mirror of
				https://github.com/postgres/postgres.git
				synced 2025-11-03 09:13:20 +03:00 
			
		
		
		
	Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: d66b118dd9f43b2e9be85a5138dc2be30acb5532
This commit is contained in:
		
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										3258
									
								
								src/backend/po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										3258
									
								
								src/backend/po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										2430
									
								
								src/backend/po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2430
									
								
								src/backend/po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:30+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:29+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:14+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-04-19 06:50+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381
 | 
					#: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 | 
					msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 | 
				
			||||||
msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
 | 
					msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: catalog/heap.c:1049 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
 | 
					#: catalog/heap.c:1049 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr "функции в индексном выражении должны б
 | 
				
			|||||||
#: commands/indexcmds.c:1090
 | 
					#: commands/indexcmds.c:1090
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 | 
					msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
 | 
					msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
 | 
					#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
 | 
				
			||||||
#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527
 | 
					#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527
 | 
				
			||||||
@@ -9817,8 +9817,8 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 | 
					msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
 | 
					"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
 | 
				
			||||||
"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s"
 | 
					"\"%s\", %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq/auth.c:503
 | 
					#: libpq/auth.c:503
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -18786,17 +18786,17 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода"
 | 
				
			|||||||
msgid "cached plan must not change result type"
 | 
					msgid "cached plan must not change result type"
 | 
				
			||||||
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
 | 
					msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: utils/cache/relcache.c:4585
 | 
					#: utils/cache/relcache.c:4611
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
 | 
					msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: utils/cache/relcache.c:4587
 | 
					#: utils/cache/relcache.c:4613
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 | 
					msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 | 
				
			||||||
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
 | 
					msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: utils/cache/relcache.c:4820
 | 
					#: utils/cache/relcache.c:4846
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
 | 
					msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
 | 
				
			|||||||
# German message translation file for pg_basebackup
 | 
					# German message translation file for pg_basebackup
 | 
				
			||||||
# Copyright (C) 2011 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
 | 
					# Copyright (C) 2011 - 2017 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
					# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
				
			||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
 | 
					# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2017.
 | 
				
			||||||
#
 | 
					#
 | 
				
			||||||
# Use these quotes: »%s«
 | 
					# Use these quotes: »%s«
 | 
				
			||||||
#
 | 
					#
 | 
				
			||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 04:17+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:42+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 10:24-0500\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:41-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: de\n"
 | 
					"Language: de\n"
 | 
				
			||||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
					msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 | 
					msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:129
 | 
					#: pg_basebackup.c:131
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
 | 
					"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
 | 
					"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60
 | 
					#: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Aufruf:\n"
 | 
					msgstr "Aufruf:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61
 | 
					#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s [OPTION]...\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]...\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 | 
					msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:133
 | 
					#: pg_basebackup.c:135
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -58,33 +58,33 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
 | 
					"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:134
 | 
					#: pg_basebackup.c:136
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 | 
					msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
 | 
					msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:135
 | 
					#: pg_basebackup.c:137
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 | 
					msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
 | 
					msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:136
 | 
					#: pg_basebackup.c:138
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -R, --write-recovery-conf\n"
 | 
					"  -R, --write-recovery-conf\n"
 | 
				
			||||||
"                         write recovery.conf after backup\n"
 | 
					"                         write recovery.conf for replication\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -R, --write-recovery-conf\n"
 | 
					"  -R, --write-recovery-conf\n"
 | 
				
			||||||
"                         recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n"
 | 
					"                         recovery.conf für Replikation schreiben\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:138
 | 
					#: pg_basebackup.c:140
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 | 
					msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -x, --xlog             benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
 | 
					"  -x, --xlog             benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
 | 
				
			||||||
"                         (Fetch-Modus)\n"
 | 
					"                         (Fetch-Modus)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:139
 | 
					#: pg_basebackup.c:141
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 | 
					"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 | 
				
			||||||
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 | 
					"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 | 
				
			||||||
"                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
 | 
					"                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:141
 | 
					#: pg_basebackup.c:143
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 | 
					msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
 | 
					msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:142
 | 
					#: pg_basebackup.c:144
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 | 
					msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
 | 
					msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:143
 | 
					#: pg_basebackup.c:145
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Allgemeine Optionen:\n"
 | 
					"Allgemeine Optionen:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:144
 | 
					#: pg_basebackup.c:146
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 | 
					"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 | 
				
			||||||
@@ -121,32 +121,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 | 
					"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 | 
				
			||||||
"                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
 | 
					"                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:146
 | 
					#: pg_basebackup.c:148
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 | 
					msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
 | 
					msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:147
 | 
					#: pg_basebackup.c:149
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 | 
					msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 | 
					msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65
 | 
					#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 | 
					msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
 | 
					msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66
 | 
					#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 | 
					msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67
 | 
					#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68
 | 
					#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -155,22 +155,22 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Verbindungsoptionen:\n"
 | 
					"Verbindungsoptionen:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69
 | 
					#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 | 
					msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
 | 
					msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70
 | 
					#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 | 
					msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 | 
					msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71
 | 
					#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 | 
					msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
 | 
					msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72
 | 
					#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 | 
					"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 | 
				
			||||||
@@ -179,22 +179,22 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
 | 
					"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
 | 
				
			||||||
"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
 | 
					"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74
 | 
					#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 | 
					msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
 | 
					msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75
 | 
					#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 | 
					msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
 | 
					msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76
 | 
					#: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 | 
					msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 | 
					msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77
 | 
					#: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -203,328 +203,318 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:203
 | 
					#: pg_basebackup.c:205
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635
 | 
					#: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1627
 | 
				
			||||||
#: pg_receivexlog.c:306
 | 
					#: pg_receivexlog.c:306
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:317
 | 
					#: pg_basebackup.c:319
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026
 | 
					#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1018
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:360
 | 
					#: pg_basebackup.c:362
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:372
 | 
					#: pg_basebackup.c:374
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:416
 | 
					#: pg_basebackup.c:418
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 | 
					msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
 | 
					msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:424
 | 
					#: pg_basebackup.c:426
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:472
 | 
					#: pg_basebackup.c:474
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 | 
					msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 | 
					msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
 | 
					msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
 | 
				
			||||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
 | 
					msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:484
 | 
					#: pg_basebackup.c:486
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 | 
					msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 | 
					msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
 | 
					msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
 | 
				
			||||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
 | 
					msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:500
 | 
					#: pg_basebackup.c:502
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 | 
					msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 | 
					msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
 | 
					msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
 | 
				
			||||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
 | 
					msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:527
 | 
					#: pg_basebackup.c:529
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326
 | 
					#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1100 pg_basebackup.c:1318
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641
 | 
					#: pg_basebackup.c:594 pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:643
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:662
 | 
					#: pg_basebackup.c:664
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319
 | 
					#: pg_basebackup.c:675 pg_basebackup.c:1060 pg_basebackup.c:1311
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928
 | 
					#: pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:930
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 | 
					msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:742
 | 
					#: pg_basebackup.c:744
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785
 | 
					#: pg_basebackup.c:757 receivelog.c:197 receivelog.c:402 receivelog.c:788
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001
 | 
					#: pg_basebackup.c:768 pg_basebackup.c:959 receivelog.c:1004
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 | 
					msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:971
 | 
					#: pg_basebackup.c:973
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 | 
					msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
 | 
					msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:979
 | 
					#: pg_basebackup.c:1026
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:987
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1034
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1047
 | 
					#: pg_basebackup.c:1039
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1055
 | 
					#: pg_basebackup.c:1047
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 | 
					msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
 | 
					msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1075
 | 
					#: pg_basebackup.c:1067
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1134
 | 
					#: pg_basebackup.c:1126
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 | 
					msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
 | 
					msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247
 | 
					#: pg_basebackup.c:1212 pg_basebackup.c:1232 pg_basebackup.c:1239
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1294
 | 
					#: pg_basebackup.c:1286
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: out of memory\n"
 | 
					msgid "%s: out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
 | 
					msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1370
 | 
					#: pg_basebackup.c:1362
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 | 
					msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
 | 
					msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291
 | 
					#: pg_basebackup.c:1389 pg_basebackup.c:1418 pg_receivexlog.c:291
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672
 | 
					#: receivelog.c:590 receivelog.c:635 receivelog.c:675
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 | 
					msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595
 | 
					#: pg_basebackup.c:1396 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:598
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
					msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1437
 | 
					#: pg_basebackup.c:1429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 | 
					msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1444
 | 
					#: pg_basebackup.c:1436
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
					msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
					msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1464
 | 
					#: pg_basebackup.c:1456
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 | 
					msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
 | 
					msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1473
 | 
					#: pg_basebackup.c:1465
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
 | 
					msgid "%s: could not get backup header: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1479
 | 
					#: pg_basebackup.c:1471
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
 | 
					msgid "%s: no data returned from server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
 | 
					msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1508
 | 
					#: pg_basebackup.c:1500
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 | 
					msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
 | 
					msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1520
 | 
					#: pg_basebackup.c:1512
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 | 
					msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
 | 
					msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1550
 | 
					#: pg_basebackup.c:1542
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 | 
					msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1557
 | 
					#: pg_basebackup.c:1549
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 | 
					msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
 | 
					msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1569
 | 
					#: pg_basebackup.c:1561
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
 | 
					msgid "%s: final receive failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 | 
					msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1587
 | 
					#: pg_basebackup.c:1579
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 | 
					msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
 | 
					msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1593
 | 
					#: pg_basebackup.c:1585
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1602
 | 
					#: pg_basebackup.c:1594
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1608
 | 
					#: pg_basebackup.c:1600
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 | 
					msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
 | 
					msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1614
 | 
					#: pg_basebackup.c:1606
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 | 
					msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
 | 
					msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1620
 | 
					#: pg_basebackup.c:1612
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 | 
					msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
 | 
					msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1647
 | 
					#: pg_basebackup.c:1639
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1654
 | 
					#: pg_basebackup.c:1646
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1660
 | 
					#: pg_basebackup.c:1652
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 | 
					msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
 | 
					msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1746
 | 
					#: pg_basebackup.c:1738
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
 | 
					msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770
 | 
					#: pg_basebackup.c:1750 pg_basebackup.c:1762
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 | 
					msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
 | 
					msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1785
 | 
					#: pg_basebackup.c:1777
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
 | 
					msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1804
 | 
					#: pg_basebackup.c:1796
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
 | 
					msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1816
 | 
					#: pg_basebackup.c:1808
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
 | 
					msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433
 | 
					#: pg_basebackup.c:1835 pg_receivexlog.c:433
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
 | 
					msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884
 | 
					#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:1865 pg_basebackup.c:1876
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449
 | 
					#: pg_basebackup.c:1889 pg_basebackup.c:1899 pg_receivexlog.c:449
 | 
				
			||||||
#: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
 | 
					#: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 | 
					msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461
 | 
					#: pg_basebackup.c:1863 pg_receivexlog.c:461
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 | 
					msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473
 | 
					#: pg_basebackup.c:1875 pg_receivexlog.c:473
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
 | 
					msgid "%s: no target directory specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
 | 
					msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1895
 | 
					#: pg_basebackup.c:1887
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 | 
					msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
 | 
					msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1905
 | 
					#: pg_basebackup.c:1897
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 | 
					msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
 | 
					msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1916
 | 
					#: pg_basebackup.c:1908
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
 | 
					msgid "%s: this build does not support compression\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
 | 
					msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
 | 
				
			||||||
@@ -618,196 +608,196 @@ msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 | 
					msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
 | 
					msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:56
 | 
					#: receivelog.c:59
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392
 | 
					#: receivelog.c:66 receivelog.c:190 receivelog.c:395
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:102
 | 
					#: receivelog.c:105
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:114
 | 
					#: receivelog.c:117
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:128
 | 
					#: receivelog.c:131
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 | 
					msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
 | 
					msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:141
 | 
					#: receivelog.c:144
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:154
 | 
					#: receivelog.c:157
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:180
 | 
					#: receivelog.c:183
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:213
 | 
					#: receivelog.c:216
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:220
 | 
					#: receivelog.c:223
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 | 
					msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
 | 
					msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:322
 | 
					#: receivelog.c:325
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:350
 | 
					#: receivelog.c:353
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 | 
					msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:367
 | 
					#: receivelog.c:370
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:384
 | 
					#: receivelog.c:387
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:409
 | 
					#: receivelog.c:412
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:490
 | 
					#: receivelog.c:493
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 | 
					msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:524
 | 
					#: receivelog.c:527
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 | 
					msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Streaming wird nur mit Serverversion %s unterstützt\n"
 | 
					msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Streaming wird nur mit Serverversion %s unterstützt\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:603
 | 
					#: receivelog.c:606
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 | 
					msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
 | 
					msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:611
 | 
					#: receivelog.c:614
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 | 
					msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
 | 
					msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:645
 | 
					#: receivelog.c:648
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
					msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
					msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:719
 | 
					#: receivelog.c:722
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 | 
					msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
 | 
					msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:726
 | 
					#: receivelog.c:729
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 | 
					msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
 | 
					msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:738 receivelog.c:776
 | 
					#: receivelog.c:741 receivelog.c:779
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 | 
					msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
 | 
					msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:767
 | 
					#: receivelog.c:770
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 | 
					msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
 | 
					msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:816
 | 
					#: receivelog.c:819
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
					msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
					msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:826
 | 
					#: receivelog.c:829
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151
 | 
					#: receivelog.c:884 receivelog.c:987 receivelog.c:1154
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 | 
					msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:948
 | 
					#: receivelog.c:951
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
 | 
					msgid "%s: select() failed: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:956
 | 
					#: receivelog.c:959
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 | 
					msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 | 
					msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058
 | 
					#: receivelog.c:1026 receivelog.c:1061
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 | 
					msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
 | 
					msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1077
 | 
					#: receivelog.c:1080
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 | 
					msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
 | 
					msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1089
 | 
					#: receivelog.c:1092
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 | 
					msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
 | 
					msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1126
 | 
					#: receivelog.c:1129
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1164
 | 
					#: receivelog.c:1167
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 | 
					msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
 | 
					msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:135
 | 
					#: streamutil.c:140
 | 
				
			||||||
msgid "Password: "
 | 
					msgid "Password: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Passwort: "
 | 
					msgstr "Passwort: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:148
 | 
					#: streamutil.c:153
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not connect to server\n"
 | 
					msgid "%s: could not connect to server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:164
 | 
					#: streamutil.c:169
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:188
 | 
					#: streamutil.c:193
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 | 
					msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
 | 
					msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:201
 | 
					#: streamutil.c:206
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 | 
					msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
 | 
					msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.3\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.3\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:48+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:48+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: it\n"
 | 
					"Language: it\n"
 | 
				
			||||||
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
					"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:34
 | 
					#: pg_controldata.c:34
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_controldata.c:135
 | 
					#: pg_controldata.c:135
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:142
 | 
					#: pg_controldata.c:142
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -155,9 +155,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
 | 
					"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n"
 | 
					"ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n"
 | 
				
			||||||
"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n"
 | 
					"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n"
 | 
				
			||||||
"I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
 | 
					"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:190
 | 
					#: pg_controldata.c:190
 | 
				
			||||||
@@ -173,11 +173,11 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 | 
					"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 | 
				
			||||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 | 
					"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n"
 | 
					"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n"
 | 
				
			||||||
"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n"
 | 
					"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n"
 | 
				
			||||||
"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n"
 | 
					"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
 | 
				
			||||||
"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n"
 | 
					"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
 | 
				
			||||||
"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
 | 
					"incompatibile con questa directory di dati.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:197
 | 
					#: pg_controldata.c:197
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:34+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:32+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:04+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2032,8 +2032,8 @@ msgstr "недопустимое значение provolatile для функц
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:10179
 | 
					#: pg_dump.c:10179
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unable to find function definition for OID %u"
 | 
					msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось найти определение функции для OID %u"
 | 
					msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:10224
 | 
					#: pg_dump.c:10224
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:33+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:32+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:141
 | 
					#: pg_resetxlog.c:141
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.3\n"
 | 
					"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.3\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:08+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: it\n"
 | 
					"Language: it\n"
 | 
				
			||||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
				
			||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
					"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: descriptor.c:64
 | 
					#: descriptor.c:64
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
 | 
				
			|||||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 | 
					msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 | 
				
			||||||
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
 | 
					msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
 | 
					#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 | 
					msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 | 
				
			||||||
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
 | 
					msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
 | 
				
			||||||
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "nullable è sempre 1"
 | 
				
			|||||||
msgid "key_member is always 0"
 | 
					msgid "key_member is always 0"
 | 
				
			||||||
msgstr "key_member è sempre 0"
 | 
					msgstr "key_member è sempre 0"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: descriptor.c:279
 | 
					#: descriptor.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 | 
					msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 | 
				
			||||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
 | 
					msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: descriptor.c:289
 | 
					#: descriptor.c:290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 | 
					msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 | 
				
			||||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
 | 
					msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
 | 
				
			||||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "  -t             attiva il commit automatico delle transazioni\n"
 | 
				
			|||||||
#: ecpg.c:57
 | 
					#: ecpg.c:57
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -V, --version  mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 | 
					msgstr "  -V --version   mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ecpg.c:58
 | 
					#: ecpg.c:58
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
 | 
					#: ecpg.c:171 ecpg.c:323 ecpg.c:333
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -224,109 +224,109 @@ msgstr "fine della lista di ricerca\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: no input files specified\n"
 | 
					msgid "%s: no input files specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
 | 
					msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ecpg.c:455
 | 
					#: ecpg.c:456
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 | 
					msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 | 
				
			||||||
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
 | 
					msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
 | 
					#: ecpg.c:469 preproc.y:109
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
 | 
					msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:403
 | 
					#: pgc.l:407
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated /* comment"
 | 
					msgid "unterminated /* comment"
 | 
				
			||||||
msgstr "commento /* non terminato"
 | 
					msgstr "commento /* non terminato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
 | 
					# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
 | 
				
			||||||
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
 | 
					# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:416
 | 
					#: pgc.l:420
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid bit string literal"
 | 
					msgid "invalid bit string literal"
 | 
				
			||||||
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
 | 
					msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:425
 | 
					#: pgc.l:429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated bit string literal"
 | 
					msgid "unterminated bit string literal"
 | 
				
			||||||
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
 | 
					msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:441
 | 
					#: pgc.l:445
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 | 
					msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 | 
				
			||||||
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
 | 
					msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:519
 | 
					#: pgc.l:523
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted string"
 | 
					msgid "unterminated quoted string"
 | 
				
			||||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
 | 
					msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
 | 
					#: pgc.l:580 pgc.l:593
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
 | 
					msgid "zero-length delimited identifier"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
 | 
					msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:597
 | 
					#: pgc.l:601
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
 | 
					msgid "unterminated quoted identifier"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
 | 
					msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:943
 | 
					#: pgc.l:947
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 | 
					msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
 | 
					msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
 | 
					#: pgc.l:993 pgc.l:1007
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 | 
					msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 | 
				
			||||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 | 
					msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
 | 
					#: pgc.l:996 pgc.l:1009 pgc.l:1185
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 | 
					msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 | 
				
			||||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
 | 
					msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
 | 
					#: pgc.l:1025 pgc.l:1044
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 | 
					msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 | 
				
			||||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
 | 
					msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
 | 
					#: pgc.l:1066 pgc.l:1080
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 | 
					msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 | 
				
			||||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
 | 
					msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1096
 | 
					#: pgc.l:1100
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 | 
					msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 | 
				
			||||||
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
 | 
					msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1129
 | 
					#: pgc.l:1133
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 | 
					msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
 | 
					msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1138
 | 
					#: pgc.l:1142
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 | 
					msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
 | 
					msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1171
 | 
					#: pgc.l:1175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 | 
					msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 | 
				
			||||||
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
 | 
					msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1220
 | 
					#: pgc.l:1224
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
					msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
				
			||||||
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
					msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1344
 | 
					#: pgc.l:1348
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 | 
					msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
 | 
					msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1367
 | 
					#: pgc.l:1371
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 | 
					msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
 | 
					msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
 | 
				
			||||||
@@ -655,6 +655,3 @@ msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 | 
					msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 | 
				
			||||||
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
 | 
					msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "  --version      output version information, then exit\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "  --version      mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:50+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:28+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:43+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:33+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
					"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
					"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr\n"
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:98
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:98
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé"
 | 
				
			|||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
					msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
 | 
					msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
 | 
					#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
@@ -247,32 +247,37 @@ msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
 | 
				
			|||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
 | 
					msgid "plan.status takes no arguments"
 | 
				
			||||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
 | 
					msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
 | 
					msgid "could not import \"plpy\" module"
 | 
				
			||||||
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
 | 
					msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:196
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:199
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not create the spiexceptions module"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "n'a pas pu créer le module « spiexceptions »"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:207
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
 | 
					msgid "could not add the spiexceptions module"
 | 
				
			||||||
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
 | 
					msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:217
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:237
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
 | 
					msgid "could not create exception \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
 | 
					msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
 | 
					msgid "could not generate SPI exceptions"
 | 
				
			||||||
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
 | 
					msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:388
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:409
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 | 
					msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 | 
				
			||||||
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
 | 
					msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:396
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:417
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 | 
					msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 | 
				
			||||||
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
 | 
					msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -447,46 +452,8 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
 | 
					msgid "could not extract bytes from encoded string"
 | 
				
			||||||
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 | 
					msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 | 
					#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
 | 
					#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "transaction aborted"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "transaction annulée"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "PL/python : %s"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "out of memory"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "mémoire épuisée"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
 | 
					#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr ""
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
@@ -494,5 +461,46 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 | 
				
			|||||||
#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
 | 
					#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
 | 
				
			||||||
#~ "de retour"
 | 
					#~ "de retour"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
 | 
					#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "mémoire épuisée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "PL/Python: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "PL/python : %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "could not create procedure cache"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "transaction aborted"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "transaction annulée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.3\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.3\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:50+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:07+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: it\n"
 | 
					"Language: it\n"
 | 
				
			||||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:98
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:98
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "lettura da un cursore chiuso"
 | 
				
			|||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
					msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
 | 
					msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
 | 
					#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
@@ -242,32 +242,37 @@ msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
 | 
				
			|||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
 | 
					msgid "plan.status takes no arguments"
 | 
				
			||||||
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
 | 
					msgstr "plan.status non accetta argomenti"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
 | 
					msgid "could not import \"plpy\" module"
 | 
				
			||||||
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
 | 
					msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:196
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:199
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not create the spiexceptions module"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:207
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
 | 
					msgid "could not add the spiexceptions module"
 | 
				
			||||||
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
 | 
					msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:217
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:237
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
 | 
					msgid "could not create exception \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita"
 | 
					msgstr "creazione dell'eccezione \"%s\" fallita"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
 | 
					msgid "could not generate SPI exceptions"
 | 
				
			||||||
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
 | 
					msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:388
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:409
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 | 
					msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 | 
				
			||||||
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
 | 
					msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_plpymodule.c:396
 | 
					#: plpy_plpymodule.c:417
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 | 
					msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 | 
				
			||||||
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
 | 
					msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:29+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:28+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:98
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:98
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user