 +2190,18 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
 | 
					"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
 | 
				
			||||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
 | 
					"pg_partitioned_table, не найдена"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7231 pg_dump.c:7502 pg_dump.c:7973 pg_dump.c:8637 pg_dump.c:8756
 | 
					#: pg_dump.c:7233 pg_dump.c:7504 pg_dump.c:7975 pg_dump.c:8639 pg_dump.c:8758
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8904
 | 
					#: pg_dump.c:8906
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized table OID %u"
 | 
					msgid "unrecognized table OID %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
 | 
					msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7235
 | 
					#: pg_dump.c:7237
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
 | 
					msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7734
 | 
					#: pg_dump.c:7736
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
 | 
					"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
 | 
				
			||||||
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
 | 
					"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
 | 
				
			||||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
 | 
					"записи pg_rewrite с OID %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8025
 | 
					#: pg_dump.c:8027
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 | 
					"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 | 
				
			||||||
@@ -2219,32 +2219,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
 | 
					"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
 | 
				
			||||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
 | 
					"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8641
 | 
					#: pg_dump.c:8643
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
 | 
					msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8670
 | 
					#: pg_dump.c:8672
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 | 
					msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
 | 
					msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8718
 | 
					#: pg_dump.c:8720
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finding table default expressions"
 | 
					msgid "finding table default expressions"
 | 
				
			||||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
 | 
					msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8760
 | 
					#: pg_dump.c:8762
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 | 
					msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
 | 
					msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8854
 | 
					#: pg_dump.c:8856
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finding table check constraints"
 | 
					msgid "finding table check constraints"
 | 
				
			||||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
 | 
					msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8908
 | 
					#: pg_dump.c:8910
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 | 
					msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 | 
					msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 | 
				
			||||||
@@ -2255,54 +2255,54 @@ msgstr[1] ""
 | 
				
			|||||||
msgstr[2] ""
 | 
					msgstr[2] ""
 | 
				
			||||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
 | 
					"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8912
 | 
					#: pg_dump.c:8914
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
 | 
					msgid "The system catalogs might be corrupted."
 | 
				
			||||||
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
 | 
					msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:9602
 | 
					#: pg_dump.c:9604
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "role with OID %u does not exist"
 | 
					msgid "role with OID %u does not exist"
 | 
				
			||||||
msgstr "роль с OID %u не существует"
 | 
					msgstr "роль с OID %u не существует"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:9714 pg_dump.c:9743
 | 
					#: pg_dump.c:9716 pg_dump.c:9745
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 | 
					msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
 | 
					msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:10564
 | 
					#: pg_dump.c:10566
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 | 
					msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 | 
				
			||||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
 | 
					msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# TO REVEIW
 | 
					# TO REVEIW
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12138
 | 
					#: pg_dump.c:12140
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 | 
					msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
 | 
					msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# TO REVEIW
 | 
					# TO REVEIW
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12188 pg_dump.c:14070
 | 
					#: pg_dump.c:12190 pg_dump.c:14072
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 | 
					msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
 | 
					msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12318 pg_dump.c:12424 pg_dump.c:12431
 | 
					#: pg_dump.c:12320 pg_dump.c:12426 pg_dump.c:12433
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 | 
					msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
 | 
					msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12357
 | 
					#: pg_dump.c:12359
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 | 
					msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 | 
				
			||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
 | 
					msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12360
 | 
					#: pg_dump.c:12362
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 | 
					msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 | 
				
			||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
 | 
					msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12450
 | 
					#: pg_dump.c:12452
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
 | 
					"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
 | 
				
			||||||
@@ -2311,62 +2311,62 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
 | 
					"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
 | 
				
			||||||
"ненулевым)"
 | 
					"ненулевым)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12467
 | 
					#: pg_dump.c:12469
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 | 
					msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 | 
				
			||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
 | 
					msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12488
 | 
					#: pg_dump.c:12490
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 | 
					msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 | 
				
			||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
 | 
					msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12633
 | 
					#: pg_dump.c:12635
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 | 
					msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
 | 
					msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12803
 | 
					#: pg_dump.c:12805
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find operator with OID %s"
 | 
					msgid "could not find operator with OID %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
 | 
					msgstr "оператор с OID %s не найден"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:12871
 | 
					#: pg_dump.c:12873
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 | 
					msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
 | 
					msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:13540 pg_dump.c:13599
 | 
					#: pg_dump.c:13542 pg_dump.c:13601
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
 | 
					msgid "unrecognized collation provider: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
 | 
					msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:13549 pg_dump.c:13558 pg_dump.c:13568 pg_dump.c:13583
 | 
					#: pg_dump.c:13551 pg_dump.c:13560 pg_dump.c:13570 pg_dump.c:13585
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid collation \"%s\""
 | 
					msgid "invalid collation \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
 | 
					msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:13989
 | 
					#: pg_dump.c:13991
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 | 
					msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
 | 
					msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14045
 | 
					#: pg_dump.c:14047
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 | 
					msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
 | 
					msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14762
 | 
					#: pg_dump.c:14764
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 | 
					msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
 | 
					msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14778
 | 
					#: pg_dump.c:14780
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 | 
					msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
 | 
					msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14860
 | 
					#: pg_dump.c:14862
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 | 
					"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 | 
				
			||||||
@@ -2374,20 +2374,20 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
 | 
					"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
 | 
				
			||||||
"для объекта \"%s\" (%s)"
 | 
					"для объекта \"%s\" (%s)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14885
 | 
					#: pg_dump.c:14887
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 | 
					msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
 | 
					"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
 | 
				
			||||||
"\"%s\" (%s)"
 | 
					"\"%s\" (%s)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:15426
 | 
					#: pg_dump.c:15428
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 | 
					msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
 | 
					"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:15429
 | 
					#: pg_dump.c:15431
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 | 
					"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 | 
				
			||||||
@@ -2395,49 +2395,49 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 | 
					"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 | 
				
			||||||
"определений"
 | 
					"определений"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:15436
 | 
					#: pg_dump.c:15438
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 | 
					msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 | 
				
			||||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
 | 
					msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:15520
 | 
					#: pg_dump.c:15522
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 | 
					msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
 | 
					msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16444
 | 
					#: pg_dump.c:16446
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 | 
					msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
 | 
					msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16522
 | 
					#: pg_dump.c:16524
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse index statistic columns"
 | 
					msgid "could not parse index statistic columns"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
 | 
					msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16524
 | 
					#: pg_dump.c:16526
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse index statistic values"
 | 
					msgid "could not parse index statistic values"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
 | 
					msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16526
 | 
					#: pg_dump.c:16528
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 | 
					msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
 | 
					"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
 | 
				
			||||||
"количеству"
 | 
					"количеству"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16742
 | 
					#: pg_dump.c:16744
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
 | 
					msgid "missing index for constraint \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
 | 
					msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16977
 | 
					#: pg_dump.c:16979
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
 | 
					msgid "unrecognized constraint type: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
 | 
					msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17078 pg_dump.c:17308
 | 
					#: pg_dump.c:17080 pg_dump.c:17310
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 | 
					msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 | 
				
			||||||
msgid_plural ""
 | 
					msgid_plural ""
 | 
				
			||||||
@@ -2452,22 +2452,22 @@ msgstr[2] ""
 | 
				
			|||||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 | 
					"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 | 
				
			||||||
"(ожидалась 1)"
 | 
					"(ожидалась 1)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17110
 | 
					#: pg_dump.c:17112
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
 | 
					msgid "unrecognized sequence type: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
 | 
					msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17400
 | 
					#: pg_dump.c:17402
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
 | 
					msgid "unexpected tgtype value: %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
 | 
					msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17472
 | 
					#: pg_dump.c:17474
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 | 
					msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
 | 
					msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17741
 | 
					#: pg_dump.c:17743
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 | 
					"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 | 
				
			||||||
@@ -2476,27 +2476,27 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 | 
					"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 | 
				
			||||||
"число строк"
 | 
					"число строк"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17894
 | 
					#: pg_dump.c:17896
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find referenced extension %u"
 | 
					msgid "could not find referenced extension %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
 | 
					msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17984
 | 
					#: pg_dump.c:17986
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 | 
					msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 | 
				
			||||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
 | 
					msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:18116
 | 
					#: pg_dump.c:18118
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading dependency data"
 | 
					msgid "reading dependency data"
 | 
				
			||||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
 | 
					msgstr "чтение информации о зависимостях"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:18202
 | 
					#: pg_dump.c:18204
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no referencing object %u %u"
 | 
					msgid "no referencing object %u %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
 | 
					msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:18213
 | 
					#: pg_dump.c:18215
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no referenced object %u %u"
 | 
					msgid "no referenced object %u %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
 | 
					msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:26+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал
 | 
				
			|||||||
msgid "out of memory"
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
msgstr "нехватка памяти"
 | 
					msgstr "нехватка памяти"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
 | 
					#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:333
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 | 
					msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
 | 
				
			|||||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
 | 
					msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
 | 
					#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 | 
					msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
 | 
					#: file_ops.c:344 parsexlog.c:373
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
 | 
					msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
 | 
				
			||||||
@@ -245,32 +245,32 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
 | 
					msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:236
 | 
					#: filemap.c:298
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 | 
					msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 | 
				
			||||||
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
 | 
					msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:241 filemap.c:274
 | 
					#: filemap.c:303 filemap.c:336
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate source file \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate source file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
 | 
					msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:329
 | 
					#: filemap.c:391
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
 | 
					msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:683 filemap.c:777
 | 
					#: filemap.c:745 filemap.c:847
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
 | 
					msgid "unknown file type for \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
 | 
					msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:710
 | 
					#: filemap.c:780
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 | 
					msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 | 
				
			||||||
msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
 | 
					msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:782
 | 
					#: filemap.c:852
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 | 
					msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
 | 
					msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
 | 
				
			||||||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "не удалось переместиться в исходном фа
 | 
				
			|||||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\""
 | 
					msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
 | 
					#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
 | 
					msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL"
 | 
					msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL"
 | 
				
			||||||
@@ -450,22 +450,22 @@ msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X"
 | 
					"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parsexlog.c:212
 | 
					#: parsexlog.c:214
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 | 
					msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s"
 | 
					msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parsexlog.c:216
 | 
					#: parsexlog.c:218
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 | 
					msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X"
 | 
					msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parsexlog.c:341
 | 
					#: parsexlog.c:362
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
 | 
					msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parsexlog.c:440
 | 
					#: parsexlog.c:461
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
 | 
					"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
 | 
				
			||||||
@@ -687,74 +687,74 @@ msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
 | 
				
			|||||||
msgid "no rewind required"
 | 
					msgid "no rewind required"
 | 
				
			||||||
msgstr "перемотка не требуется"
 | 
					msgstr "перемотка не требуется"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:451
 | 
					#: pg_rewind.c:454
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 | 
					msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
 | 
					"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
 | 
				
			||||||
"времени %u"
 | 
					"времени %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:461
 | 
					#: pg_rewind.c:464
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading source file list"
 | 
					msgid "reading source file list"
 | 
				
			||||||
msgstr "чтение списка исходных файлов"
 | 
					msgstr "чтение списка исходных файлов"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:465
 | 
					#: pg_rewind.c:468
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading target file list"
 | 
					msgid "reading target file list"
 | 
				
			||||||
msgstr "чтение списка целевых файлов"
 | 
					msgstr "чтение списка целевых файлов"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:474
 | 
					#: pg_rewind.c:477
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading WAL in target"
 | 
					msgid "reading WAL in target"
 | 
				
			||||||
msgstr "чтение WAL в целевом кластере"
 | 
					msgstr "чтение WAL в целевом кластере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:495
 | 
					#: pg_rewind.c:498
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 | 
					msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 | 
				
			||||||
msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)"
 | 
					msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:513
 | 
					#: pg_rewind.c:516
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "syncing target data directory"
 | 
					msgid "syncing target data directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "синхронизация целевого каталога данных"
 | 
					msgstr "синхронизация целевого каталога данных"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:529
 | 
					#: pg_rewind.c:532
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Done!"
 | 
					msgid "Done!"
 | 
				
			||||||
msgstr "Готово!"
 | 
					msgstr "Готово!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:609
 | 
					#: pg_rewind.c:612
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no action decided for file \"%s\""
 | 
					msgid "no action decided for file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "действие не определено для файла \"%s\""
 | 
					msgstr "действие не определено для файла \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:641
 | 
					#: pg_rewind.c:644
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
 | 
					msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
 | 
				
			||||||
msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind"
 | 
					msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:645
 | 
					#: pg_rewind.c:648
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating backup label and updating control file"
 | 
					msgid "creating backup label and updating control file"
 | 
				
			||||||
msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
 | 
					msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:695
 | 
					#: pg_rewind.c:698
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
 | 
					msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
 | 
				
			||||||
msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки"
 | 
					msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:727
 | 
					#: pg_rewind.c:730
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
 | 
					msgid "source and target clusters are from different systems"
 | 
				
			||||||
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам"
 | 
					msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:735
 | 
					#: pg_rewind.c:738
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 | 
					msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 | 
				
			||||||
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind"
 | 
					msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:745
 | 
					#: pg_rewind.c:748
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 | 
					"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 | 
				
			||||||
@@ -762,44 +762,44 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
 | 
					"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
 | 
				
			||||||
"= on\""
 | 
					"= on\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:756
 | 
					#: pg_rewind.c:759
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
 | 
					msgid "target server must be shut down cleanly"
 | 
				
			||||||
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно"
 | 
					msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:766
 | 
					#: pg_rewind.c:769
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 | 
					msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 | 
				
			||||||
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно"
 | 
					msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:813
 | 
					#: pg_rewind.c:816
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 | 
					msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 | 
				
			||||||
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
 | 
					msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:939
 | 
					#: pg_rewind.c:942
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 | 
					"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
 | 
					"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:980
 | 
					#: pg_rewind.c:983
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "backup label buffer too small"
 | 
					msgid "backup label buffer too small"
 | 
				
			||||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
 | 
					msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1003
 | 
					#: pg_rewind.c:1006
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected control file CRC"
 | 
					msgid "unexpected control file CRC"
 | 
				
			||||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
 | 
					msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1015
 | 
					#: pg_rewind.c:1018
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 | 
					msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
 | 
					msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1024
 | 
					#: pg_rewind.c:1027
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
 | 
					"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
 | 
				
			||||||
@@ -817,39 +817,39 @@ msgstr[2] ""
 | 
				
			|||||||
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
 | 
					"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
 | 
				
			||||||
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
 | 
					"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1063 pg_rewind.c:1133
 | 
					#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
 | 
					"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
 | 
				
			||||||
"\"%s\""
 | 
					"\"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
 | 
					msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
 | 
					#: pg_rewind.c:1069 pg_rewind.c:1139
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
					msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
 | 
					"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
 | 
				
			||||||
"версии %s"
 | 
					"версии %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1099
 | 
					#: pg_rewind.c:1102
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 | 
					msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
 | 
					msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1140
 | 
					#: pg_rewind.c:1143
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 | 
					msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
 | 
					"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1178
 | 
					#: pg_rewind.c:1181
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 | 
					msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
 | 
					"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
 | 
				
			||||||
"режиме"
 | 
					"режиме"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1179
 | 
					#: pg_rewind.c:1182
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Command was: %s"
 | 
					msgid "Command was: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
 | 
					msgstr "Выполнялась команда: %s"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 14:05+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-07 09:04+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 10:03+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2023-08-01 10:03+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
 | 
					"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 | 
					#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Aufruf:\n"
 | 
					msgstr "Aufruf:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\pset [NAME [WERT]]    Tabellenausgabeoption setzen\n"
 | 
					"  \\pset [NAME [WERT]]    Tabellenausgabeoption setzen\n"
 | 
				
			||||||
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
					"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:321
 | 
					#: help.c:321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -3777,7 +3777,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
					"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
				
			||||||
"    setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
 | 
					"    setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:521
 | 
					#: help.c:520
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, integer value]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    setzt die maximale Breite der Kopfzeile für die erweiterte Ausgabe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, ganze Zahl]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:524
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Environment variables:\n"
 | 
					"Environment variables:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3785,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Umgebungsvariablen:\n"
 | 
					"Umgebungsvariablen:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:525
 | 
					#: help.c:528
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
					"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
				
			||||||
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
					"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3795,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 | 
					"  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:527
 | 
					#: help.c:530
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  set NAME=VALUE\n"
 | 
					"  set NAME=VALUE\n"
 | 
				
			||||||
"  psql ...\n"
 | 
					"  psql ...\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3807,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 | 
					"  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:530
 | 
					#: help.c:533
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
					"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3815,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
 | 
					"    Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:532
 | 
					#: help.c:535
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
					"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3823,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
 | 
					"    wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:534
 | 
					#: help.c:537
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
					"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3831,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
 | 
					"    wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:536
 | 
					#: help.c:539
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the host connection parameter\n"
 | 
					"    same as the host connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3839,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    wie Verbindungsparameter »host«\n"
 | 
					"    wie Verbindungsparameter »host«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:538
 | 
					#: help.c:541
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    password file name\n"
 | 
					"    password file name\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3847,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    Name der Passwortdatei\n"
 | 
					"    Name der Passwortdatei\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:540
 | 
					#: help.c:543
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    connection password (not recommended)\n"
 | 
					"    connection password (not recommended)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3855,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
 | 
					"    Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:542
 | 
					#: help.c:545
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the port connection parameter\n"
 | 
					"    same as the port connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3863,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    wie Verbindungsparameter »port«\n"
 | 
					"    wie Verbindungsparameter »port«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:544
 | 
					#: help.c:547
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the user connection parameter\n"
 | 
					"    same as the user connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3871,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    wie Verbindungsparameter »user«\n"
 | 
					"    wie Verbindungsparameter »user«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:546
 | 
					#: help.c:549
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
					"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3879,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
 | 
					"    Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:548
 | 
					#: help.c:551
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
					"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3887,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
 | 
					"    wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:550
 | 
					#: help.c:553
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the command history file\n"
 | 
					"    alternative location for the command history file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3895,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    alternativer Pfad für History-Datei\n"
 | 
					"    alternativer Pfad für History-Datei\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:552
 | 
					#: help.c:555
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program\n"
 | 
					"    name of external pager program\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3903,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    Name des externen Pager-Programms\n"
 | 
					"    Name des externen Pager-Programms\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:555
 | 
					#: help.c:558
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
					"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3911,7 +3921,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    Name des externen Pager-Programms für \\watch\n"
 | 
					"    Name des externen Pager-Programms für \\watch\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:558
 | 
					#: help.c:561
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
					"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3919,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
 | 
					"    alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:560
 | 
					#: help.c:563
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    shell used by the \\! command\n"
 | 
					"    shell used by the \\! command\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3927,7 +3937,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    Shell für den Befehl \\!\n"
 | 
					"    Shell für den Befehl \\!\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:562
 | 
					#: help.c:565
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    directory for temporary files\n"
 | 
					"    directory for temporary files\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3935,11 +3945,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
 | 
					"    Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:622
 | 
					#: help.c:625
 | 
				
			||||||
msgid "Available help:\n"
 | 
					msgid "Available help:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
 | 
					msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:717
 | 
					#: help.c:720
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Command:     %s\n"
 | 
					"Command:     %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3958,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"URL: %s\n"
 | 
					"URL: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:740
 | 
					#: help.c:743
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"No help available for \"%s\".\n"
 | 
					"No help available for \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
 | 
					"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-12-02 22:06+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:27+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:27+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 | 
					"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 | 
					#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Empleo:\n"
 | 
					msgstr "Empleo:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -3188,14 +3188,14 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\pset [NOMBRE [VALOR]]  define opción de tabla de salida\n"
 | 
					"  \\pset [NOMBRE [VALOR]]  define opción de tabla de salida\n"
 | 
				
			||||||
"                  (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
 | 
					"                  (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
 | 
				
			||||||
"                   footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
 | 
					"                   footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
 | 
				
			||||||
"                   pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
 | 
					"                   pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
 | 
				
			||||||
"                   tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                   tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                   unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                   unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:321
 | 
					#: help.c:321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -3729,7 +3729,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
					"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
				
			||||||
"                     define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
 | 
					"                     define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:521
 | 
					#: help.c:520
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, integer value]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    define el ancho máximo del encabezado para el formato expandido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, valor entero]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:524
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Environment variables:\n"
 | 
					"Environment variables:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3737,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Variables de ambiente:\n"
 | 
					"Variables de ambiente:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:525
 | 
					#: help.c:528
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
					"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
				
			||||||
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
					"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3746,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
 | 
					"  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
 | 
				
			||||||
"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 | 
					"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:527
 | 
					#: help.c:530
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  set NAME=VALUE\n"
 | 
					"  set NAME=VALUE\n"
 | 
				
			||||||
"  psql ...\n"
 | 
					"  psql ...\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3757,55 +3767,55 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  psql ...\n"
 | 
					"  psql ...\n"
 | 
				
			||||||
"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 | 
					"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:530
 | 
					#: help.c:533
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
					"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"
 | 
					msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:532
 | 
					#: help.c:535
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
					"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"
 | 
					msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:534
 | 
					#: help.c:537
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
					"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGDATABASE         igual que el parámetro de conexión dbname\n"
 | 
					msgstr "  PGDATABASE         igual que el parámetro de conexión dbname\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:536
 | 
					#: help.c:539
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the host connection parameter\n"
 | 
					"    same as the host connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"
 | 
					msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:538
 | 
					#: help.c:541
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    password file name\n"
 | 
					"    password file name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"
 | 
					msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:540
 | 
					#: help.c:543
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    connection password (not recommended)\n"
 | 
					"    connection password (not recommended)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
 | 
					msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:542
 | 
					#: help.c:545
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the port connection parameter\n"
 | 
					"    same as the port connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"
 | 
					msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:544
 | 
					#: help.c:547
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the user connection parameter\n"
 | 
					"    same as the user connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"
 | 
					msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:546
 | 
					#: help.c:549
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
					"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3813,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"                     editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
 | 
					"                     editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:548
 | 
					#: help.c:551
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
					"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3821,47 +3831,47 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
 | 
				
			||||||
"                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
 | 
					"                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:550
 | 
					#: help.c:553
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the command history file\n"
 | 
					"    alternative location for the command history file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
 | 
					msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:552
 | 
					#: help.c:555
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program\n"
 | 
					"    name of external pager program\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER  nombre de programa paginador externo\n"
 | 
					msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER  nombre de programa paginador externo\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:555
 | 
					#: help.c:558
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
					"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER   paginador externo para usar con \\watch\n"
 | 
					msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER   paginador externo para usar con \\watch\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:558
 | 
					#: help.c:561
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
					"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
 | 
					msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:560
 | 
					#: help.c:563
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    shell used by the \\! command\n"
 | 
					"    shell used by the \\! command\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"
 | 
					msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:562
 | 
					#: help.c:565
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    directory for temporary files\n"
 | 
					"    directory for temporary files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"
 | 
					msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:622
 | 
					#: help.c:625
 | 
				
			||||||
msgid "Available help:\n"
 | 
					msgid "Available help:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ayuda disponible:\n"
 | 
					msgstr "Ayuda disponible:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:717
 | 
					#: help.c:720
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Command:     %s\n"
 | 
					"Command:     %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3880,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"URL: %s\n"
 | 
					"URL: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:740
 | 
					#: help.c:743
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"No help available for \"%s\".\n"
 | 
					"No help available for \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4265,7 +4275,6 @@ msgid "new_constraint_name"
 | 
				
			|||||||
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 | 
					msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.c:263
 | 
					#: sql_help.c:263
 | 
				
			||||||
#| msgid "where column_constraint is:"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "where domain_constraint is:"
 | 
					msgid "where domain_constraint is:"
 | 
				
			||||||
msgstr "donde restricción_de_dominio es:"
 | 
					msgstr "donde restricción_de_dominio es:"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 02:05+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-04 23:34+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:57+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2025-02-05 09:05+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
					"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
					"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr\n"
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
 | 
					"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 | 
					#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Usage :\n"
 | 
					msgstr "Usage :\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\pset [NOM [VALEUR]]   règle l'affichage de la table\n"
 | 
					"  \\pset [NOM [VALEUR]]   règle l'affichage de la table\n"
 | 
				
			||||||
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
					"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:321
 | 
					#: help.c:321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -3853,7 +3853,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
					"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
				
			||||||
"    configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
 | 
					"    configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:521
 | 
					#: help.c:520
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, integer value]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    configure la largeur maximale de l'entête dans le format étendu\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, valeur entière]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:524
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Environment variables:\n"
 | 
					"Environment variables:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3861,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Variables d'environnement :\n"
 | 
					"Variables d'environnement :\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:525
 | 
					#: help.c:528
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
					"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
				
			||||||
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
					"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3871,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 | 
					"  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:527
 | 
					#: help.c:530
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  set NAME=VALUE\n"
 | 
					"  set NAME=VALUE\n"
 | 
				
			||||||
"  psql ...\n"
 | 
					"  psql ...\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3883,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 | 
					"  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:530
 | 
					#: help.c:533
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
					"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3891,7 +3901,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    nombre de colonnes pour le format encadré\n"
 | 
					"    nombre de colonnes pour le format encadré\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:532
 | 
					#: help.c:535
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
					"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3899,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    identique au paramètre de connexion application_name\n"
 | 
					"    identique au paramètre de connexion application_name\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:534
 | 
					#: help.c:537
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
					"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3907,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    identique au paramètre de connexion dbname\n"
 | 
					"    identique au paramètre de connexion dbname\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:536
 | 
					#: help.c:539
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the host connection parameter\n"
 | 
					"    same as the host connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    identique au paramètre de connexion host\n"
 | 
					"    identique au paramètre de connexion host\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:538
 | 
					#: help.c:541
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    password file name\n"
 | 
					"    password file name\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3923,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    nom du fichier de mot de passe\n"
 | 
					"    nom du fichier de mot de passe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:540
 | 
					#: help.c:543
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    connection password (not recommended)\n"
 | 
					"    connection password (not recommended)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3931,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
 | 
					"    mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:542
 | 
					#: help.c:545
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the port connection parameter\n"
 | 
					"    same as the port connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3939,7 +3949,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    identique au paramètre de connexion port\n"
 | 
					"    identique au paramètre de connexion port\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:544
 | 
					#: help.c:547
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the user connection parameter\n"
 | 
					"    same as the user connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3947,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    identique au paramètre de connexion user\n"
 | 
					"    identique au paramètre de connexion user\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:546
 | 
					#: help.c:549
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
					"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3955,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
 | 
					"    éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:548
 | 
					#: help.c:551
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
					"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3963,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
 | 
					"    comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:550
 | 
					#: help.c:553
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the command history file\n"
 | 
					"    alternative location for the command history file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3971,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
 | 
					"    autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:552
 | 
					#: help.c:555
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program\n"
 | 
					"    name of external pager program\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3979,7 +3989,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    nom du paginateur externe\n"
 | 
					"    nom du paginateur externe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:555
 | 
					#: help.c:558
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
					"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3987,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
 | 
					"    nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:558
 | 
					#: help.c:561
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
					"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3995,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
 | 
					"    autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:560
 | 
					#: help.c:563
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    shell used by the \\! command\n"
 | 
					"    shell used by the \\! command\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4003,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    shell utilisé par la commande \\!\n"
 | 
					"    shell utilisé par la commande \\!\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:562
 | 
					#: help.c:565
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    directory for temporary files\n"
 | 
					"    directory for temporary files\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4011,11 +4021,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    répertoire pour les fichiers temporaires\n"
 | 
					"    répertoire pour les fichiers temporaires\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:622
 | 
					#: help.c:625
 | 
				
			||||||
msgid "Available help:\n"
 | 
					msgid "Available help:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
 | 
					msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:717
 | 
					#: help.c:720
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Command:     %s\n"
 | 
					"Command:     %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4034,7 +4044,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"URL: %s\n"
 | 
					"URL: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:740
 | 
					#: help.c:743
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"No help available for \"%s\".\n"
 | 
					"No help available for \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:20+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-11-25 11:26+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 09:29+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-11-25 14:31+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 | 
					"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ja\n"
 | 
					"Language: ja\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
 | 
					"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 | 
					#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "使い方:\n"
 | 
					msgstr "使い方:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -3175,15 +3175,15 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\pset [名前 [値]]      テーブル出力のオプション設定\n"
 | 
					"  \\pset [名前 [値]]      テーブル出力のオプションを指定します\n"
 | 
				
			||||||
"                        (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
					"                        (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
 | 
					"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
 | 
				
			||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:321
 | 
					#: help.c:321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -3768,7 +3768,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
					"  unicode_header_linestyle\n"
 | 
				
			||||||
"    Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
 | 
					"    Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:521
 | 
					#: help.c:520
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, integer value]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    拡張出力のヘッダの最大幅を指定します\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, 整数値]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:524
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Environment variables:\n"
 | 
					"Environment variables:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3776,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"環境変数:\n"
 | 
					"環境変数:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:525
 | 
					#: help.c:528
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
					"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
				
			||||||
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
					"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3786,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
 | 
					"  またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:527
 | 
					#: help.c:530
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  set NAME=VALUE\n"
 | 
					"  set NAME=VALUE\n"
 | 
				
			||||||
"  psql ...\n"
 | 
					"  psql ...\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3798,7 +3808,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
 | 
					"  またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:530
 | 
					#: help.c:533
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
					"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3806,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"     折り返し書式におけるカラム数\n"
 | 
					"     折り返し書式におけるカラム数\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:532
 | 
					#: help.c:535
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
					"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3814,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    application_name 接続パラメータと同じ\n"
 | 
					"    application_name 接続パラメータと同じ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:534
 | 
					#: help.c:537
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
					"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3822,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    dbname 接続パラメータと同じ\n"
 | 
					"    dbname 接続パラメータと同じ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:536
 | 
					#: help.c:539
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the host connection parameter\n"
 | 
					"    same as the host connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3830,7 +3840,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    host 接続パラメータと同じ\n"
 | 
					"    host 接続パラメータと同じ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:538
 | 
					#: help.c:541
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    password file name\n"
 | 
					"    password file name\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3838,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"     パスワードファイル名\n"
 | 
					"     パスワードファイル名\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:540
 | 
					#: help.c:543
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    connection password (not recommended)\n"
 | 
					"    connection password (not recommended)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3846,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    接続用パスワード (推奨されません)\n"
 | 
					"    接続用パスワード (推奨されません)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:542
 | 
					#: help.c:545
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the port connection parameter\n"
 | 
					"    same as the port connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3854,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    port 接続パラメータと同じ\n"
 | 
					"    port 接続パラメータと同じ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:544
 | 
					#: help.c:547
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the user connection parameter\n"
 | 
					"    same as the user connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3862,7 +3872,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    user 接続パラメータと同じ\n"
 | 
					"    user 接続パラメータと同じ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:546
 | 
					#: help.c:549
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
					"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3870,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
 | 
					"    \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:548
 | 
					#: help.c:551
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
					"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3878,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
 | 
					"    エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:550
 | 
					#: help.c:553
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the command history file\n"
 | 
					"    alternative location for the command history file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3886,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"     コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
 | 
					"     コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:552
 | 
					#: help.c:555
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program\n"
 | 
					"    name of external pager program\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3894,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    外部ページャープログラムの名前\n"
 | 
					"    外部ページャープログラムの名前\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:555
 | 
					#: help.c:558
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
					"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3902,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
 | 
					"    \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:558
 | 
					#: help.c:561
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
					"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3910,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
 | 
					"    ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:560
 | 
					#: help.c:563
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    shell used by the \\! command\n"
 | 
					"    shell used by the \\! command\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3918,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    \\! コマンドで使われるシェル\n"
 | 
					"    \\! コマンドで使われるシェル\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:562
 | 
					#: help.c:565
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    directory for temporary files\n"
 | 
					"    directory for temporary files\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3926,11 +3936,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
 | 
					"    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:622
 | 
					#: help.c:625
 | 
				
			||||||
msgid "Available help:\n"
 | 
					msgid "Available help:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 | 
					msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:717
 | 
					#: help.c:720
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Command:     %s\n"
 | 
					"Command:     %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3949,7 +3959,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"URL: %s\n"
 | 
					"URL: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:740
 | 
					#: help.c:743
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"No help available for \"%s\".\n"
 | 
					"No help available for \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -4,14 +4,14 @@
 | 
				
			|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
 | 
					# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
 | 
				
			||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
 | 
					# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
 | 
				
			||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
 | 
					# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
 | 
				
			||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
 | 
					# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2025.
 | 
				
			||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
 | 
					# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:49+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
 | 
					"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 | 
					#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Использование:\n"
 | 
					msgstr "Использование:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n"
 | 
					"  \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n"
 | 
				
			||||||
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
					"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
					"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 | 
				
			||||||
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
					"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
					"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 | 
				
			||||||
"                         unicode_header_linestyle)\n"
 | 
					"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:321
 | 
					#: help.c:321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 | 
					msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\x [on|off|auto]       переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
 | 
					"  \\x [on|off|auto]       переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: "
 | 
				
			||||||
"%s)\n"
 | 
					"%s)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:325
 | 
					#: help.c:325
 | 
				
			||||||
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"    expanded output [on, off, auto]\n"
 | 
					"    expanded output [on, off, auto]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  expanded (или x)\n"
 | 
					"  expanded (или x)\n"
 | 
				
			||||||
"    расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
 | 
					"    развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:488
 | 
					#: help.c:488
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -4035,7 +4035,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
 | 
					"    задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
 | 
				
			||||||
"(двойные)]\n"
 | 
					"(двойные)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:521
 | 
					#: help.c:520
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full, column, page, integer value]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  xheader_width\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    задаёт максимальную ширину заголовка для развёрнутого вывода\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"    [full (полностью), column (столбец), page (страница), целое значение]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:524
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Environment variables:\n"
 | 
					"Environment variables:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4043,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Переменные окружения:\n"
 | 
					"Переменные окружения:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:525
 | 
					#: help.c:528
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
					"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
				
			||||||
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
					"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4053,7 +4063,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
 | 
					"  или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:527
 | 
					#: help.c:530
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  set NAME=VALUE\n"
 | 
					"  set NAME=VALUE\n"
 | 
				
			||||||
"  psql ...\n"
 | 
					"  psql ...\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4065,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
 | 
					"  или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:530
 | 
					#: help.c:533
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
					"    number of columns for wrapped format\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4073,7 +4083,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  COLUMNS\n"
 | 
					"  COLUMNS\n"
 | 
				
			||||||
"    число столбцов для форматирования с переносом\n"
 | 
					"    число столбцов для форматирования с переносом\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:532
 | 
					#: help.c:535
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
					"    same as the application_name connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4081,7 +4091,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGAPPNAME\n"
 | 
					"  PGAPPNAME\n"
 | 
				
			||||||
"    синоним параметра подключения application_name\n"
 | 
					"    синоним параметра подключения application_name\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:534
 | 
					#: help.c:537
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
					"    same as the dbname connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4089,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGDATABASE\n"
 | 
					"  PGDATABASE\n"
 | 
				
			||||||
"    синоним параметра подключения dbname\n"
 | 
					"    синоним параметра подключения dbname\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:536
 | 
					#: help.c:539
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the host connection parameter\n"
 | 
					"    same as the host connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4097,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGHOST\n"
 | 
					"  PGHOST\n"
 | 
				
			||||||
"    синоним параметра подключения host\n"
 | 
					"    синоним параметра подключения host\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:538
 | 
					#: help.c:541
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    password file name\n"
 | 
					"    password file name\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4105,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSFILE\n"
 | 
					"  PGPASSFILE\n"
 | 
				
			||||||
"    имя файла с паролем\n"
 | 
					"    имя файла с паролем\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:540
 | 
					#: help.c:543
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    connection password (not recommended)\n"
 | 
					"    connection password (not recommended)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4113,7 +4123,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPASSWORD\n"
 | 
					"  PGPASSWORD\n"
 | 
				
			||||||
"    пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
 | 
					"    пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:542
 | 
					#: help.c:545
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the port connection parameter\n"
 | 
					"    same as the port connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4121,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGPORT\n"
 | 
					"  PGPORT\n"
 | 
				
			||||||
"    синоним параметра подключения port\n"
 | 
					"    синоним параметра подключения port\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:544
 | 
					#: help.c:547
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    same as the user connection parameter\n"
 | 
					"    same as the user connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4129,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PGUSER\n"
 | 
					"  PGUSER\n"
 | 
				
			||||||
"    синоним параметра подключения user\n"
 | 
					"    синоним параметра подключения user\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:546
 | 
					#: help.c:549
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
					"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4137,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"    редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
 | 
					"    редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:548
 | 
					#: help.c:551
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
					"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4145,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
"    определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
 | 
					"    определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:550
 | 
					#: help.c:553
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the command history file\n"
 | 
					"    alternative location for the command history file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4153,7 +4163,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY\n"
 | 
				
			||||||
"    альтернативное размещение файла с историей команд\n"
 | 
					"    альтернативное размещение файла с историей команд\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:552
 | 
					#: help.c:555
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program\n"
 | 
					"    name of external pager program\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4161,7 +4171,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    имя программы внешнего постраничника\n"
 | 
					"    имя программы внешнего постраничника\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:555
 | 
					#: help.c:558
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
					"    name of external pager program used for \\watch\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4169,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
					"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 | 
				
			||||||
"    имя программы внешнего постраничника для \\watch\n"
 | 
					"    имя программы внешнего постраничника для \\watch\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:558
 | 
					#: help.c:561
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
					"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4177,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQLRC\n"
 | 
					"  PSQLRC\n"
 | 
				
			||||||
"    альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
 | 
					"    альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:560
 | 
					#: help.c:563
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    shell used by the \\! command\n"
 | 
					"    shell used by the \\! command\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4185,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  SHELL\n"
 | 
					"  SHELL\n"
 | 
				
			||||||
"    оболочка, вызываемая командой \\!\n"
 | 
					"    оболочка, вызываемая командой \\!\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:562
 | 
					#: help.c:565
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    directory for temporary files\n"
 | 
					"    directory for temporary files\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4193,11 +4203,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  TMPDIR\n"
 | 
					"  TMPDIR\n"
 | 
				
			||||||
"    каталог для временных файлов\n"
 | 
					"    каталог для временных файлов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:622
 | 
					#: help.c:625
 | 
				
			||||||
msgid "Available help:\n"
 | 
					msgid "Available help:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
 | 
					msgstr "Имеющаяся справка:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:717
 | 
					#: help.c:720
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Command:     %s\n"
 | 
					"Command:     %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4216,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"URL: %s\n"
 | 
					"URL: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:740
 | 
					#: help.c:743
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"No help available for \"%s\".\n"
 | 
					"No help available for \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -205,18 +205,18 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
 | 
					#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1167
 | 
					#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1179
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Использование:\n"
 | 
					msgstr "Использование:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1168
 | 
					#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1180
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
 | 
					msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
 | 
					#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1169
 | 
					#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1181
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
				
			|||||||
msgstr "  -?, --help                показать эту справку и выйти\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help                показать эту справку и выйти\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
 | 
					#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1198
 | 
					#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1210
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -277,35 +277,35 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Параметры подключения:\n"
 | 
					"Параметры подключения:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1199
 | 
					#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1211
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 | 
					msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -h, --host=ИМЯ            компьютер с сервером баз данных или каталог "
 | 
					"  -h, --host=ИМЯ            компьютер с сервером баз данных или каталог "
 | 
				
			||||||
"сокетов\n"
 | 
					"сокетов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1200
 | 
					#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1212
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 | 
					msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -p, --port=ПОРТ           порт сервера баз данных\n"
 | 
					msgstr "  -p, --port=ПОРТ           порт сервера баз данных\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1201
 | 
					#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1213
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 | 
					msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -U, --username=ИМЯ        имя пользователя для подключения к серверу\n"
 | 
					"  -U, --username=ИМЯ        имя пользователя для подключения к серверу\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1202
 | 
					#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1214
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 | 
					msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -w, --no-password         не запрашивать пароль\n"
 | 
					msgstr "  -w, --no-password         не запрашивать пароль\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1203
 | 
					#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1215
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 | 
					msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -W, --password            запросить пароль\n"
 | 
					msgstr "  -W, --password            запросить пароль\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1204
 | 
					#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1216
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 | 
					msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --maintenance-db=ИМЯ_БД   сменить опорную базу данных\n"
 | 
					msgstr "  --maintenance-db=ИМЯ_БД   сменить опорную базу данных\n"
 | 
				
			||||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
 | 
					"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
 | 
					#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1206
 | 
					#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1218
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
 | 
					"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
 | 
					#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1207
 | 
					#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1219
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
					msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 | 
					msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -992,8 +992,8 @@ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 | 
				
			|||||||
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
 | 
					msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:524 vacuumdb.c:531 vacuumdb.c:538
 | 
					#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:524 vacuumdb.c:531 vacuumdb.c:538
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:571
 | 
					#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:573
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:575 vacuumdb.c:579 vacuumdb.c:583
 | 
					#: vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:587 vacuumdb.c:594
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 | 
					"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 | 
				
			||||||
@@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr "Вычисление средней статистики для опти
 | 
				
			|||||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 | 
					msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 | 
				
			||||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
 | 
					msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:592
 | 
					#: vacuumdb.c:604
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:595
 | 
					#: vacuumdb.c:607
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1155
 | 
					#: vacuumdb.c:1167
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 | 
					msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
 | 
					msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1158
 | 
					#: vacuumdb.c:1170
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 | 
					msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
 | 
					msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1166
 | 
					#: vacuumdb.c:1178
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
 | 
					"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
 | 
					"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1170
 | 
					#: vacuumdb.c:1182
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 | 
					msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -a, --all                       очистить все базы данных\n"
 | 
					msgstr "  -a, --all                       очистить все базы данных\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1171
 | 
					#: vacuumdb.c:1183
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
 | 
					msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
@@ -1232,18 +1232,18 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"при\n"
 | 
					"при\n"
 | 
				
			||||||
"                                  очистке\n"
 | 
					"                                  очистке\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1172
 | 
					#: vacuumdb.c:1184
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 | 
					msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД             очистить указанную базу данных\n"
 | 
					msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД             очистить указанную базу данных\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1173
 | 
					#: vacuumdb.c:1185
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 | 
					msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"      --disable-page-skipping     исключить все варианты пропуска страниц\n"
 | 
					"      --disable-page-skipping     исключить все варианты пропуска страниц\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1174
 | 
					#: vacuumdb.c:1186
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
 | 
					"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
 | 
				
			||||||
@@ -1251,19 +1251,19 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -e, --echo                      отображать команды, отправляемые серверу\n"
 | 
					"  -e, --echo                      отображать команды, отправляемые серверу\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1175
 | 
					#: vacuumdb.c:1187
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 | 
					msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -f, --full                      произвести полную очистку\n"
 | 
					msgstr "  -f, --full                      произвести полную очистку\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1176
 | 
					#: vacuumdb.c:1188
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 | 
					msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -F, --freeze                    заморозить информацию о транзакциях в "
 | 
					"  -F, --freeze                    заморозить информацию о транзакциях в "
 | 
				
			||||||
"строках\n"
 | 
					"строках\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1177
 | 
					#: vacuumdb.c:1189
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to "
 | 
					"      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to "
 | 
				
			||||||
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"указывающие\n"
 | 
					"указывающие\n"
 | 
				
			||||||
"                                  на мёртвые кортежи\n"
 | 
					"                                  на мёртвые кортежи\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1178
 | 
					#: vacuumdb.c:1190
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
 | 
					"  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
 | 
				
			||||||
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -j, --jobs=ЧИСЛО                запускать для очистки заданное число "
 | 
					"  -j, --jobs=ЧИСЛО                запускать для очистки заданное число "
 | 
				
			||||||
"заданий\n"
 | 
					"заданий\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1179
 | 
					#: vacuumdb.c:1191
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to "
 | 
					"      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to "
 | 
				
			||||||
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"      --min-mxid-age=ВОЗРАСТ      минимальный возраст мультитранзакций для\n"
 | 
					"      --min-mxid-age=ВОЗРАСТ      минимальный возраст мультитранзакций для\n"
 | 
				
			||||||
"                                  таблиц, подлежащих очистке\n"
 | 
					"                                  таблиц, подлежащих очистке\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1180
 | 
					#: vacuumdb.c:1192
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to "
 | 
					"      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to "
 | 
				
			||||||
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"таблиц,\n"
 | 
					"таблиц,\n"
 | 
				
			||||||
"                                  подлежащих очистке\n"
 | 
					"                                  подлежащих очистке\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1181
 | 
					#: vacuumdb.c:1193
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to "
 | 
					"      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to "
 | 
				
			||||||
@@ -1310,12 +1310,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"      --no-index-cleanup          не удалять элементы индекса, указывающие\n"
 | 
					"      --no-index-cleanup          не удалять элементы индекса, указывающие\n"
 | 
				
			||||||
"                                  на мёртвые кортежи\n"
 | 
					"                                  на мёртвые кортежи\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1182
 | 
					#: vacuumdb.c:1194
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
 | 
					msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --no-process-main           пропускать основное отношение\n"
 | 
					msgstr "      --no-process-main           пропускать основное отношение\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1183
 | 
					#: vacuumdb.c:1195
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the "
 | 
					"      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the "
 | 
				
			||||||
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"      --no-process-toast          пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
 | 
					"      --no-process-toast          пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
 | 
				
			||||||
"                                  с очищаемой таблицей\n"
 | 
					"                                  с очищаемой таблицей\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1184
 | 
					#: vacuumdb.c:1196
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of "
 | 
					"      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of "
 | 
				
			||||||
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"      --no-truncate               не отсекать пустые страницы в конце "
 | 
					"      --no-truncate               не отсекать пустые страницы в конце "
 | 
				
			||||||
"таблицы\n"
 | 
					"таблицы\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1185
 | 
					#: vacuumdb.c:1197
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) "
 | 
					"  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) "
 | 
				
			||||||
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -n, --schema=СХЕМА              очищать таблицы только в указанной "
 | 
					"  -n, --schema=СХЕМА              очищать таблицы только в указанной "
 | 
				
			||||||
"схеме(ах)\n"
 | 
					"схеме(ах)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1186
 | 
					#: vacuumdb.c:1198
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified "
 | 
					"  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified "
 | 
				
			||||||
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -N, --exclude-schema=СХЕМА      не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"
 | 
					"  -N, --exclude-schema=СХЕМА      не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1187
 | 
					#: vacuumdb.c:1199
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
 | 
					"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
 | 
				
			||||||
@@ -1360,12 +1360,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                                  по возможности использовать для очистки\n"
 | 
					"                                  по возможности использовать для очистки\n"
 | 
				
			||||||
"                                  заданное число фоновых процессов\n"
 | 
					"                                  заданное число фоновых процессов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1188
 | 
					#: vacuumdb.c:1200
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 | 
					msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -q, --quiet                     не выводить сообщения\n"
 | 
					msgstr "  -q, --quiet                     не выводить сообщения\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1189
 | 
					#: vacuumdb.c:1201
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately "
 | 
					"      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately "
 | 
				
			||||||
@@ -1374,29 +1374,29 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"      --skip-locked               пропускать отношения, которые не удаётся\n"
 | 
					"      --skip-locked               пропускать отношения, которые не удаётся\n"
 | 
				
			||||||
"                                  заблокировать немедленно\n"
 | 
					"                                  заблокировать немедленно\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1190
 | 
					#: vacuumdb.c:1202
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 | 
					msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]'   очистить только указанную таблицу(ы)\n"
 | 
					"  -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]'   очистить только указанную таблицу(ы)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1191
 | 
					#: vacuumdb.c:1203
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 | 
					msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -v, --verbose                   выводить исчерпывающие сообщения\n"
 | 
					msgstr "  -v, --verbose                   выводить исчерпывающие сообщения\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1192
 | 
					#: vacuumdb.c:1204
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 | 
					"  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -V, --version                   показать версию и выйти\n"
 | 
					msgstr "  -V, --version                   показать версию и выйти\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1193
 | 
					#: vacuumdb.c:1205
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 | 
					msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -z, --analyze                   обновить статистику оптимизатора\n"
 | 
					msgstr "  -z, --analyze                   обновить статистику оптимизатора\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1194
 | 
					#: vacuumdb.c:1206
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no "
 | 
					"  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no "
 | 
				
			||||||
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -Z, --analyze-only              только обновить статистику оптимизатора,\n"
 | 
					"  -Z, --analyze-only              только обновить статистику оптимизатора,\n"
 | 
				
			||||||
"                                  не очищать БД\n"
 | 
					"                                  не очищать БД\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1195
 | 
					#: vacuumdb.c:1207
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in "
 | 
					"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in "
 | 
				
			||||||
@@ -1417,12 +1417,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                                  (в несколько проходов для большей "
 | 
					"                                  (в несколько проходов для большей "
 | 
				
			||||||
"скорости), без очистки\n"
 | 
					"скорости), без очистки\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1197
 | 
					#: vacuumdb.c:1209
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help                      показать эту справку и выйти\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help                      показать эту справку и выйти\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1205
 | 
					#: vacuumdb.c:1217
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:24+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервир
 | 
				
			|||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
 | 
					msgid "type \"%s\" is already defined"
 | 
				
			||||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
 | 
					msgstr "тип \"%s\" уже определён"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:625
 | 
					#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:624
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 | 
					msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 | 
				
			||||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
 | 
					msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
 | 
				
			||||||
@@ -684,22 +684,22 @@ msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
 | 
				
			|||||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
 | 
					msgid "variable \"%s\" is not declared"
 | 
				
			||||||
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
 | 
					msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variable.c:493
 | 
					#: variable.c:492
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
 | 
					msgid "indicator variable must have an integer type"
 | 
				
			||||||
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
 | 
					msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variable.c:510
 | 
					#: variable.c:509
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 | 
					msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
 | 
					msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549
 | 
					#: variable.c:520 variable.c:528 variable.c:545 variable.c:548
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
 | 
					msgid "multidimensional arrays are not supported"
 | 
				
			||||||
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
 | 
					msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variable.c:538
 | 
					#: variable.c:537
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 | 
					"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 | 
				
			||||||
@@ -715,12 +715,12 @@ msgstr[2] ""
 | 
				
			|||||||
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
 | 
					"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
 | 
				
			||||||
"уровней"
 | 
					"уровней"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variable.c:543
 | 
					#: variable.c:542
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 | 
					msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
 | 
					msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variable.c:563
 | 
					#: variable.c:562
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 | 
					msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 | 
				
			||||||
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
 | 
					msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
 | 
					"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-12-02 21:59+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
 | 
				
			|||||||
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
 | 
					#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
 | 
					#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
 | 
					#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
 | 
					#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
 | 
					#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
 | 
					#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
 | 
					#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
 | 
					#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
 | 
					#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
 | 
				
			||||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
 | 
					#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
 | 
					#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
 | 
				
			||||||
@@ -535,246 +535,251 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
 | 
				
			|||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 | 
					msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 | 
				
			||||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
 | 
					msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3404
 | 
					#: fe-connect.c:3395
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "server sent an error response during SSL exchange"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante el intercambio SSL"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:3400
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 | 
					msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
 | 
					msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3424
 | 
					#: fe-connect.c:3420
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received unencrypted data after SSL response"
 | 
					msgid "received unencrypted data after SSL response"
 | 
				
			||||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
 | 
					msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3504
 | 
					#: fe-connect.c:3500
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 | 
					msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 | 
				
			||||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
 | 
					msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3515
 | 
					#: fe-connect.c:3511
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 | 
					msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
 | 
					msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3533
 | 
					#: fe-connect.c:3529
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 | 
					msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 | 
				
			||||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
 | 
					msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3598
 | 
					#: fe-connect.c:3594
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 | 
					msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
 | 
					msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
 | 
					#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid authentication request"
 | 
					msgid "received invalid authentication request"
 | 
				
			||||||
msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
 | 
					msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
 | 
					#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid protocol negotiation message"
 | 
					msgid "received invalid protocol negotiation message"
 | 
				
			||||||
msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
 | 
					msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
 | 
					#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid error message"
 | 
					msgid "received invalid error message"
 | 
				
			||||||
msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
 | 
					msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3865
 | 
					#: fe-connect.c:3861
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected message from server during startup"
 | 
					msgid "unexpected message from server during startup"
 | 
				
			||||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
 | 
					msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3956
 | 
					#: fe-connect.c:3952
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "session is read-only"
 | 
					msgid "session is read-only"
 | 
				
			||||||
msgstr "la sesión es de solo lectura"
 | 
					msgstr "la sesión es de solo lectura"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3958
 | 
					#: fe-connect.c:3954
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "session is not read-only"
 | 
					msgid "session is not read-only"
 | 
				
			||||||
msgstr "la sesión no es de solo lectura"
 | 
					msgstr "la sesión no es de solo lectura"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4011
 | 
					#: fe-connect.c:4007
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server is in hot standby mode"
 | 
					msgid "server is in hot standby mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "el servidor está en modo hot standby"
 | 
					msgstr "el servidor está en modo hot standby"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4013
 | 
					#: fe-connect.c:4009
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server is not in hot standby mode"
 | 
					msgid "server is not in hot standby mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
 | 
					msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
 | 
					#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" failed"
 | 
					msgid "\"%s\" failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "«%s» falló"
 | 
					msgstr "«%s» falló"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4193
 | 
					#: fe-connect.c:4189
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 | 
					msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 | 
				
			||||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
 | 
					msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5174
 | 
					#: fe-connect.c:5170
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5189
 | 
					#: fe-connect.c:5185
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
 | 
					#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
 | 
					#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5225
 | 
					#: fe-connect.c:5221
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5247
 | 
					#: fe-connect.c:5243
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5284
 | 
					#: fe-connect.c:5280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create LDAP structure"
 | 
					msgid "could not create LDAP structure"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
 | 
					msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5359
 | 
					#: fe-connect.c:5355
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 | 
					msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
 | 
					msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5369
 | 
					#: fe-connect.c:5365
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 | 
					msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
 | 
					msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
 | 
					#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup"
 | 
					msgid "no entry found on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
 | 
					msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
 | 
					#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 | 
					msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
 | 
					msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
 | 
					#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 | 
					msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 | 
				
			||||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
 | 
					msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
 | 
					#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection option \"%s\""
 | 
					msgid "invalid connection option \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
 | 
					msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
 | 
					#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 | 
					msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 | 
				
			||||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
 | 
					msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5640
 | 
					#: fe-connect.c:5636
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found"
 | 
					msgid "definition of service \"%s\" not found"
 | 
				
			||||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
 | 
					msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5666
 | 
					#: fe-connect.c:5662
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "service file \"%s\" not found"
 | 
					msgid "service file \"%s\" not found"
 | 
				
			||||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
 | 
					msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5679
 | 
					#: fe-connect.c:5675
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 | 
					msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
 | 
					msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
 | 
					#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 | 
					msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
 | 
					msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5761
 | 
					#: fe-connect.c:5757
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 | 
					msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
 | 
					msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6500
 | 
					#: fe-connect.c:6496
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
 | 
					msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6577
 | 
					#: fe-connect.c:6573
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 | 
					msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
 | 
					msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6584
 | 
					#: fe-connect.c:6580
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 | 
					msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
 | 
					msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6599
 | 
					#: fe-connect.c:6595
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
 | 
					msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6728
 | 
					#: fe-connect.c:6724
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
 | 
					msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6748
 | 
					#: fe-connect.c:6744
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
 | 
					msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6800
 | 
					#: fe-connect.c:6796
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
 | 
					msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6874
 | 
					#: fe-connect.c:6870
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
 | 
					msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6884
 | 
					#: fe-connect.c:6880
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 | 
					msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
 | 
					msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7248
 | 
					#: fe-connect.c:7244
 | 
				
			||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
					msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 | 
					msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
 | 
					#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
 | 
					#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "memoria agotada\n"
 | 
					msgstr "memoria agotada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7547
 | 
					#: fe-connect.c:7543
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
					msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 | 
					msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7556
 | 
					#: fe-connect.c:7552
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 | 
					msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 | 
					msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7663
 | 
					#: fe-connect.c:7659
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
 | 
					msgid "password retrieved from file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
 | 
					msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
 | 
				
			||||||
@@ -1470,7 +1475,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 | 
					msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 | 
				
			||||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
 | 
					msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
 | 
					 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-11-14 04:45+0300\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-11-14 05:02+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
 | 
				
			|||||||
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
 | 
					#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
 | 
					#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
 | 
					#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
 | 
					#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
 | 
					#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
 | 
					#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
 | 
					#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
 | 
					#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
 | 
					#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
 | 
				
			||||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
 | 
					#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
 | 
					#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
 | 
				
			||||||
@@ -573,179 +573,184 @@ msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s
 | 
				
			|||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 | 
					msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 | 
				
			||||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL"
 | 
					msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3404
 | 
					#: fe-connect.c:3395
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "server sent an error response during SSL exchange"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "сервер передал ошибочный ответ во время обмена сообщениями SSL"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:3400
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 | 
					msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c"
 | 
					msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3424
 | 
					#: fe-connect.c:3420
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received unencrypted data after SSL response"
 | 
					msgid "received unencrypted data after SSL response"
 | 
				
			||||||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные"
 | 
					msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3504
 | 
					#: fe-connect.c:3500
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 | 
					msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 | 
				
			||||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает"
 | 
					msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3515
 | 
					#: fe-connect.c:3511
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 | 
					msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c"
 | 
					msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3533
 | 
					#: fe-connect.c:3529
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 | 
					msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
 | 
					"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3598
 | 
					#: fe-connect.c:3594
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 | 
					msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c"
 | 
					msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
 | 
					#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid authentication request"
 | 
					msgid "received invalid authentication request"
 | 
				
			||||||
msgstr "получен некорректный запрос аутентификации"
 | 
					msgstr "получен некорректный запрос аутентификации"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
 | 
					#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid protocol negotiation message"
 | 
					msgid "received invalid protocol negotiation message"
 | 
				
			||||||
msgstr "получено некорректное сообщение согласования протокола"
 | 
					msgstr "получено некорректное сообщение согласования протокола"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
 | 
					#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid error message"
 | 
					msgid "received invalid error message"
 | 
				
			||||||
msgstr "получено некорректное сообщение об ошибке"
 | 
					msgstr "получено некорректное сообщение об ошибке"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3865
 | 
					#: fe-connect.c:3861
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected message from server during startup"
 | 
					msgid "unexpected message from server during startup"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы"
 | 
					msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3956
 | 
					#: fe-connect.c:3952
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "session is read-only"
 | 
					msgid "session is read-only"
 | 
				
			||||||
msgstr "сеанс не допускает запись"
 | 
					msgstr "сеанс не допускает запись"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3958
 | 
					#: fe-connect.c:3954
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "session is not read-only"
 | 
					msgid "session is not read-only"
 | 
				
			||||||
msgstr "сеанс допускает запись"
 | 
					msgstr "сеанс допускает запись"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4011
 | 
					#: fe-connect.c:4007
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server is in hot standby mode"
 | 
					msgid "server is in hot standby mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва"
 | 
					msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4013
 | 
					#: fe-connect.c:4009
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server is not in hot standby mode"
 | 
					msgid "server is not in hot standby mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва"
 | 
					msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
 | 
					#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" failed"
 | 
					msgid "\"%s\" failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось"
 | 
					msgstr "выполнить \"%s\" не удалось"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4193
 | 
					#: fe-connect.c:4189
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 | 
					msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 | 
				
			||||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти"
 | 
					msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5174
 | 
					#: fe-connect.c:5170
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 | 
				
			||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://"
 | 
					msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5189
 | 
					#: fe-connect.c:5185
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 | 
				
			||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя"
 | 
					msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
 | 
					#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 | 
				
			||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут"
 | 
					msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
 | 
					#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)"
 | 
					"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5225
 | 
					#: fe-connect.c:5221
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 | 
				
			||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра"
 | 
					msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5247
 | 
					#: fe-connect.c:5243
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 | 
				
			||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта"
 | 
					msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5284
 | 
					#: fe-connect.c:5280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create LDAP structure"
 | 
					msgid "could not create LDAP structure"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP"
 | 
					msgstr "не удалось создать структуру LDAP"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5359
 | 
					#: fe-connect.c:5355
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 | 
					msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s"
 | 
					msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5369
 | 
					#: fe-connect.c:5365
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 | 
					msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения"
 | 
					msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
 | 
					#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup"
 | 
					msgid "no entry found on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено"
 | 
					msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
 | 
					#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 | 
					msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP"
 | 
					msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
 | 
					#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 | 
					msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 | 
				
			||||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\""
 | 
					msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
 | 
					#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection option \"%s\""
 | 
					msgid "invalid connection option \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\""
 | 
					msgstr "неверный параметр соединения \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
 | 
					#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 | 
					msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 | 
				
			||||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки"
 | 
					msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5640
 | 
					#: fe-connect.c:5636
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found"
 | 
					msgid "definition of service \"%s\" not found"
 | 
				
			||||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено"
 | 
					msgstr "определение службы \"%s\" не найдено"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5666
 | 
					#: fe-connect.c:5662
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "service file \"%s\" not found"
 | 
					msgid "service file \"%s\" not found"
 | 
				
			||||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден"
 | 
					msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5679
 | 
					#: fe-connect.c:5675
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 | 
					msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\""
 | 
					msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
 | 
					#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 | 
					msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)"
 | 
					msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5761
 | 
					#: fe-connect.c:5757
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 | 
					"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 | 
				
			||||||
@@ -753,24 +758,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
 | 
					"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
 | 
				
			||||||
"\"%s\", строка %d)"
 | 
					"\"%s\", строка %d)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6500
 | 
					#: fe-connect.c:6496
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\""
 | 
					msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6577
 | 
					#: fe-connect.c:6573
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
 | 
					"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
 | 
				
			||||||
"in URI: \"%s\""
 | 
					"in URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\""
 | 
					msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6584
 | 
					#: fe-connect.c:6580
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 | 
					msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\""
 | 
					msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6599
 | 
					#: fe-connect.c:6595
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
 | 
					"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
 | 
				
			||||||
@@ -779,46 +784,46 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
 | 
					"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
 | 
				
			||||||
"\"%s\""
 | 
					"\"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6728
 | 
					#: fe-connect.c:6724
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\""
 | 
					msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6748
 | 
					#: fe-connect.c:6744
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\""
 | 
					msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6800
 | 
					#: fe-connect.c:6796
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\""
 | 
					msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6874
 | 
					#: fe-connect.c:6870
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\""
 | 
					msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6884
 | 
					#: fe-connect.c:6880
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 | 
					msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
 | 
					msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7248
 | 
					#: fe-connect.c:7244
 | 
				
			||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
					msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 | 
					msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
 | 
					#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
 | 
					#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
 | 
					msgstr "нехватка памяти\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7547
 | 
					#: fe-connect.c:7543
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
					msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 | 
					msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7556
 | 
					#: fe-connect.c:7552
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
 | 
					"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
 | 
				
			||||||
@@ -827,7 +832,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
 | 
					"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
 | 
				
			||||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 | 
					"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7663
 | 
					#: fe-connect.c:7659
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
 | 
					msgid "password retrieved from file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
 | 
					msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
 | 
					msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
 | 
				
			||||||
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
 | 
					msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:155
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:154
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 | 
					msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 | 
				
			||||||
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
 | 
					msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:170 plpy_spi.c:204
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not execute plan"
 | 
					msgid "could not execute plan"
 | 
				
			||||||
msgstr "нельзя выполнить план"
 | 
					msgstr "нельзя выполнить план"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 | 
					msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 | 
					msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -40,28 +40,28 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
 | 
				
			|||||||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
 | 
					msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
 | 
					msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:321
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:317
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "iterating a closed cursor"
 | 
					msgid "iterating a closed cursor"
 | 
				
			||||||
msgstr "перемещение закрытого курсора"
 | 
					msgstr "перемещение закрытого курсора"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:325 plpy_cursorobject.c:391
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
					msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
 | 
					msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:387
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:383
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fetch from a closed cursor"
 | 
					msgid "fetch from a closed cursor"
 | 
				
			||||||
msgstr "выборка из закрытого курсора"
 | 
					msgstr "выборка из закрытого курсора"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:426 plpy_spi.c:393
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
 | 
					msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
 | 
					"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:482
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:478
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
					msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
 | 
					msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
 | 
				
			||||||
@@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d
 | 
				
			|||||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 | 
					msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 | 
				
			||||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
 | 
					msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_spi.c:189
 | 
					#: plpy_spi.c:188
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 | 
					msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 | 
				
			||||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
 | 
					msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_spi.c:297
 | 
					#: plpy_spi.c:289
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 | 
					msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
 | 
					msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_spi.c:339
 | 
					#: plpy_spi.c:331
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
 | 
					msgid "SPI_execute failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
 | 
					msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:03+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:03+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -17,64 +17,64 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 | 
				
			||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:462
 | 
					#: pltcl.c:466
 | 
				
			||||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 | 
					msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 | 
				
			||||||
msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
 | 
					msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:469
 | 
					#: pltcl.c:473
 | 
				
			||||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 | 
					msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 | 
				
			||||||
msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
 | 
					msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:636
 | 
					#: pltcl.c:640
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 | 
					msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 | 
				
			||||||
msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
 | 
					msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:647
 | 
					#: pltcl.c:651
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 | 
					msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 | 
				
			||||||
msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
 | 
					msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
 | 
					#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:681
 | 
					#: pltcl.c:685
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "processing %s parameter"
 | 
					msgid "processing %s parameter"
 | 
				
			||||||
msgstr "обработка параметра %s"
 | 
					msgstr "обработка параметра %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:834
 | 
					#: pltcl.c:838
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 | 
					msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
 | 
					"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:839
 | 
					#: pltcl.c:843
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 | 
					msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 | 
				
			||||||
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
 | 
					msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1012
 | 
					#: pltcl.c:1016
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
 | 
					"function returning record called in context that cannot accept type record"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 | 
					"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1031
 | 
					#: pltcl.c:1035
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse function return value: %s"
 | 
					msgid "could not parse function return value: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "разобрать возвращаемое функцией значение не удалось: %s"
 | 
					msgstr "разобрать возвращаемое функцией значение не удалось: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1298
 | 
					#: pltcl.c:1302
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse trigger return value: %s"
 | 
					msgid "could not parse trigger return value: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "разобрать возвращаемое триггером значение не удалось: %s"
 | 
					msgstr "разобрать возвращаемое триггером значение не удалось: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810
 | 
					#: pltcl.c:1387 pltcl.c:1814
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1384
 | 
					#: pltcl.c:1388
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -83,43 +83,43 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
"в функции PL/Tcl \"%s\""
 | 
					"в функции PL/Tcl \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1547
 | 
					#: pltcl.c:1551
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 | 
					msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 | 
				
			||||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
 | 
					msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1551
 | 
					#: pltcl.c:1555
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 | 
					msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
 | 
					msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1590
 | 
					#: pltcl.c:1594
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 | 
					msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
 | 
					msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:1702
 | 
					#: pltcl.c:1706
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:3206
 | 
					#: pltcl.c:3210
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
 | 
					msgid "column name/value list must have even number of elements"
 | 
				
			||||||
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
 | 
					msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:3224
 | 
					#: pltcl.c:3228
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 | 
					msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
 | 
					"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:3231
 | 
					#: pltcl.c:3235
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 | 
					msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
 | 
					msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pltcl.c:3237
 | 
					#: pltcl.c:3241
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
 | 
					msgid "cannot set generated column \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
 | 
					msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user