1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: c1022f89a3531073349e8954e4f4fae64fe34552
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2021-02-08 18:10:23 +01:00
parent 625e04fa28
commit e641bce57d
7 changed files with 4101 additions and 4052 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-11 08:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 parsexlog.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -391,42 +391,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано" msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132 #: parsexlog.c:90 parsexlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135 #: parsexlog.c:94 parsexlog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:190 #: parsexlog.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:194 #: parsexlog.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:282 #: parsexlog.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:296 #: parsexlog.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:303 #: parsexlog.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:371 #: parsexlog.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -521,87 +521,87 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 #: pg_rewind.c:131 pg_rewind.c:162 pg_rewind.c:169 pg_rewind.c:176
#: pg_rewind.c:183 #: pg_rewind.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_rewind.c:160 #: pg_rewind.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n" "%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:167 #: pg_rewind.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr "%s: указать можно только --source-pgdata либо --source-server\n" msgstr "%s: указать можно только --source-pgdata либо --source-server\n"
#: pg_rewind.c:174 #: pg_rewind.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:181 #: pg_rewind.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:196 #: pg_rewind.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "программу не должен запускать root\n" msgstr "программу не должен запускать root\n"
#: pg_rewind.c:197 #: pg_rewind.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:228 #: pg_rewind.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n" msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
#: pg_rewind.c:234 #: pg_rewind.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n" msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
#: pg_rewind.c:271 #: pg_rewind.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "no rewind required\n" msgid "no rewind required\n"
msgstr "перемотка не требуется\n" msgstr "перемотка не требуется\n"
#: pg_rewind.c:278 #: pg_rewind.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " "перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
"времени %u\n" "времени %u\n"
#: pg_rewind.c:286 #: pg_rewind.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "reading source file list\n" msgid "reading source file list\n"
msgstr "чтение списка исходных файлов\n" msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
#: pg_rewind.c:288 #: pg_rewind.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "reading target file list\n" msgid "reading target file list\n"
msgstr "чтение списка целевых файлов\n" msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
#: pg_rewind.c:298 #: pg_rewind.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "reading WAL in target\n" msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n" msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
#: pg_rewind.c:315 #: pg_rewind.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "" msgstr ""
"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n" "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
#: pg_rewind.c:332 #: pg_rewind.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -610,27 +610,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"создание метки копии и модификация управляющего файла\n" "создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:360 #: pg_rewind.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "syncing target data directory\n" msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n" msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n"
#: pg_rewind.c:363 #: pg_rewind.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Done!\n" msgid "Done!\n"
msgstr "Готово!\n" msgstr "Готово!\n"
#: pg_rewind.c:375 #: pg_rewind.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n" msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
#: pg_rewind.c:383 #: pg_rewind.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n" msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
#: pg_rewind.c:393 #: pg_rewind.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
@ -638,60 +638,60 @@ msgstr ""
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " "на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
"= on\"\n" "= on\"\n"
#: pg_rewind.c:404 #: pg_rewind.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n" msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
#: pg_rewind.c:414 #: pg_rewind.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n" msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
#: pg_rewind.c:469 #: pg_rewind.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "invalid control file\n" msgid "invalid control file\n"
msgstr "неверный управляющий файл\n" msgstr "неверный управляющий файл\n"
#: pg_rewind.c:480 #: pg_rewind.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Source timeline history:\n" msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "История линии времени источника:\n" msgstr "История линии времени источника:\n"
#: pg_rewind.c:482 #: pg_rewind.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "Target timeline history:\n" msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "История линии времени получателя:\n" msgstr "История линии времени получателя:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:496 #: pg_rewind.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:555 #: pg_rewind.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n" "не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n"
#: pg_rewind.c:596 #: pg_rewind.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "backup label buffer too small\n" msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n" msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
#: pg_rewind.c:619 #: pg_rewind.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n" msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n" msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:629 #: pg_rewind.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
#: pg_rewind.c:696 #: pg_rewind.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n" "в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:700 #: pg_rewind.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n" "но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:718 #: pg_rewind.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "sync of target directory failed\n" msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n" msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-13 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-13 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80 #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 command.c:1939 command.c:1988
#: mainloop.c:261 #: command.c:2098 input.c:227 mainloop.c:80 mainloop.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1203 #: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:607 command.c:3555 #: command.c:607 command.c:3715
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
@ -209,9 +209,9 @@ msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Bearbeiten von Sichtdefinitione
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3657 common.c:153 common.c:200 #: command.c:871 command.c:1935 command.c:2120 command.c:3817 common.c:153
#: common.c:511 common.c:1249 common.c:1277 common.c:1378 copy.c:492 copy.c:712 #: common.c:200 common.c:511 common.c:1256 common.c:1284 common.c:1385
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #: copy.c:492 copy.c:712 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -299,9 +299,9 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus." msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325 #: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2479 command.c:2482 command.c:2485
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360 #: command.c:2491 command.c:2493 command.c:2501 command.c:2511 command.c:2520
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2449 common.c:68 copy.c:332 #: command.c:2534 command.c:2551 command.c:2609 common.c:68 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723 #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
#: psqlscanslash.l:733 #: psqlscanslash.l:733
#, c-format #, c-format
@ -322,42 +322,42 @@ msgstr "Passwort: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1809 #: command.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1966 #: command.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1970 #: command.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:2013 #: command.c:2173
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
#: command.c:2016 #: command.c:2176
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
#: command.c:2020 #: command.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
#: command.c:2053 #: command.c:2213
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:2061 #: command.c:2221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -366,24 +366,24 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n" "WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:2099 #: command.c:2259
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
#: command.c:2100 command.c:2101 command.c:2102 #: command.c:2260 command.c:2261 command.c:2262
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "unbekannt" msgstr "unbekannt"
#: command.c:2103 help.c:46 #: command.c:2263 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: command.c:2103 help.c:46 #: command.c:2263 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: command.c:2123 #: command.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -395,239 +395,239 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n" " »Notes for Windows users«.\n"
#: command.c:2208 #: command.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
#: command.c:2237 #: command.c:2397
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
#: command.c:2239 #: command.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:2277 #: command.c:2437
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: command.c:2304 #: command.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:2578 #: command.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2597 #: command.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2613 #: command.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double\n" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double\n"
#: command.c:2628 #: command.c:2788
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double\n" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double\n"
#: command.c:2643 #: command.c:2803
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double\n" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double\n"
#: command.c:2795 command.c:2974 #: command.c:2955 command.c:3134
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2813 #: command.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:2819 #: command.c:2979
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2821 #: command.c:2981
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
#: command.c:2828 #: command.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:2830 #: command.c:2990
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
#: command.c:2832 #: command.c:2992
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:2839 command.c:2847 #: command.c:2999 command.c:3007
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2841 #: command.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:2854 #: command.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n" msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
#: command.c:2856 #: command.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n" msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
#: command.c:2862 #: command.c:3022
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
#: command.c:2868 #: command.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:2875 #: command.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
#: command.c:2883 #: command.c:3043
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
#: command.c:2885 #: command.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
#: command.c:2892 #: command.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n" msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
#: command.c:2894 #: command.c:3054
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n" msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
#: command.c:2896 #: command.c:3056
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n" msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
#: command.c:2902 #: command.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n" msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n" msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
#: command.c:2912 command.c:2922 #: command.c:3072 command.c:3082
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2914 #: command.c:3074
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
#: command.c:2916 #: command.c:3076
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:2929 #: command.c:3089
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n" msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
#: command.c:2932 #: command.c:3092
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2939 #: command.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n"
#: command.c:2941 #: command.c:3101
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2948 #: command.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
#: command.c:2950 #: command.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
#: command.c:2956 #: command.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n" msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
#: command.c:2962 #: command.c:3122
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n" msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
#: command.c:2968 #: command.c:3128
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n" msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
#: command.c:3128 #: command.c:3288
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: command.c:3153 common.c:673 #: command.c:3313 common.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n" msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
#: command.c:3194 #: command.c:3354
#, c-format #, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n" msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
#: command.c:3197 #: command.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "%s (every %gs)\n" msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (alle %gs)\n" msgstr "%s (alle %gs)\n"
#: command.c:3251 command.c:3258 common.c:573 common.c:580 common.c:1232 #: command.c:3411 command.c:3418 common.c:573 common.c:580 common.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
@ -640,12 +640,12 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: command.c:3450 #: command.c:3610
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht\n" msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht\n"
#: command.c:3466 #: command.c:3626
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n" msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:501 common.c:952 common.c:1167 #: common.c:501 common.c:959 common.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n" msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
#: common.c:696 common.c:1394 #: common.c:696 common.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
@ -715,12 +715,17 @@ msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben\n"
msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n" msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n"
#: common.c:808 #: common.c:800
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
msgstr "Versuch von \\gset in besonders behandelte Variable »%s« ignoriert\n"
#: common.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n" msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
#: common.c:1212 #: common.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@ -731,17 +736,17 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n" "***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
#: common.c:1267 #: common.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1323 #: common.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n" msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "ANWEISUNG: %s\n" msgstr "ANWEISUNG: %s\n"
#: common.c:1366 #: common.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n" msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 07:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-20 15:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -56,8 +56,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s" msgstr "ошибка pclose: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 command.c:1912 command.c:1961 #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 command.c:1939 command.c:1988
#: command.c:2066 input.c:227 mainloop.c:80 mainloop.c:261 #: command.c:2098 input.c:227 mainloop.c:80 mainloop.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1203 #: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n" msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:607 command.c:3683 #: command.c:607 command.c:3715
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n" msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки\n" "перекодировки\n"
#: command.c:871 command.c:1908 command.c:2088 command.c:3785 common.c:153 #: command.c:871 command.c:1935 command.c:2120 command.c:3817 common.c:153
#: common.c:200 common.c:511 common.c:1249 common.c:1277 common.c:1378 #: common.c:200 common.c:511 common.c:1256 common.c:1284 common.c:1385
#: copy.c:492 copy.c:712 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #: copy.c:492 copy.c:712 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
@ -318,9 +318,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен." msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2447 command.c:2450 command.c:2453 #: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2479 command.c:2482 command.c:2485
#: command.c:2459 command.c:2461 command.c:2469 command.c:2479 command.c:2488 #: command.c:2491 command.c:2493 command.c:2501 command.c:2511 command.c:2520
#: command.c:2502 command.c:2519 command.c:2577 common.c:68 copy.c:332 #: command.c:2534 command.c:2551 command.c:2609 common.c:68 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723 #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
#: psqlscanslash.l:733 #: psqlscanslash.l:733
#, c-format #, c-format
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Пароль: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1812 #: command.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection " "All connection parameters must be supplied because no database connection "
@ -350,17 +350,17 @@ msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры " "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
"подключения\n" "подключения\n"
#: command.c:2094 #: command.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:2100 #: command.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:2141 #: command.c:2173
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n" "\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:2144 #: command.c:2176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -378,17 +378,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n" "порт \"%s\").\n"
#: command.c:2148 #: command.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:2181 #: command.c:2213
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:2189 #: command.c:2221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -397,24 +397,24 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n" " Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:2227 #: command.c:2259
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:2228 command.c:2229 command.c:2230 #: command.c:2260 command.c:2261 command.c:2262
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "неизвестно" msgstr "неизвестно"
#: command.c:2231 help.c:46 #: command.c:2263 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: command.c:2231 help.c:46 #: command.c:2263 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
#: command.c:2251 #: command.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n" " \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:2336 #: command.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@ -436,27 +436,27 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n" "строки\n"
#: command.c:2365 #: command.c:2397
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:2367 #: command.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:2405 #: command.c:2437
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:2432 #: command.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2706 #: command.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
@ -465,122 +465,122 @@ msgstr ""
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " "\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n" "latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2725 #: command.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2741 #: command.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
#: command.c:2756 #: command.c:2788
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
#: command.c:2771 #: command.c:2803
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
#: command.c:2923 command.c:3102 #: command.c:2955 command.c:3134
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2941 #: command.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2947 #: command.c:2979
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:2949 #: command.c:2981
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:2956 #: command.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2958 #: command.c:2990
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:2960 #: command.c:2992
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2967 command.c:2975 #: command.c:2999 command.c:3007
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2969 #: command.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2982 #: command.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:2984 #: command.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:2990 #: command.c:3022
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2996 #: command.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:3003 #: command.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:3011 #: command.c:3043
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:3013 #: command.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:3020 #: command.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:3022 #: command.c:3054
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:3024 #: command.c:3056
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:3030 #: command.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@ -588,87 +588,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:3040 command.c:3050 #: command.c:3072 command.c:3082
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:3042 #: command.c:3074
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:3044 #: command.c:3076
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:3057 #: command.c:3089
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:3060 #: command.c:3092
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:3067 #: command.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:3069 #: command.c:3101
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:3076 #: command.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:3078 #: command.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:3084 #: command.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:3090 #: command.c:3122
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:3096 #: command.c:3128
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:3256 #: command.c:3288
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n" msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:3281 common.c:673 #: command.c:3313 common.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:3322 #: command.c:3354
#, c-format #, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:3325 #: command.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "%s (every %gs)\n" msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:3379 command.c:3386 common.c:573 common.c:580 common.c:1232 #: command.c:3411 command.c:3418 common.c:573 common.c:580 common.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
@ -681,12 +681,12 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: command.c:3578 #: command.c:3610
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n" msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
#: command.c:3594 #: command.c:3626
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "неудачна.\n"
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n" msgstr "удачна.\n"
#: common.c:501 common.c:952 common.c:1167 #: common.c:501 common.c:959 common.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n" msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
#: common.c:696 common.c:1394 #: common.c:696 common.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n" msgstr "Время: %.3f мс\n"
@ -762,12 +762,18 @@ msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
#: common.c:808 #: common.c:800
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
msgstr ""
"попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется\n"
#: common.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:1212 #: common.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify " "***(Single step mode: verify "
@ -781,19 +787,19 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:1267 #: common.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1323 #: common.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n" msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n" msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
#: common.c:1366 #: common.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
@ -3437,11 +3443,11 @@ msgstr " SHELL оболочка, вызываемая команд
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n" msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
#: help.c:463 #: help.c:464
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n" msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:547 #: help.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Command: %s\n" "Command: %s\n"
@ -3456,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: help.c:563 #: help.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No help available for \"%s\".\n" "No help available for \"%s\".\n"