mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-26 12:21:12 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: c1022f89a3531073349e8954e4f4fae64fe34552
This commit is contained in:
1311
src/backend/po/de.po
1311
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1317
src/backend/po/fr.po
1317
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1321
src/backend/po/ru.po
1321
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 08:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 parsexlog.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -391,42 +391,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
|
||||
#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
|
||||
#: parsexlog.c:94 parsexlog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:190
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:194
|
||||
#: parsexlog.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:282
|
||||
#: parsexlog.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:296
|
||||
#: parsexlog.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:303
|
||||
#: parsexlog.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:371
|
||||
#: parsexlog.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -521,87 +521,87 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
|
||||
#: pg_rewind.c:183
|
||||
#: pg_rewind.c:131 pg_rewind.c:162 pg_rewind.c:169 pg_rewind.c:176
|
||||
#: pg_rewind.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:160
|
||||
#: pg_rewind.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#: pg_rewind.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: указать можно только --source-pgdata либо --source-server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#: pg_rewind.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:181
|
||||
#: pg_rewind.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:196
|
||||
#: pg_rewind.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "программу не должен запускать root\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:197
|
||||
#: pg_rewind.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:228
|
||||
#: pg_rewind.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:234
|
||||
#: pg_rewind.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:271
|
||||
#: pg_rewind.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "перемотка не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:278
|
||||
#: pg_rewind.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
|
||||
"времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:286
|
||||
#: pg_rewind.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list\n"
|
||||
msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:288
|
||||
#: pg_rewind.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list\n"
|
||||
msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:298
|
||||
#: pg_rewind.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target\n"
|
||||
msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#: pg_rewind.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:332
|
||||
#: pg_rewind.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -610,27 +610,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:360
|
||||
#: pg_rewind.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:363
|
||||
#: pg_rewind.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!\n"
|
||||
msgstr "Готово!\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:375
|
||||
#: pg_rewind.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:383
|
||||
#: pg_rewind.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
|
||||
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:393
|
||||
#: pg_rewind.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
@ -638,60 +638,60 @@ msgstr ""
|
||||
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
|
||||
"= on\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:404
|
||||
#: pg_rewind.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:414
|
||||
#: pg_rewind.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#: pg_rewind.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#: pg_rewind.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
msgstr "История линии времени источника:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#: pg_rewind.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
msgstr "История линии времени получателя:\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
|
||||
#: pg_rewind.c:496
|
||||
#: pg_rewind.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:555
|
||||
#: pg_rewind.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#: pg_rewind.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:619
|
||||
#: pg_rewind.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:629
|
||||
#: pg_rewind.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:696
|
||||
#: pg_rewind.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:700
|
||||
#: pg_rewind.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:718
|
||||
#: pg_rewind.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-13 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80
|
||||
#: mainloop.c:261
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 command.c:1939 command.c:1988
|
||||
#: command.c:2098 input.c:227 mainloop.c:80 mainloop.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1203
|
||||
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:607 command.c:3555
|
||||
#: command.c:607 command.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
|
||||
@ -209,9 +209,9 @@ msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Bearbeiten von Sichtdefinitione
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3657 common.c:153 common.c:200
|
||||
#: common.c:511 common.c:1249 common.c:1277 common.c:1378 copy.c:492 copy.c:712
|
||||
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#: command.c:871 command.c:1935 command.c:2120 command.c:3817 common.c:153
|
||||
#: common.c:200 common.c:511 common.c:1256 common.c:1284 common.c:1385
|
||||
#: copy.c:492 copy.c:712 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -299,9 +299,9 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325
|
||||
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360
|
||||
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2449 common.c:68 copy.c:332
|
||||
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2479 command.c:2482 command.c:2485
|
||||
#: command.c:2491 command.c:2493 command.c:2501 command.c:2511 command.c:2520
|
||||
#: command.c:2534 command.c:2551 command.c:2609 common.c:68 copy.c:332
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
|
||||
#: psqlscanslash.l:733
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -322,42 +322,42 @@ msgstr "Passwort: "
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1809
|
||||
#: command.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
||||
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1966
|
||||
#: command.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1970
|
||||
#: command.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:2013
|
||||
#: command.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2016
|
||||
#: command.c:2176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2020
|
||||
#: command.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2053
|
||||
#: command.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2061
|
||||
#: command.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -366,24 +366,24 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
|
||||
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2099
|
||||
#: command.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2100 command.c:2101 command.c:2102
|
||||
#: command.c:2260 command.c:2261 command.c:2262
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: command.c:2103 help.c:46
|
||||
#: command.c:2263 help.c:46
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: command.c:2103 help.c:46
|
||||
#: command.c:2263 help.c:46
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: command.c:2123
|
||||
#: command.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -395,239 +395,239 @@ msgstr ""
|
||||
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
||||
" »Notes for Windows users«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2208
|
||||
#: command.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
||||
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2237
|
||||
#: command.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2239
|
||||
#: command.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2277
|
||||
#: command.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2304
|
||||
#: command.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2578
|
||||
#: command.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2597
|
||||
#: command.c:2757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2613
|
||||
#: command.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2628
|
||||
#: command.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2643
|
||||
#: command.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2795 command.c:2974
|
||||
#: command.c:2955 command.c:3134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2813
|
||||
#: command.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2819
|
||||
#: command.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2821
|
||||
#: command.c:2981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2828
|
||||
#: command.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2830
|
||||
#: command.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2832
|
||||
#: command.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2839 command.c:2847
|
||||
#: command.c:2999 command.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2841
|
||||
#: command.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2854
|
||||
#: command.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2856
|
||||
#: command.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2862
|
||||
#: command.c:3022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2868
|
||||
#: command.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2875
|
||||
#: command.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2883
|
||||
#: command.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2885
|
||||
#: command.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2892
|
||||
#: command.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2894
|
||||
#: command.c:3054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2896
|
||||
#: command.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2902
|
||||
#: command.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
|
||||
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2912 command.c:2922
|
||||
#: command.c:3072 command.c:3082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2914
|
||||
#: command.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2916
|
||||
#: command.c:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2929
|
||||
#: command.c:3089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2932
|
||||
#: command.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2939
|
||||
#: command.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2941
|
||||
#: command.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2948
|
||||
#: command.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2950
|
||||
#: command.c:3110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2956
|
||||
#: command.c:3116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2962
|
||||
#: command.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2968
|
||||
#: command.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3128
|
||||
#: command.c:3288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3153 common.c:673
|
||||
#: command.c:3313 common.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3194
|
||||
#: command.c:3354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3197
|
||||
#: command.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (alle %gs)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3251 command.c:3258 common.c:573 common.c:580 common.c:1232
|
||||
#: command.c:3411 command.c:3418 common.c:573 common.c:580 common.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -640,12 +640,12 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3450
|
||||
#: command.c:3610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3466
|
||||
#: command.c:3626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "Erfolgreich.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:501 common.c:952 common.c:1167
|
||||
#: common.c:501 common.c:959 common.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:696 common.c:1394
|
||||
#: common.c:696 common.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
|
||||
@ -715,12 +715,17 @@ msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben\n"
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:808
|
||||
#: common.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "Versuch von \\gset in besonders behandelte Variable »%s« ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1212
|
||||
#: common.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
||||
@ -731,17 +736,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1267
|
||||
#: common.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1323
|
||||
#: common.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ANWEISUNG: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1366
|
||||
#: common.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:43+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 07:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 15:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -56,8 +56,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 command.c:1912 command.c:1961
|
||||
#: command.c:2066 input.c:227 mainloop.c:80 mainloop.c:261
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 command.c:1939 command.c:1988
|
||||
#: command.c:2098 input.c:227 mainloop.c:80 mainloop.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1203
|
||||
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:607 command.c:3683
|
||||
#: command.c:607 command.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||
"перекодировки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:871 command.c:1908 command.c:2088 command.c:3785 common.c:153
|
||||
#: common.c:200 common.c:511 common.c:1249 common.c:1277 common.c:1378
|
||||
#: command.c:871 command.c:1935 command.c:2120 command.c:3817 common.c:153
|
||||
#: common.c:200 common.c:511 common.c:1256 common.c:1284 common.c:1385
|
||||
#: copy.c:492 copy.c:712 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
@ -318,9 +318,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2447 command.c:2450 command.c:2453
|
||||
#: command.c:2459 command.c:2461 command.c:2469 command.c:2479 command.c:2488
|
||||
#: command.c:2502 command.c:2519 command.c:2577 common.c:68 copy.c:332
|
||||
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2479 command.c:2482 command.c:2485
|
||||
#: command.c:2491 command.c:2493 command.c:2501 command.c:2511 command.c:2520
|
||||
#: command.c:2534 command.c:2551 command.c:2609 common.c:68 copy.c:332
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
|
||||
#: psqlscanslash.l:733
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1812
|
||||
#: command.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
|
||||
@ -350,17 +350,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
|
||||
"подключения\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2094
|
||||
#: command.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2100
|
||||
#: command.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:2141
|
||||
#: command.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2144
|
||||
#: command.c:2176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
@ -378,17 +378,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2148
|
||||
#: command.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2181
|
||||
#: command.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2189
|
||||
#: command.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -397,24 +397,24 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2227
|
||||
#: command.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2228 command.c:2229 command.c:2230
|
||||
#: command.c:2260 command.c:2261 command.c:2262
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#: command.c:2231 help.c:46
|
||||
#: command.c:2263 help.c:46
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:2231 help.c:46
|
||||
#: command.c:2263 help.c:46
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:2251
|
||||
#: command.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2336
|
||||
#: command.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
@ -436,27 +436,27 @@ msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2365
|
||||
#: command.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2367
|
||||
#: command.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2405
|
||||
#: command.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2432
|
||||
#: command.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2706
|
||||
#: command.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
@ -465,122 +465,122 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2725
|
||||
#: command.c:2757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2741
|
||||
#: command.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2756
|
||||
#: command.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2771
|
||||
#: command.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2923 command.c:3102
|
||||
#: command.c:2955 command.c:3134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2941
|
||||
#: command.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2947
|
||||
#: command.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2949
|
||||
#: command.c:2981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2956
|
||||
#: command.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2958
|
||||
#: command.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2960
|
||||
#: command.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2967 command.c:2975
|
||||
#: command.c:2999 command.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2969
|
||||
#: command.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2982
|
||||
#: command.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2984
|
||||
#: command.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2990
|
||||
#: command.c:3022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2996
|
||||
#: command.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3003
|
||||
#: command.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3011
|
||||
#: command.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3013
|
||||
#: command.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3020
|
||||
#: command.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3022
|
||||
#: command.c:3054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3024
|
||||
#: command.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3030
|
||||
#: command.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
@ -588,87 +588,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
|
||||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3040 command.c:3050
|
||||
#: command.c:3072 command.c:3082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3042
|
||||
#: command.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3044
|
||||
#: command.c:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3057
|
||||
#: command.c:3089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3060
|
||||
#: command.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3067
|
||||
#: command.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3069
|
||||
#: command.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3076
|
||||
#: command.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3078
|
||||
#: command.c:3110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3084
|
||||
#: command.c:3116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3090
|
||||
#: command.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3096
|
||||
#: command.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3256
|
||||
#: command.c:3288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3281 common.c:673
|
||||
#: command.c:3313 common.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3322
|
||||
#: command.c:3354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3325
|
||||
#: command.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3379 command.c:3386 common.c:573 common.c:580 common.c:1232
|
||||
#: command.c:3411 command.c:3418 common.c:573 common.c:580 common.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -681,12 +681,12 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3578
|
||||
#: command.c:3610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3594
|
||||
#: command.c:3626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "неудачна.\n"
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "удачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:501 common.c:952 common.c:1167
|
||||
#: common.c:501 common.c:959 common.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:696 common.c:1394
|
||||
#: common.c:696 common.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс\n"
|
||||
@ -762,12 +762,18 @@ msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:808
|
||||
#: common.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1212
|
||||
#: common.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
@ -781,19 +787,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1267
|
||||
#: common.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1323
|
||||
#: common.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1366
|
||||
#: common.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
|
||||
@ -3437,11 +3443,11 @@ msgstr " SHELL оболочка, вызываемая команд
|
||||
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
|
||||
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:463
|
||||
#: help.c:464
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:547
|
||||
#: help.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3456,7 +3462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:563
|
||||
#: help.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user