1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-30 21:42:05 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2004-12-11 19:56:07 +00:00
parent 4de679c710
commit e82cd783a1
5 changed files with 2349 additions and 1768 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.4 2004/11/16 22:58:28 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.5 2004/12/11 19:55:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
@ -9,21 +9,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: initdb.c:237 initdb.c:251
#: initdb.c:237
#: initdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : espace m<>moire insuffisant\n"
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
#: initdb.c:361
#: initdb.c:1342
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> en lecture : %s\n"
@ -33,7 +35,9 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> en <20>criture : %s\n"
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
#: initdb.c:550
#: initdb.c:559
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s : <20>chec\n"
@ -61,8 +65,7 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, <20>su<73>) en tant qu'utilisateur non privil<69>gi<67> "
"et propri<72>taire du processus serveur.\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, <20>su<73>) en tant qu'utilisateur non privil<69>gi<67> et propri<72>taire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:650
#, c-format
@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "initialisation de pg_shadow... "
#: initdb.c:1317
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le mot de passe du nouveau superutilisateur : "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
#: initdb.c:1318
msgid "Enter it again: "
@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "lancement du vacuum sur la base de donn
#: initdb.c:1834
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 sur template0... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:1891
msgid "caught signal\n"
@ -271,10 +274,8 @@ msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
#: initdb.c:2029
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=m<>thode m<>thode d'authentification par d<>faut pour les connexions locales\n"
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=M<EFBFBD>THODE m<EFBFBD>thode d'authentification par d<>faut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:2030
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" <20> partir du fichier\n"
" <20> partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2033
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
@ -350,7 +351,9 @@ msgstr "Lanc
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc<6E> en mode <20>sans nettoyage<67> Les erreurs ne seront pas nettoy<6F>es.\n"
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "%s : m
#: initdb.c:2235
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez sp<73>cifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s\n"
msgstr "%s : vous devez sp<73>cifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
#: initdb.c:2250
#, c-format

View File

@ -7,16 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:215
#: pg_ctl.c:1331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n"
@ -28,8 +30,7 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID
#: pg_ctl.c:468
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait <20>tre en cours d'ex<65>cution ; n<>anmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:486
@ -86,24 +87,30 @@ msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'ex<65>cuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:653
#: pg_ctl.c:720
msgid " done\n"
msgstr " fait\n"
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster lanc<EFBFBD>\n"
msgstr "postmaster d<EFBFBD>marr<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de d<>marrage\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:606
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID <20>%s<> n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
@ -112,7 +119,8 @@ msgstr "postmaster est-il en cours d'ex
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arr<72>ter postmaster ; postgres est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arr<72>t (PID : %ld) : %s\n"
@ -121,20 +129,24 @@ msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arr
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arr<72>t\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:633
#: pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arr<72>t du postmaster..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:648
#: pg_ctl.c:714
msgid " failed\n"
msgstr " a <20>chou<6F>\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arr<72>t<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:655
#: pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arr<72>t<EFBFBD>\n"
@ -147,7 +159,8 @@ msgstr "lancement de postmaster malgr
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:686
#: pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arr<72>ter postgres et de re-essayer.\n"
@ -195,7 +208,8 @@ msgstr "%s : impossible de trouver mon propre ex
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'ex<65>cutable postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:886
#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
@ -249,8 +263,7 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1087
#, c-format
@ -259,10 +272,8 @@ msgstr " %s stop [-W] [-D R
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
@ -285,8 +296,7 @@ msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] "
"[-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1095
@ -308,9 +318,7 @@ msgstr " -D, --pgdata R
#: pg_ctl.c:1100
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
"d'informations\n"
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1101
msgid " -w wait until operation completes\n"
@ -350,8 +358,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1109
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NOMFICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
msgstr " -l, --log NOMFICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1110
msgid ""
@ -394,9 +401,7 @@ msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate quitte sans un arr<72>t complet ; am<61>nera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:1122
@ -416,17 +421,12 @@ msgstr ""
"Options pour enregistrer ou d<>s-enregistrer :\n"
#: pg_ctl.c:1127
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1128
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1129
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
@ -488,6 +488,6 @@ msgstr "%s : aucune op
#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es sp<73>cifi<66> et variable d'environnement PGDATA non initialis<69>e\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.6 2004/11/16 22:58:38 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.7 2004/12/11 19:55:51 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
@ -9,31 +9,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
#: pg_dump.c:363
#: pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nom utilisateur : "
#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#: pg_dump.c:399
#: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
msgstr "%s: option <20> -X invalide -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#: pg_dump.c:401
#: pg_dump.c:415
#: pg_dump.c:424
#: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
#: pg_dump.c:422
#: pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20>%s<>)\n"
@ -50,13 +61,14 @@ msgstr "Les options
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
#: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "utilisez une sauvegarde compl<70>te <20> la place\n"
#: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seul schema\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour un seul sch<EFBFBD>ma\n"
#: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
@ -68,9 +80,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
#: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au "
"format texte\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n"
#: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n"
@ -86,7 +96,8 @@ msgstr "Format de sortie sp
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde <20>%s<> en <20>criture\n"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'analyser la version <20>%s<>\n"
@ -94,7 +105,7 @@ msgstr "impossible d'analyser la version
#: pg_dump.c:551
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Le dernier OID des int<6E>gr<67>s est is %u\n"
msgstr "Le dernier OID des int<6E>gr<67>s est %u\n"
#: pg_dump.c:662
#, c-format
@ -105,7 +116,9 @@ msgstr ""
"%s sauvegarde une base de donn<6E>es dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:663
#: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
@ -114,7 +127,9 @@ msgstr "Usage:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
#: pg_dump.c:666
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
@ -122,7 +137,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Options g<>n<EFBFBD>rales:\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:667
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
@ -138,7 +154,8 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version continue m<>me si la version du serveur ne correspond pas\n"
" <20> la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:671
#: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
@ -146,15 +163,20 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compress<73>s\n"
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:673
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
#: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:676
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
@ -162,7 +184,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contr<74>lant le contenu en sortie :\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
#: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donn<6E>es, pas le sch<63>ma\n"
@ -170,7 +193,8 @@ msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donn
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:679
#: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le sch<63>ma avant la cr<63>ation\n"
@ -178,11 +202,13 @@ msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le sch
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclut les commandes de cr<63>ation de la base de donn<6E>es dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
#: pg_dump.c:681
#: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarde les donn<6E>es avec des instructions INSERT plut<75>t que COPY\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
#: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarde les donn<6E>es avec des commandes INSERT pr<70>cisant\n"
@ -192,7 +218,8 @@ msgstr ""
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le sch<63>ma nomm<6D>\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
#: pg_dump.c:684
#: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
@ -204,7 +231,8 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propri<72>taire\n"
" des objets au format texte\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
#: pg_dump.c:687
#: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le sch<63>ma, pas les donn<6E>es\n"
@ -218,11 +246,13 @@ msgstr " -S, --superuser=NOM sp
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiqu<71>e\n"
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
#: pg_dump.c:691
#: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privil<69>ges (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
#: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
@ -232,7 +262,9 @@ msgstr ""
" respecte le standard en mati<74>re de guillemets pour\n"
" SQL\n"
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
#: pg_dump.c:694
#: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
@ -240,18 +272,21 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" d<>sactive les d<>clencheurs (triggers) lors d'une restauration des donn<6E>es seules\n"
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:696
#: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au "
"lieu\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
" des commandes OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
#: pg_dump.c:700
#: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@ -259,22 +294,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
#: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMHOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es ou r<>pertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
#: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT num<75>ro de port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
#: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
#: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par d<>faut)\n"
#: pg_dump.c:706
@ -289,11 +330,14 @@ msgstr ""
"PGDATABASE est alors utilis<69>e.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:708
#: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Indiquez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
#: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:716
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** annul<75> <20> cause de l'erreur\n"
@ -304,17 +348,17 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table <20>%s<> a <20>chou<6F> : <20>chec de PQendcopy().\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8050
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
#: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8051
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande <20>tait : %s\n"
@ -331,7 +375,7 @@ msgstr "entr
#: pg_dump.c:1236
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F>e plus d'une (%d) entr<74>e pg_database pour la base de donn<6E>es database <EFBFBD>%s<>\n"
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F>e plus d'une (%d) entr<74>e pg_database pour la base de donn<6E>es <20>%s<>\n"
#: pg_dump.c:1344
msgid "saving encoding\n"
@ -423,9 +467,7 @@ msgstr "%d d
#: pg_dump.c:3332
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requ<71>te a produit un nom de table r<>f<EFBFBD>renc<6E> par null pour le declencheur de la cl<63> <20>trang<6E>re <20>%s<> sur la table <20>%s<> (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:3633
@ -462,8 +504,13 @@ msgstr "%d contraintes de v
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues syst<73>me semblent <20>tre corrompus.)\n"
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
#: pg_dump.c:4605
#: pg_dump.c:4771
#: pg_dump.c:5172
#: pg_dump.c:5558
#: pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059
#: pg_dump.c:6244
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d ligne re<72>ues au lieu d'une seule <20> partir de : %s"
@ -489,9 +536,7 @@ msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'op
#: pg_dump.c:6272
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggr<67>gat %s n'a pas pu <20>tre sauvegard<72> correctement avec cette versionde la base de donn<6E>es; ignor<6F>\n"
#: pg_dump.c:6406
@ -557,7 +602,7 @@ msgstr "il existe plus d'une entr
#: pg_dump.c:7256
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir les donn<6E>es de la s<>quence <20>%s<> a renvoy<6F> %d lignes au lieu d'une\n"
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir les donn<6E>es de la s<>quence <20>%s<> a renvoy<6F> %d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:7265
#, c-format
@ -571,9 +616,7 @@ msgstr "cha
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir la r<>gle <20>%s<>, associ<63>e <20> la table <20>%s<>, a <20>chou<6F> : mauvais nombre de lignes renvoy<6F>es"
#: pg_dump.c:7681
@ -661,13 +704,25 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des d<>clencheurs (triggers)\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
#: common.c:421
#: common.c:553
#: common.c:587
#: pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970
#: pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522
#: pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157
#: pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "m<>moire insuffisante\n"
@ -715,7 +770,8 @@ msgstr "implique une restauration des donn
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
#: pg_backup_archiver.c:264
#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
@ -731,9 +787,7 @@ msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion <20> la nouvelle base de donn<6E>es <20>%s<>\n"
#: pg_backup_archiver.c:306
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "impossible de restaurer <20> partir de l'archive compress<73>e (non configur<75> pour un support de la compression)\n"
#: pg_backup_archiver.c:326
@ -745,7 +799,8 @@ msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restauration des donn<6E>es de la table <20>%s<>\n"
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#: pg_backup_archiver.c:368
#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "correction des r<>f<EFBFBD>rences crois<69>es des gros objets pour <20>%s<>\n"
@ -769,16 +824,15 @@ msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activation des d<>clencheurs (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:591
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas <20>tre appel<65> en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas support<72>e pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
#: pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
@ -813,7 +867,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "<22>criture des %lu octets restant du gros objet (r<>sultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#: pg_backup_archiver.c:849
#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossible d'<27>crire le gros objet (r<>sultat : %lu, attendu : %lu)\n"
@ -832,12 +887,15 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignor
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossible de trouver l'entr<74>e pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:933
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
@ -895,7 +953,8 @@ msgstr "le d
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1560
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entr<74>e : %s\n"
@ -956,12 +1015,10 @@ msgstr "lecture de l'entr
#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en <20>%s<>: %s"
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur <EFBFBD> <20>%s<>: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compress<73>e\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604
@ -979,9 +1036,7 @@ msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "<22>chec de la v<>rification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>e sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines op<6F>rations pourraient <20>chouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
@ -990,9 +1045,7 @@ msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diff<66>re du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compress<73>e mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donn<6E>e ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
@ -1003,7 +1056,8 @@ msgstr "ATTENTION : date de cr
msgid "custom archiver"
msgstr "programme d'archive personnalis<69>"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#: pg_backup_custom.c:180
#: pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive <20>%s<>: %s\n"
@ -1013,9 +1067,7 @@ msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
#: pg_backup_custom.c:447
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Sauvegarder un bloc de donn<6E>es sp<73>cifique du TOC sans ordre n'est pas support<72> sans identifiant dans ce flux en entr<74>e (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:462
@ -1042,17 +1094,20 @@ msgstr "les gros objets ne peuvent pas
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de donn<6E>es non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_custom.c:531
#: pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la biblioth<74>que de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#: pg_backup_custom.c:553
#: pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "impossible de lire le bloc de donn<6E>es -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#: pg_backup_custom.c:571
#: pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "impossible de d<>compresser les donn<6E>es : %s\n"
@ -1067,7 +1122,8 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'<27>crire l'octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'<27>criture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
@ -1117,9 +1173,7 @@ msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgr<67> la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:84
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation <20> cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgr<67> tout.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
@ -1127,8 +1181,12 @@ msgstr "annulation
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion <20> la base de donn<6E>es <20>%s<> en tant qu'utilisateur <20>%s<>\n"
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
#: pg_backup_db.c:155
#: pg_backup_db.c:187
#: pg_backup_db.c:231
#: pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941
#: pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
@ -1236,7 +1294,7 @@ msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de donn
#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible de lancer la transaction pour les r<>f<EFBFBD>rences crois<69>es des gros objets"
msgstr "impossible de lancer la transaction pour les r<>f<EFBFBD>rences crois<69>es sur des gros objets"
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
@ -1244,7 +1302,7 @@ msgstr "impossible d'ex
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible d'ex<65>cuter (commit) la transaction pour les r<>f<EFBFBD>rences crois<69>es des gros objets"
msgstr "impossible d'ex<65>cuter (commit) la transaction pour les r<>f<EFBFBD>rences crois<69>es sur des gros objets"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
@ -1281,7 +1339,8 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier de donn
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entr<74>e : %s\n"
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
@ -1295,7 +1354,8 @@ msgstr "impossible d'
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#: pg_backup_files.c:493
#: pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
@ -1373,9 +1433,7 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver
#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver <20>from stdin<69> dans la cha<68>ne <20>%s<> <20> partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:692
@ -1420,7 +1478,8 @@ msgstr "d
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#: pg_backup_tar.c:1105
#: pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-t<>te du fichier %s dans l'archive tar\n"
@ -1432,9 +1491,7 @@ msgstr "saut du membre de tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "sauvegarder les donn<6E>es sans ordre n'est pas support<72> avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168
@ -1562,9 +1619,7 @@ msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce d<>clencheur (trigger)\n"
#: pg_restore.c:387
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privil<69>ges d'acc<63>s (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
@ -1638,9 +1693,7 @@ msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership
msgstr " -O, --no-owner n'ex<65>cute pas les commandes pour initialiser le propri<72>taire des objets\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM sp<73>cifie le nom du superutilisateur <20> utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:370

View File

@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -21,8 +21,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
@ -42,7 +46,8 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas <20>tre nul (z<>ro)\n"
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
@ -52,7 +57,8 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es sp<73>cifi<66>\n"
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier <20>%s<> en lecture : %s\n"
@ -107,7 +113,7 @@ msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; faites attention\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
@ -230,11 +236,8 @@ msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
"xlog.c\n"
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
@ -246,7 +249,8 @@ msgstr "%s : impossible de cr
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'<27>crire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
@ -271,7 +275,8 @@ msgstr "%s : impossible de lire
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'<27>crire le fichier <20>%s<> : %s\n"
@ -305,17 +310,11 @@ msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
#: pg_resetxlog.c:720
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l FILEID,SEG force l'emplacement de d<>but minimum du WAL "
"pour le nouveau journal des transactions\n"
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de d<>but minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:721
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n pas de mise <20> jour, affiche seulement les valeurs de contr<74>le extraites (pour tests)\n"
#: pg_resetxlog.c:722
@ -342,5 +341,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Indiquez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "Dernier StartUpID de la v<>rification: %u\n"