1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-03 22:24:49 +03:00

Translation updates (zh_TW converted to UTF-8)

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-08-01 17:54:22 +00:00
parent 5cc380f9a3
commit ee2bfaa3aa
9 changed files with 4959 additions and 1442 deletions

View File

@ -5,51 +5,51 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:10-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:17+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:223 #: initdb.c:223
#: initdb.c:237 #: initdb.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n" msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: initdb.c:343 #: initdb.c:343
#: initdb.c:1305 #: initdb.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
#: initdb.c:401 #: initdb.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:529
#: initdb.c:538 #: initdb.c:538
#: initdb.c:546 #: initdb.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: 失敗\n" msgstr "%s: 失敗\n"
#: initdb.c:535 #: initdb.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\"\n" msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:543 #: initdb.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\" 的內容\n" msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\" 的內容\n"
#: initdb.c:554 #: initdb.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 無法依使用者的要求移除資料目錄 \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法依使用者的要求移除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:580 #: initdb.c:580
#, c-format #, c-format
@ -58,18 +58,18 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 無法以root身份執行\n" "%s: 無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n" "請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
#: initdb.c:631 #: initdb.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n" msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
#: initdb.c:786 #: initdb.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n" msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
#: initdb.c:788 #: initdb.c:788
#, c-format #, c-format
@ -80,9 +80,9 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"你選擇的編碼(%s)和locale使用的編碼(%s)不符,這樣可能會讓文\n" "你選擇的編碼(%s)和locale使用的編碼(%s)不符,這樣可能會讓文\n"
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n" "字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n" "不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
#: initdb.c:940 #: initdb.c:940
#, c-format #, c-format
@ -91,26 +91,26 @@ msgid ""
"This means you have a corrupted installation or identified\n" "This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n" "%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n" "這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
"目錄給選項 -L。\n" "目錄給選項 -L。\n"
#: initdb.c:1005 #: initdb.c:1005
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "選擇預設的 max_connections ..." msgstr "選擇預設的 max_connections ..."
#: initdb.c:1041 #: initdb.c:1041
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "選擇預設的 shared_buffers ..." msgstr "選擇預設的 shared_buffers ..."
#: initdb.c:1074 #: initdb.c:1074
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "建立設定檔..." msgstr "建立設定檔..."
#: initdb.c:1152 #: initdb.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... " msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1168 #: initdb.c:1168
#, c-format #, c-format
@ -118,91 +118,91 @@ msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 輸入檔 \"%s\" 不屬於 PostgreSQL %s\n" "%s: 輸入檔 \"%s\" 不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n" "請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
#: initdb.c:1244 #: initdb.c:1244
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化pg_shadow..." msgstr "初始化pg_shadow..."
#: initdb.c:1280 #: initdb.c:1280
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "輸入新的管理者密碼:" msgstr "輸入新的管理者密碼:"
#: initdb.c:1281 #: initdb.c:1281
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次:" msgstr "再輸入一次:"
#: initdb.c:1284 #: initdb.c:1284
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n" msgstr "密碼不符。\n"
#: initdb.c:1311 #: initdb.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法從檔案 \"%s\" 讀取密碼: %s\n" msgstr "%s: 無法從檔案 \"%s\" 讀取密碼: %s\n"
#: initdb.c:1324 #: initdb.c:1324
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "設定密碼..." msgstr "設定密碼..."
#: initdb.c:1348 #: initdb.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n" msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
#: initdb.c:1378 #: initdb.c:1378
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "啟用系統資料表無行大小限制 ..." msgstr "啟用系統資料表無行大小限制 ..."
#: initdb.c:1451 #: initdb.c:1451
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化pg_depend..." msgstr "初始化pg_depend..."
#: initdb.c:1479 #: initdb.c:1479
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "建立系統檢視..." msgstr "建立系統檢視..."
#: initdb.c:1516 #: initdb.c:1516
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "載入pg_description..." msgstr "載入pg_description..."
#: initdb.c:1564 #: initdb.c:1564
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "建立 conversions ... " msgstr "建立 conversions ... "
#: initdb.c:1620 #: initdb.c:1620
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... " msgstr "設定內建物件的權限 ... "
#: initdb.c:1678 #: initdb.c:1678
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "建立 information schema ... " msgstr "建立 information schema ... "
#: initdb.c:1740 #: initdb.c:1740
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "重整資料庫 template1 ..." msgstr "重整資料庫 template1 ..."
#: initdb.c:1796 #: initdb.c:1796
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "複製 template1 至 template0 ..." msgstr "複製 template1 至 template0 ..."
#: initdb.c:1853 #: initdb.c:1853
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "捕捉到信號\n" msgstr "捕捉到信號\n"
#: initdb.c:1858 #: initdb.c:1858
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "無法寫至子行程\n" msgstr "無法寫至子行程\n"
#: initdb.c:1864 #: initdb.c:1864
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "成功\\n" msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1894 #: initdb.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的locale名稱 \"%s\"\n" msgstr "%s: 無效的locale名稱 \"%s\"\n"
#: initdb.c:1961 #: initdb.c:1961
#, c-format #, c-format
@ -210,17 +210,17 @@ msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster.\n" "%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:1962 #: initdb.c:1962
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n" msgstr "用法:\n"
#: initdb.c:1963 #: initdb.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n" msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:1964 #: initdb.c:1964
msgid "" msgid ""
@ -228,19 +228,19 @@ msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"選項:\n" "選項:\n"
#: initdb.c:1965 #: initdb.c:1965
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
#: initdb.c:1966 #: initdb.c:1966
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
#: initdb.c:1967 #: initdb.c:1967
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n" msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:1968
msgid "" msgid ""
@ -252,32 +252,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n" " 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
" (預設從環境變數取得)\n" " (預設從環境變數取得)\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1973
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 功\能同 --locale=C\n" msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
#: initdb.c:1974 #: initdb.c:1974
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n" msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
#: initdb.c:1975 #: initdb.c:1975
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n" msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:1976
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename 從檔案讀取新管理者的密碼\n" msgstr " --pwfile=filename 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:1977 #: initdb.c:1977
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: initdb.c:1978 #: initdb.c:1978
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:1979
msgid "" msgid ""
@ -285,15 +285,15 @@ msgid ""
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"非常用選項:\n" "非常用選項:\n"
#: initdb.c:1980 #: initdb.c:1980
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n" msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
#: initdb.c:1981 #: initdb.c:1981
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n" msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
#: initdb.c:1982 #: initdb.c:1982
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
#: initdb.c:1983 #: initdb.c:1983
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不做清理\n" msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不做清理\n"
#: initdb.c:1984 #: initdb.c:1984
msgid "" msgid ""
@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"is used.\n" "is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n" "如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:1986 #: initdb.c:1986
msgid "" msgid ""
@ -318,32 +318,32 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"回報錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" "回報錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2073
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n" msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2077
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "以noclean模式執行發生錯誤時不會清理。\n" msgstr "以noclean模式執行發生錯誤時不會清理。\n"
#: initdb.c:2113 #: initdb.c:2113
#: initdb.c:2130 #: initdb.c:2130
#: initdb.c:2298 #: initdb.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n" msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
#: initdb.c:2128 #: initdb.c:2128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136 #: initdb.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: 不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n" msgstr "%s: 不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
#: initdb.c:2151 #: initdb.c:2151
#, c-format #, c-format
@ -353,9 +353,9 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 未指定資料目錄\n" "%s: 未指定資料目錄\n"
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n" "你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n" "或是環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:2177 #: initdb.c:2177
#, c-format #, c-format
@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2183 #: initdb.c:2183
#, c-format #, c-format
@ -372,13 +372,13 @@ msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"的版本不符。\n" "%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2204 #: initdb.c:2204
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n" msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
#: initdb.c:2257 #: initdb.c:2257
#, c-format #, c-format
@ -387,13 +387,13 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n" "This user must also own the server process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n" "使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2268 #: initdb.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n" msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
#: initdb.c:2272 #: initdb.c:2272
#, c-format #, c-format
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"資料庫cluster會以下列locale初始化\n" "資料庫cluster會以下列locale初始化\n"
" COLLATE: %s\n" " COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n" " CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n" " MESSAGES: %s\n"
@ -417,27 +417,27 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2296 #: initdb.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n" msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2297 #: initdb.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n" msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:2304 #: initdb.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n" msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
#: initdb.c:2345 #: initdb.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "建立目錄 %s ..." msgstr "建立目錄 %s ..."
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2359
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..." msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
#: initdb.c:2377 #: initdb.c:2377
#, c-format #, c-format
@ -447,14 +447,14 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 目錄\"%s\"不是空的\n" "%s: 目錄\"%s\"不是空的\n"
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n" "如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n" "或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
#: initdb.c:2394 #: initdb.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "建立目錄 %s/%s ..." msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#: initdb.c:2452 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
@ -468,10 +468,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"執行成功\,現在你可以用下列命令啟動資料庫伺服器:\n" "執行成功,現在你可以用下列命令啟動資料庫伺服器:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"或\n" "或\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:15-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:28
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n" "%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:32 #: pg_controldata.c:32
@ -32,13 +32,13 @@ msgid ""
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"用法:\n" "用法:\n"
" %s [選項]\n" " %s [選項]\n"
"\n" "\n"
"選項:\n" "選項:\n"
" DATADIR 顯示DATADIR的叢集控制訊息\n" " DATADIR 顯示DATADIR的叢集控制訊息\n"
" --help 顯示說明訊息然後結束\n" " --help 顯示說明訊息然後結束\n"
" --version 顯示版本資訊然後結束\n" " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:41
msgid "" msgid ""
@ -48,56 +48,56 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n" "如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:52
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "正在啟動" msgstr "正在啟動"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:54
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "正在關閉" msgstr "正在關閉"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "正在復原" msgstr "正在復原"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:60
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "正在運作" msgstr "正在運作"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼" msgstr "無法識別的狀態碼"
#: pg_controldata.c:104 #: pg_controldata.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n" msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:105 #: pg_controldata.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n" msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
#: pg_controldata.c:113 #: pg_controldata.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
#: pg_controldata.c:120 #: pg_controldata.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:134 #: pg_controldata.c:134
msgid "" msgid ""
@ -106,128 +106,128 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"警告計算出來的CRC校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n" "警告計算出來的CRC校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n"
"可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n" "可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n"
"的結果是不可信賴的。\n" "的結果是不可信賴的。\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n" msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n" msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n" msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n" msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n" msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n" msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n" msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n" msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n" msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164 #: pg_controldata.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n" msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166 #: pg_controldata.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點UNDO位置: %X/%X\n" msgstr "最新的檢查點UNDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n" msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n" msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n" msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新的檢查點時間: %s\n" msgstr "最新的檢查點時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n" msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n" msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n" msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n" msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n" msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n" msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:178
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數" msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:178
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數" msgstr "浮點數"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n" msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184 #: pg_ctl.c:184
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1230 #: pg_ctl.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n" msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:431 #: pg_ctl.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n" msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n"
#: pg_ctl.c:449 #: pg_ctl.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n" msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
#: pg_ctl.c:455 #: pg_ctl.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n" msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
#: pg_ctl.c:497 #: pg_ctl.c:497
#, c-format #, c-format
@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"檢查你的安裝。\n" "檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:503 #: pg_ctl.c:503
#, c-format #, c-format
@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n" "%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:514 #: pg_ctl.c:514
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n" msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
#: pg_ctl.c:524 #: pg_ctl.c:524
#, c-format #, c-format
@ -62,167 +62,167 @@ msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n" "Examine the log output\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 無法啟動postmaster\n" "%s: 無法啟動postmaster\n"
"請檢查log輸出\n" "請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:535 #: pg_ctl.c:535
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待postmaster啟動..." msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:540 #: pg_ctl.c:540
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n" msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542 #: pg_ctl.c:542
msgid "" msgid ""
"done\n" "done\n"
"postmaster started\n" "postmaster started\n"
msgstr "" msgstr ""
"完成\n" "完成\n"
"postmaster已經啟動\n" "postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:545 #: pg_ctl.c:545
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n" msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:560
#: pg_ctl.c:639 #: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:709 #: pg_ctl.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: 找不到 %s\n" msgstr "%s: 找不到 %s\n"
#: pg_ctl.c:561 #: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:710 #: pg_ctl.c:710
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行\n" msgstr "postmaster是否正在執行\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 無法停止postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:656 #: pg_ctl.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583 #: pg_ctl.c:583
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n" msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:590 #: pg_ctl.c:590
#: pg_ctl.c:663 #: pg_ctl.c:663
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待postmaster關閉..." msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:612 #: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:687
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "失敗\n" msgstr "失敗\n"
#: pg_ctl.c:614 #: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:689 #: pg_ctl.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n" msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:618 #: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:694 #: pg_ctl.c:694
msgid "done\n" msgid "done\n"
msgstr "完成\n" msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:620 #: pg_ctl.c:620
#: pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:696
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster停止執行\n" msgstr "postmaster停止執行\n"
#: pg_ctl.c:640 #: pg_ctl.c:640
msgid "" msgid ""
"Is postmaster running?\n" "Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n" "starting postmaster anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"postmaster是否正在執行\n" "postmaster是否正在執行\n"
"強制啟動postmaster\n" "強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:647 #: pg_ctl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:719 #: pg_ctl.c:719
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n" msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731 #: pg_ctl.c:731
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n" msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:746 #: pg_ctl.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n" msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:752 #: pg_ctl.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758 #: pg_ctl.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774 #: pg_ctl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801 #: pg_ctl.c:801
msgid "Unable to find exe" msgid "Unable to find exe"
msgstr "找不到執行檔" msgstr "找不到執行檔"
#: pg_ctl.c:844 #: pg_ctl.c:844
#: pg_ctl.c:875 #: pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n" msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "無法開啟服務管理員\n" msgstr "無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:850 #: pg_ctl.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n" msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:861 #: pg_ctl.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881 #: pg_ctl.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n" msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:888 #: pg_ctl.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894 #: pg_ctl.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012 #: pg_ctl.c:1012
#, c-format #, c-format
@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"Try \"%s --help\" for more information.\n" "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n" "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:1020 #: pg_ctl.c:1020
#, c-format #, c-format
@ -240,100 +240,100 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" "report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n" "%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態或是殺掉PostgreSQL行程\n" "報告PostgreSQL伺服器狀態或是殺掉PostgreSQL行程\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1022 #: pg_ctl.c:1022
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1023 #: pg_ctl.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024 #: pg_ctl.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026 #: pg_ctl.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027 #: pg_ctl.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n" msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:1028 #: pg_ctl.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n" msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
#: pg_ctl.c:1030 #: pg_ctl.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031 #: pg_ctl.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n" msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1033 #: pg_ctl.c:1033
msgid "Common options:\n" msgid "Common options:\n"
msgstr "一般選項:\n" msgstr "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1034 #: pg_ctl.c:1034
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n" msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1035 #: pg_ctl.c:1035
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n" msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1037 #: pg_ctl.c:1037
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n" msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:1038 #: pg_ctl.c:1038
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n" msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:1039 #: pg_ctl.c:1039
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n" msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1041 #: pg_ctl.c:1041
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n" msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1042 #: pg_ctl.c:1042
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n" msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1043 #: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1044 #: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1045 #: pg_ctl.c:1045
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n" "(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1046
@ -341,48 +341,48 @@ msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"選項 -D 已經取消改用環境變數PGDATA。\n" "選項 -D 已經取消改用環境變數PGDATA。\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1047 #: pg_ctl.c:1047
msgid "Options for start or restart:\n" msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n" msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1048 #: pg_ctl.c:1048
msgid "" msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n" " use of this option is highly recommended.\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案建議使用。\n" msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案建議使用。\n"
#: pg_ctl.c:1050 #: pg_ctl.c:1050
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n" msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1052 #: pg_ctl.c:1052
msgid "" msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n" " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1053 #: pg_ctl.c:1053
msgid "Options for stop or restart:\n" msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n" msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1054 #: pg_ctl.c:1054
msgid "" msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" " -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n" " -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1055 #: pg_ctl.c:1055
msgid "Allowed signal names for kill:\n" msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n" msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:1056 #: pg_ctl.c:1056
msgid "" msgid ""
@ -392,64 +392,65 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1057 #: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n" msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "關閉模式:\n" msgstr "關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:1058 #: pg_ctl.c:1058
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n" msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1059
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n" msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1060 #: pg_ctl.c:1060
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n" " immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1061 #: pg_ctl.c:1061
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n" msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n" msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246 #: pg_ctl.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n" msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
#: pg_ctl.c:1257 #: pg_ctl.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n" msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1276 #: pg_ctl.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: 無效的kill語法\n" msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
#: pg_ctl.c:1294 #: pg_ctl.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n" msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1304 #: pg_ctl.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 未指定操作方式\n" msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n" msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:120 #: pg_resetxlog.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n" msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:121 #: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136 #: pg_resetxlog.c:136
@ -25,39 +25,39 @@ msgstr "%s:
#: pg_resetxlog.c:172 #: pg_resetxlog.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n" msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_resetxlog.c:126 #: pg_resetxlog.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n" msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:135 #: pg_resetxlog.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n" msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:141 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n" msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150 #: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157 #: pg_resetxlog.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n" msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:171 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄\n" msgstr "%s: 未指定資料目錄\n"
#: pg_resetxlog.c:191 #: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197 #: pg_resetxlog.c:197
#, c-format #, c-format
@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 鎖定檔\"%s\"已存在\n" "%s: 鎖定檔\"%s\"已存在\n"
"伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n" "伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:236 #: pg_resetxlog.c:236
msgid "" msgid ""
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n" "如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:248 #: pg_resetxlog.c:248
msgid "" msgid ""
@ -82,12 +82,12 @@ msgid ""
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"資料庫伺服器沒有正常關閉,重設交易日誌可能導致\n" "資料庫伺服器沒有正常關閉,重設交易日誌可能導致\n"
"資料遺失,如果你仍要執行,請用 -f 強制重設。\n" "資料遺失,如果你仍要執行,請用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:261 #: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "重設交易日誌\n" msgstr "重設交易日誌\n"
#: pg_resetxlog.c:290 #: pg_resetxlog.c:290
#, c-format #, c-format
@ -96,41 +96,41 @@ msgid ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"and try again.\n" "and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n" "如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"然後再試一次。\n" "然後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:303 #: pg_resetxlog.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326 #: pg_resetxlog.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control的CRC錯誤繼續執行會有危險\n" msgstr "%s: pg_control的CRC錯誤繼續執行會有危險\n"
#: pg_resetxlog.c:335 #: pg_resetxlog.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control可能損壞或版本錯誤將它忽略\n" msgstr "%s: pg_control可能損壞或版本錯誤將它忽略\n"
#: pg_resetxlog.c:399 #: pg_resetxlog.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n" msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
#: pg_resetxlog.c:406 #: pg_resetxlog.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n" msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:430
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"猜測的pg_control值:\n" "猜測的pg_control值:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:432 #: pg_resetxlog.c:432
@ -138,86 +138,86 @@ msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"pg_control值:\n" "pg_control值:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:441 #: pg_resetxlog.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n" msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442 #: pg_resetxlog.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n" msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443 #: pg_resetxlog.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n" msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444 #: pg_resetxlog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n" msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445 #: pg_resetxlog.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n" msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446 #: pg_resetxlog.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n" msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447 #: pg_resetxlog.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n" msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448 #: pg_resetxlog.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n" msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449 #: pg_resetxlog.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n" msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450 #: pg_resetxlog.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n" msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451 #: pg_resetxlog.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n" msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452 #: pg_resetxlog.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n" msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n" msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:454 #: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數" msgstr "64位元整數"
#: pg_resetxlog.c:454 #: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數" msgstr "浮點數"
#: pg_resetxlog.c:455 #: pg_resetxlog.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n" msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456 #: pg_resetxlog.c:456
#, c-format #, c-format
@ -232,49 +232,49 @@ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518 #: pg_resetxlog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData)太大 ... 請修正xlog.c\n" msgstr "%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData)太大 ... 請修正xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531 #: pg_resetxlog.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n" msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542 #: pg_resetxlog.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n" msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549 #: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:704 #: pg_resetxlog.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync發生錯誤: %s\n" msgstr "%s: fsync發生錯誤: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟目錄\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法開啟目錄\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除檔案\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法刪除檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:600 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取目錄\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法讀取目錄\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671 #: pg_resetxlog.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682 #: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:696 #: pg_resetxlog.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715 #: pg_resetxlog.c:715
#, c-format #, c-format
@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n" "%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:716
@ -292,41 +292,41 @@ msgid ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"使用方法:\n" "使用方法:\n"
" %s [選項]... 資料目錄\n" " %s [選項]... 資料目錄\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:717 #: pg_resetxlog.c:717
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n" msgstr "選項:\n"
#: pg_resetxlog.c:718 #: pg_resetxlog.c:718
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制執行更新\n" msgstr " -f 強制執行更新\n"
#: pg_resetxlog.c:719 #: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 強制新交易日誌的最小WAL開始位置\n" msgstr " -l FILEID,SEG 強制新交易日誌的最小WAL開始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:720 #: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n" msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n"
#: pg_resetxlog.c:721 #: pg_resetxlog.c:721
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 設定下一個OID\n" msgstr " -o OID 設定下一個OID\n"
#: pg_resetxlog.c:722 #: pg_resetxlog.c:722
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 設定下一個交易ID\n" msgstr " -x XID 設定下一個交易ID\n"
#: pg_resetxlog.c:723 #: pg_resetxlog.c:723
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:724 #: pg_resetxlog.c:724
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:725 #: pg_resetxlog.c:725
msgid "" msgid ""
@ -334,5 +334,5 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.13 2004/04/15 08:15:09 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.14 2004/08/01 17:54:21 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \ clusterdb.c vacuumdb.c \

705
src/bin/scripts/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,705 @@
# Traditional Chinese translation for pg_resetxlog.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clusterdb.c:97
#: clusterdb.c:112
#: createdb.c:102
#: createdb.c:121
#: createlang.c:97
#: createlang.c:118
#: createlang.c:160
#: createuser.c:117
#: createuser.c:132
#: dropdb.c:84
#: dropdb.c:93
#: dropdb.c:101
#: droplang.c:94
#: droplang.c:115
#: droplang.c:157
#: dropuser.c:84
#: dropuser.c:99
#: vacuumdb.c:114
#: vacuumdb.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以取得更多資訊。\n"
#: clusterdb.c:110
#: createdb.c:119
#: createlang.c:116
#: createuser.c:130
#: dropdb.c:99
#: droplang.c:113
#: dropuser.c:97
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: 建立資料庫失敗: %s"
#: createdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: 建立comment失敗(資料庫已建立): %s"
#: createdb.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 建立一個PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: clusterdb.c:236
#: createdb.c:218
#: createlang.c:299
#: createuser.c:240
#: dropdb.c:147
#: droplang.c:280
#: dropuser.c:147
#: vacuumdb.c:262
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: createdb.c:219
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [描述]\n"
#: clusterdb.c:238
#: createdb.c:220
#: createlang.c:301
#: createuser.c:242
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:282
#: dropuser.c:149
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: createdb.c:221
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 資料庫的預設tablespace\n"
#: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=編碼名稱 指定資料庫的編碼\n"
#: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=擁有者 指定新資料庫的擁有者\n"
#: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=樣版名稱 指定要使用的資料庫樣板\n"
#: createdb.c:225
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: createdb.c:227
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: createdb.c:228
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: clusterdb.c:246
#: createdb.c:229
#: createuser.c:255
#: vacuumdb.c:275
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"
#: createdb.c:230
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
#: createdb.c:231
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
#: createdb.c:232
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: createdb.c:233
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password 詢問密碼\n"
#: createdb.c:234
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設會建立一個與使用者同名的資料庫。\n"
#: clusterdb.c:252
#: createdb.c:235
#: createlang.c:312
#: createuser.c:262
#: dropdb.c:159
#: droplang.c:292
#: dropuser.c:159
#: vacuumdb.c:281
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "是"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "否"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "Trusted?"
msgstr "是否信任?"
#: createlang.c:150
#: droplang.c:147
msgid "Procedural Languages"
msgstr "程序語言"
#: createlang.c:159
#: droplang.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: 缺少必要參數語言名稱\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不支援的語言\"%s\"\n"
#: createlang.c:211
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
msgstr "支援的語言有plpgsql、pltcl、pltclu、plperl、plperlu和plpythonu。\n"
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 語言\"%s\"已經被安裝至資料庫\"%s\"\n"
#: createlang.c:283
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: 安裝語言失敗: %s"
#: createlang.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 安裝了程序語言至PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: createlang.c:300
#: droplang.c:281
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... 語言 [資料庫名稱]\n"
#: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要安裝語言的資料庫\n"
#: clusterdb.c:242
#: createlang.c:303
#: createuser.c:251
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:284
#: dropuser.c:150
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createlang.c:304
#: droplang.c:285
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list 顯示目前已安裝的語言\n"
#: createlang.c:305
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
#: clusterdb.c:247
#: createlang.c:306
#: createuser.c:256
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:286
#: dropuser.c:153
#: vacuumdb.c:276
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器的主機或socket目錄\n"
#: clusterdb.c:248
#: createlang.c:307
#: createuser.c:257
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:287
#: dropuser.c:154
#: vacuumdb.c:277
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
#: clusterdb.c:249
#: createlang.c:308
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:288
#: vacuumdb.c:278
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: clusterdb.c:250
#: createlang.c:309
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:289
#: vacuumdb.c:279
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password 詢問密碼\n"
#: clusterdb.c:244
#: createlang.c:310
#: createuser.c:253
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:290
#: dropuser.c:157
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: clusterdb.c:245
#: createlang.c:311
#: createuser.c:254
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:291
#: dropuser.c:158
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: 使用者ID必須是正數\n"
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "輸入新使用者的名稱: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "輸入新使用者的密碼: "
#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次: "
#: createuser.c:159
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "是否允許新使用者建立資料庫?(y/n)"
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "是否允許新使用者建立其他使用者?(y/n)"
#: createuser.c:220
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: 建立新使用者失敗: %s"
#: createuser.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 建立新PostgreSQL使用者。\n"
"\n"
#: createuser.c:241
#: dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [使用者名稱]\n"
#: createuser.c:243
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser 使用者可以建立其他使用者\n"
#: createuser.c:244
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser 使用者不可以建立其他使用者\n"
#: createuser.c:245
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb 使用者可以建立新資料庫\n"
#: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb 使用者不可以建立新資料庫\n"
#: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt 設定新使用者的密碼\n"
#: createuser.c:248
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted 加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:249
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted 不加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:250
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID 設定新使用者的sysid\n"
#: clusterdb.c:243
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:152
#: dropuser.c:152
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: createuser.c:258
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要建立的)\n"
#: createuser.c:259
#: dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password 詢問用來連線的密碼\n"
#: createuser.c:260
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果-a、-A、-d、-D和使用者名稱其中之一未被指定你會\n"
"被要求輸入。\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: 缺少必要參數資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "資料庫\"%s\"會被永久刪除。\n"
#: dropdb.c:110
#: dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "是否確定?(y/n)"
#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: 刪除資料庫失敗: %s"
#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: dropdb.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [選項]... 資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:151
#: dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 刪除任何東西前要先詢問\n"
#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 語言\"%s\"未被安裝至資料庫\"%s\"\n"
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: 仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
#: droplang.c:265
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: 刪除語言失敗: %s"
#: droplang.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個資料庫中的程序語言。\n"
"\n"
#: droplang.c:283
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要刪除語言的資料庫\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "輸入要刪除的使用者名稱: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "使用者\"%s\"將被永久刪除。\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 刪除使用者\"%s\"失敗: %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個PostgreSQL使用者。\n"
"\n"
#: dropuser.c:155
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
#: clusterdb.c:120
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
#: clusterdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
#: clusterdb.c:182
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重新排列資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: clusterdb.c:185
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重新排列資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: clusterdb.c:221
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 重新排列資料庫\"%s\"\n"
#: clusterdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
#: clusterdb.c:239
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
#: clusterdb.c:240
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重新排列指定的資料庫\n"
#: clusterdb.c:241
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=資料表名稱 重新排列指定的資料表\n"
#: clusterdb.c:251
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考SQL命令CLUSTER的說明。\n"
#: vacuumdb.c:137
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
#: vacuumdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重整資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: vacuumdb.c:210
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重整資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: vacuumdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 重整資料庫\"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 清理並分析PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重整指定的資料庫\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='資料表名稱[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
#: vacuumdb.c:269
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze 更新效能調整器統計資料\n"
#: vacuumdb.c:270
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: vacuumdb.c:271
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: vacuumdb.c:272
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
#: vacuumdb.c:273
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: vacuumdb.c:274
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: vacuumdb.c:280
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考SQL命令VACUUM的說明。\n"
#: common.c:86
#: common.c:112
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: common.c:99
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s\n"
#: common.c:122
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s: %s"
#: common.c:146
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查詢失敗: %s"
#: common.c:147
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查詢是: %s\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:161
msgid "y"
msgstr ""
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
msgid "n"
msgstr ""

View File

@ -5,88 +5,88 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232 #: fe-auth.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n" msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
#: fe-auth.c:394 #: fe-auth.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n" msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
#: fe-auth.c:411 #: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415 #: fe-auth.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n" msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
#: fe-auth.c:441 #: fe-auth.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n" msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
#: fe-auth.c:508 #: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n" msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:600 #: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n" msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n" msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
#: fe-auth.c:619 #: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n" msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n" msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
#: fe-auth.c:655 #: fe-auth.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n" msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
#: fe-auth.c:692 #: fe-auth.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n" msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
#: fe-auth.c:764 #: fe-auth.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n" msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
#: fe-connect.c:452 #: fe-connect.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n" msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "編譯時未加入SSL支援無效的sllmode值\"%s\"\n" msgstr "編譯時未加入SSL支援無效的sllmode值\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n" msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
#: fe-connect.c:810 #: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n" msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
#: fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:841
#, c-format #, c-format
@ -95,9 +95,9 @@ msgid ""
"\tIs the server running locally and accepting\n" "\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr "" msgstr ""
"無法連線到伺服器: %s\n" "無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n" "\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n" "\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:853
#, c-format #, c-format
@ -106,43 +106,43 @@ msgid ""
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr "" msgstr ""
"無法連線到伺服器:%s\n" "無法連線到伺服器:%s\n"
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n" "\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n" "\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n"
#: fe-connect.c:945 #: fe-connect.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n" msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:949 #: fe-connect.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n" msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:1153 #: fe-connect.c:1153
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n" msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1196 #: fe-connect.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n" msgstr "無法建立 socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1307 #: fe-connect.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n" msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
#: fe-connect.c:1346 #: fe-connect.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n" msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
#: fe-connect.c:1391 #: fe-connect.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n" msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
#: fe-connect.c:1413 #: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2536 #: fe-connect.c:2536
@ -150,223 +150,223 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:3112 #: fe-connect.c:3112
#: fe-lobj.c:548 #: fe-lobj.c:548
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n" msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:1426 #: fe-connect.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n" msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
#: fe-connect.c:1466 #: fe-connect.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n" msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:1485 #: fe-connect.c:1485
#: fe-connect.c:1502 #: fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL但是被要求使用 SSL\n" msgstr "伺服器不支援 SSL但是被要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:1518 #: fe-connect.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n" msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
#: fe-connect.c:1575 #: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607 #: fe-connect.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n" msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:1843 #: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n" msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:1913 #: fe-connect.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n" msgstr "無效的連線狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:2584 #: fe-connect.c:2584
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n" msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:2633 #: fe-connect.c:2633
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n" msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
#: fe-connect.c:2667 #: fe-connect.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n" msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2879 #: fe-connect.c:2879
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n" msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:3130 #: fe-connect.c:3130
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取應該將權限設為u=rw(0600)\n" msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取應該將權限設為u=rw(0600)\n"
#: fe-exec.c:484 #: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "注意" msgstr "注意"
#: fe-exec.c:653 #: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705 #: fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n" msgstr "命令字串是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n" msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:771 #: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n" msgstr "沒有連線到伺服器\n"
#: fe-exec.c:778 #: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n" msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
#: fe-exec.c:814 #: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465 #: fe-exec.c:1465
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n" msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
#: fe-exec.c:1116 #: fe-exec.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n" msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1221 #: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY被新的PQexec中斷" msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
#: fe-exec.c:1229 #: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n" msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
#: fe-exec.c:1249 #: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n" msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1358 #: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423 #: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507 #: fe-exec.c:1507
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n" msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1699 #: fe-exec.c:1699
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n" msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
#: fe-exec.c:1730 #: fe-exec.c:1730
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼" msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:1794 #: fe-exec.c:1794
#: fe-exec.c:1817 #: fe-exec.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d" msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:1810 #: fe-exec.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d" msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:2094 #: fe-exec.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s" msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
#: fe-lobj.c:402 #: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487 #: fe-lobj.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n" msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414 #: fe-lobj.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n" msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
#: fe-lobj.c:424 #: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474 #: fe-lobj.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟 large object %u\n" msgstr "無法開啟 large object %u\n"
#: fe-lobj.c:439 #: fe-lobj.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:515 #: fe-lobj.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:593 #: fe-lobj.c:593
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n" msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
#: fe-lobj.c:631 #: fe-lobj.c:631
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:638 #: fe-lobj.c:638
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:645 #: fe-lobj.c:645
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:652 #: fe-lobj.c:652
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:659 #: fe-lobj.c:659
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:666 #: fe-lobj.c:666
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:673 #: fe-lobj.c:673
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:680 #: fe-lobj.c:680
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:228 #: fe-misc.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 " msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
#: fe-misc.c:264 #: fe-misc.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
#: fe-misc.c:544 #: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748 #: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "連接未開啟\n" msgstr "連接未開啟\n"
#: fe-misc.c:610 #: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701 #: fe-misc.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n" msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
#: fe-misc.c:718 #: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786 #: fe-misc.c:786
@ -375,145 +375,145 @@ msgid ""
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n" "\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr "" msgstr ""
"伺服器意外地中斷了連線\n" "伺服器意外地中斷了連線\n"
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n" "\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n" "\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
#: fe-misc.c:803 #: fe-misc.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n" msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
#: fe-misc.c:922 #: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生愈時\n" msgstr "發生愈時\n"
#: fe-misc.c:967 #: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "socket 未開啟\n" msgstr "socket 未開啟\n"
#: fe-misc.c:990 #: fe-misc.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n" msgstr "select() 失敗: %s\n"
#: fe-secure.c:260 #: fe-secure.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n" msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
#: fe-secure.c:323 #: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:403 #: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1022 #: fe-secure.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:328 #: fe-secure.c:328
#: fe-secure.c:408 #: fe-secure.c:408
#: fe-secure.c:1026 #: fe-secure.c:1026
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n" msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
#: fe-secure.c:339 #: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:418 #: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1034 #: fe-secure.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤: %s\n" msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:349 #: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:428 #: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1042 #: fe-secure.c:1042
msgid "unrecognized SSL error code\n" msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n" msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
#: fe-secure.c:490 #: fe-secure.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n" msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:518 #: fe-secure.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n" msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
#: fe-secure.c:537 #: fe-secure.c:537
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不被支援的協定\n" msgstr "不被支援的協定\n"
#: fe-secure.c:559 #: fe-secure.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566 #: fe-secure.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n" msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
#: fe-secure.c:749 #: fe-secure.c:749
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n" msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
#: fe-secure.c:761 #: fe-secure.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n" msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n" msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:783 #: fe-secure.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n" msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
#: fe-secure.c:792 #: fe-secure.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n" msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
#: fe-secure.c:799 #: fe-secure.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n" msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:808 #: fe-secure.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n" msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
#: fe-secure.c:816 #: fe-secure.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n" msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:830 #: fe-secure.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n" msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:909 #: fe-secure.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n" msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
#: fe-secure.c:953 #: fe-secure.c:953
#: fe-secure.c:962 #: fe-secure.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n" msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:1061 #: fe-secure.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證: %s\n" msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n" msgstr "無法取得憑證: %s\n"