1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-17 06:41:09 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: efdf4e068bcb504ef277413196f978621726bda5
This commit is contained in:
Alvaro Herrera
2022-08-08 12:39:52 +02:00
parent 6f00f9fd5b
commit e12f5fdf39
80 changed files with 26557 additions and 28984 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:237
#: connect.c:243
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:687
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
#: descriptor.c:876 misc.c:120
#: descriptor.c:881 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d"
#: error.c:254
#: error.c:253
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
#: error.c:347
#: error.c:346
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:2198 execute.c:2205
#: execute.c:2192 execute.c:2199
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"

View File

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpglib.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 222\n"
"X-Crowdin-File-ID: 708\n"
#: connect.c:237
#: connect.c:239
msgid "empty message text"
msgstr "пусте повідомлення"
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:647
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "неможливо під'єднатися до бази даних %s
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "помилка SQL %d в рядку %d"
#: error.c:254
#: error.c:253
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
#: error.c:347
#: error.c:346
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "помилка SQL: %s\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -350,200 +350,200 @@ msgstr "ATENCIÓN: "
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: preproc.y:509
#: preproc.y:512
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: preproc.y:538
#: preproc.y:541
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
#: preproc.y:540
#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
#: preproc.y:550 preproc.y:15795
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
#: preproc.y:575 preproc.y:16466 preproc.y:16791 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1696
#: preproc.y:1699
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1944
#: preproc.y:1947
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
#: preproc.y:1978
#: preproc.y:1981
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
#: preproc.y:2033
#: preproc.y:2036
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
#: preproc.y:2055
#: preproc.y:2058
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
#: preproc.y:2064
#: preproc.y:2067
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
#: preproc.y:2071
#: preproc.y:2074
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
#: preproc.y:11829
#: preproc.y:2151 preproc.y:2323 preproc.y:2328 preproc.y:2451 preproc.y:4021
#: preproc.y:5610 preproc.y:5910 preproc.y:7516 preproc.y:9028 preproc.y:9033
#: preproc.y:11832
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2706
#: preproc.y:2709
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:3366
#: preproc.y:3369
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
#: preproc.y:9979 preproc.y:15380
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
#: preproc.y:9981 preproc.y:15382
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:10418
#: preproc.y:10421
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
#: preproc.y:10746 preproc.y:10753
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
#: preproc.y:15103 preproc.y:15110
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:15143
#: preproc.y:15146
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15155
#: preproc.y:15158
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
#: preproc.y:15158
#: preproc.y:15161
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15163
#: preproc.y:15166
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:15189
#: preproc.y:15192
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15192
#: preproc.y:15195
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:15201
#: preproc.y:15204
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
#: preproc.y:15279 preproc.y:15297
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#: preproc.y:15311 preproc.y:15328
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:15595
#: preproc.y:15598
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:15607
#: preproc.y:15610
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
#: preproc.y:15770 preproc.y:15822
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:15970
#: preproc.y:15973
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
#: preproc.y:16160 preproc.y:16185
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:16429
#: preproc.y:16432
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:16746
#: preproc.y:16749
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#: preproc.y:16967
#: preproc.y:16970
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:17008
#: preproc.y:17011
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 12)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:10+0900\n"

View File

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpg.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 220\n"
"X-Crowdin-File-ID: 732\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
#: ecpg.c:241
#, c-format
@ -205,97 +205,97 @@ msgstr "курсор \"%s\" був оголошений, але не відкр
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося видалити файл виводу \"%s\"\n"
#: pgc.l:472
#: pgc.l:473
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершений коментар /*"
#: pgc.l:490
#: pgc.l:491
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"
#: pgc.l:502
#: pgc.l:503
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "незавершений бітовий рядок"
#: pgc.l:518
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
#: pgc.l:614 pgc.l:718
#: pgc.l:615 pgc.l:719
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершений рядок в лапках"
#: pgc.l:665
#: pgc.l:666
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершений рядок з $"
#: pgc.l:684 pgc.l:697
#: pgc.l:685 pgc.l:698
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
#: pgc.l:709
#: pgc.l:710
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
#: pgc.l:1040
#: pgc.l:1041
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"
#: pgc.l:1133
#: pgc.l:1134
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
#: pgc.l:1180 pgc.l:1194
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
#: pgc.l:1183 pgc.l:1196 pgc.l:1374
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
#: pgc.l:1212 pgc.l:1231
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
#: pgc.l:1253 pgc.l:1267
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1286
#: pgc.l:1287
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1321
#: pgc.l:1322
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1330
#: pgc.l:1331
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1363
#: pgc.l:1364
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1413
#: pgc.l:1414
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
@ -324,200 +324,200 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "
msgid "ERROR: "
msgstr "ПОМИЛКА: "
#: preproc.y:509
#: preproc.y:512
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не існує"
#: preproc.y:538
#: preproc.y:541
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні типу"
#: preproc.y:540
#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
#: preproc.y:550 preproc.y:15795
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" вже визначений"
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
#: preproc.y:575 preproc.y:16466 preproc.y:16791 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"
#: preproc.y:1696
#: preproc.y:1699
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1944
#: preproc.y:1947
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"
#: preproc.y:1978
#: preproc.y:1981
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"
#: preproc.y:2033
#: preproc.y:2036
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"
#: preproc.y:2055
#: preproc.y:2058
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"
#: preproc.y:2064
#: preproc.y:2067
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"
#: preproc.y:2071
#: preproc.y:2074
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
#: preproc.y:11829
#: preproc.y:2151 preproc.y:2323 preproc.y:2328 preproc.y:2451 preproc.y:4021
#: preproc.y:5610 preproc.y:5910 preproc.y:7516 preproc.y:9028 preproc.y:9033
#: preproc.y:11832
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"
#: preproc.y:2706
#: preproc.y:2709
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реалізовано"
#: preproc.y:3366
#: preproc.y:3369
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
#: preproc.y:9979 preproc.y:15380
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
#: preproc.y:9981 preproc.y:15382
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"
#: preproc.y:10418
#: preproc.y:10421
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
#: preproc.y:10746 preproc.y:10753
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
#: preproc.y:15103 preproc.y:15110
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"
#: preproc.y:15143
#: preproc.y:15146
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15155
#: preproc.y:15158
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""
#: preproc.y:15158
#: preproc.y:15161
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15163
#: preproc.y:15166
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""
#: preproc.y:15189
#: preproc.y:15192
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15192
#: preproc.y:15195
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"
#: preproc.y:15201
#: preproc.y:15204
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
#: preproc.y:15279 preproc.y:15297
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неприпустимий тип даних"
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неповний оператор"
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#: preproc.y:15311 preproc.y:15328
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""
#: preproc.y:15595
#: preproc.y:15598
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"
#: preproc.y:15607
#: preproc.y:15610
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
#: preproc.y:15770 preproc.y:15822
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"
#: preproc.y:15970
#: preproc.y:15973
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
#: preproc.y:16160 preproc.y:16185
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "використовується непідтримуваний оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:16429
#: preproc.y:16432
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"
#: preproc.y:16746
#: preproc.y:16749
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"
#: preproc.y:16967
#: preproc.y:16970
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:17008
#: preproc.y:17011
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s в або поблизу \"%s\""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:11-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-connect.c:870 fe-connect.c:1332 fe-connect.c:1508 fe-connect.c:2113
#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4566 fe-connect.c:4818
#: fe-connect.c:4937 fe-connect.c:5191 fe-connect.c:5271 fe-connect.c:5370
#: fe-connect.c:5626 fe-connect.c:5655 fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5751
#: fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5870 fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6235
#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3499 fe-exec.c:3664
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2749
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2754
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
@ -209,47 +209,47 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
#: fe-connect.c:1047
#: fe-connect.c:1053
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
#: fe-connect.c:1123
#: fe-connect.c:1129
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
#: fe-connect.c:1219
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1240
#: fe-connect.c:1246
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1264
#: fe-connect.c:1270
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1273
#: fe-connect.c:1279
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1314
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1526
#: fe-connect.c:1532
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:1587
#: fe-connect.c:1593
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:1624
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1632
#: fe-connect.c:1638
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -282,326 +282,334 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1702
#: fe-connect.c:1708
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
#: fe-connect.c:2535
#: fe-connect.c:1738 fe-connect.c:1772 fe-connect.c:1807 fe-connect.c:1894
#: fe-connect.c:2539
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1854
#: fe-connect.c:1860
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#: fe-connect.c:2226
#: fe-connect.c:2227
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2294
#: fe-connect.c:2295
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:2310
#: fe-connect.c:2311
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2323
#: fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
#: fe-connect.c:2336
#: fe-connect.c:2337
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:2351
#: fe-connect.c:2352
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2472
#: fe-connect.c:2476
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2494
#: fe-connect.c:2498
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:2504
#: fe-connect.c:2508
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:2522
#: fe-connect.c:2526
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:2662
#: fe-connect.c:2666
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2690
#: fe-connect.c:2694
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2732
#: fe-connect.c:2736
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:2735
#: fe-connect.c:2739
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:2758
#: fe-connect.c:2762
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2793
#: fe-connect.c:2797
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2805
#: fe-connect.c:2809
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
#: fe-connect.c:2832
#: fe-connect.c:2841
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2871
#: fe-connect.c:2880
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2941
#: fe-connect.c:2950
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2967
#: fe-connect.c:2977
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3057
#: fe-connect.c:2998
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
#: fe-connect.c:3079
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
#: fe-connect.c:3068
#: fe-connect.c:3091
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
#: fe-connect.c:3110
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:3171 fe-connect.c:3204
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:3416
#: fe-connect.c:3446
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:3643
#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3689
#: fe-connect.c:3719
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3704
#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4549
#: fe-connect.c:4579
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:4564
#: fe-connect.c:4594
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
#: fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
#: fe-connect.c:4615 fe-connect.c:4672
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4596
#: fe-connect.c:4626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:4617
#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:4651
#: fe-connect.c:4681
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:4727
#: fe-connect.c:4757
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:4738
#: fe-connect.c:4768
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4781
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
#: fe-connect.c:4792 fe-connect.c:4805
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
#: fe-connect.c:4857 fe-connect.c:4876 fe-connect.c:5409
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:5594 fe-connect.c:6368
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
#: fe-connect.c:4965 fe-connect.c:5458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:5018
#: fe-connect.c:5048
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:5041
#: fe-connect.c:5071
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:5056
#: fe-connect.c:5086
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
#: fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5203
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5140
#: fe-connect.c:5170
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5860
#: fe-connect.c:5890
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5937
#: fe-connect.c:5967
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5944
#: fe-connect.c:5974
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:5989
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:6088
#: fe-connect.c:6118
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6108
#: fe-connect.c:6138
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6159
#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6233
#: fe-connect.c:6263
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6243
#: fe-connect.c:6273
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6606
#: fe-connect.c:6636
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:6904
#: fe-connect.c:6932
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:6913
#: fe-connect.c:6941
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:7007
#: fe-connect.c:7053
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2826
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911
#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1879
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -634,7 +642,7 @@ msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436
#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2238 fe-exec.c:2440
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
@ -650,69 +658,69 @@ msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
#: fe-exec.c:1864
#: fe-exec.c:1868
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1888
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:2044
#: fe-exec.c:2048
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:2052
#: fe-exec.c:2056
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:2072
#: fe-exec.c:2076
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:2080
#: fe-exec.c:2084
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1842
#: fe-exec.c:2330 fe-exec.c:2397 fe-exec.c:2487 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1810
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2673
#: fe-exec.c:2677
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2704
#: fe-exec.c:2708
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:2731
#: fe-exec.c:2735
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
#: fe-exec.c:2810 fe-exec.c:2833
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2844
#: fe-exec.c:2848
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:3154
#: fe-exec.c:3158
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477
#: fe-exec.c:3397 fe-exec.c:3481
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
@ -809,7 +817,7 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:871
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
@ -824,15 +832,15 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
#: fe-misc.c:1046
#: fe-misc.c:1065
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:1091
#: fe-misc.c:1110
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket no válido\n"
#: fe-misc.c:1114
#: fe-misc.c:1133
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@ -847,7 +855,7 @@ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de m
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
@ -867,12 +875,12 @@ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descrip
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
@ -881,124 +889,116 @@ msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2067
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:367
#: fe-protocol3.c:364
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:432
#: fe-protocol3.c:429
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:453
#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
#: fe-protocol3.c:577
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
#: fe-protocol3.c:678
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
#: fe-protocol3.c:690
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:767
#: fe-protocol3.c:743
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:820
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:1012
#: fe-protocol3.c:980
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079
#: fe-protocol3.c:1028 fe-protocol3.c:1047
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
#: fe-protocol3.c:1092
#: fe-protocol3.c:1060
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1095
#: fe-protocol3.c:1063
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1098
#: fe-protocol3.c:1066
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1114
#: fe-protocol3.c:1082
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1118
#: fe-protocol3.c:1086
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1122
#: fe-protocol3.c:1090
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1126
#: fe-protocol3.c:1094
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1130
#: fe-protocol3.c:1098
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1142
#: fe-protocol3.c:1110
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
#: fe-protocol3.c:1144
#: fe-protocol3.c:1112
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1146
#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1341
#: fe-protocol3.c:1309
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
#: fe-protocol3.c:1736
#: fe-protocol3.c:1704
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
@ -1049,24 +1049,24 @@ msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:673
#: fe-secure-gssapi.c:670
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:684
#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
@ -1169,32 +1169,37 @@ msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#: fe-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
#: fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1262
#: fe-secure-openssl.c:1296
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1351
#: fe-secure-openssl.c:1385
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
#: fe-secure-openssl.c:1360
#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"

View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 12)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:36+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:52+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2106
#: fe-connect.c:2129 fe-connect.c:2852 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4786
#: fe-connect.c:4905 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5239 fe-connect.c:5338
#: fe-connect.c:5594 fe-connect.c:5623 fe-connect.c:5695 fe-connect.c:5719
#: fe-connect.c:5737 fe-connect.c:5838 fe-connect.c:5847 fe-connect.c:6203
#: fe-connect.c:6353 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-connect.c:870 fe-connect.c:1332 fe-connect.c:1508 fe-connect.c:2113
#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4566 fe-connect.c:4818
#: fe-connect.c:4937 fe-connect.c:5191 fe-connect.c:5271 fe-connect.c:5370
#: fe-connect.c:5626 fe-connect.c:5655 fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5751
#: fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5870 fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6235
#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3499 fe-exec.c:3664
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足\n"
@ -68,10 +68,8 @@ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
#: fe-auth-scram.c:586
#, fuzzy
#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なソルト)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
@ -103,7 +101,7 @@ msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAI続行エラー"
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
@ -183,12 +181,12 @@ msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2739
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2749
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2744
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2754
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
@ -206,48 +204,47 @@ msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1041
#: fe-connect.c:1053
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
#: fe-connect.c:1117
#: fe-connect.c:1129
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
#: fe-connect.c:1213
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1234
#: fe-connect.c:1246
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
#: fe-connect.c:1258
#: fe-connect.c:1270
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
#: fe-connect.c:1279
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n"
#: fe-connect.c:1302
#: fe-connect.c:1314
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1520
#: fe-connect.c:1532
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1581
#: fe-connect.c:1593
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -258,7 +255,7 @@ msgstr ""
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1618
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -269,7 +266,7 @@ msgstr ""
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1626
#: fe-connect.c:1638
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -280,327 +277,334 @@ msgstr ""
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1708
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "キーワード\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
#: fe-connect.c:1726 fe-connect.c:1760 fe-connect.c:1795 fe-connect.c:1882
#: fe-connect.c:2529
#: fe-connect.c:1738 fe-connect.c:1772 fe-connect.c:1807 fe-connect.c:1894
#: fe-connect.c:2539
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1848
#: fe-connect.c:1860
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
#: fe-connect.c:2220
#: fe-connect.c:2227
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:2288
#: fe-connect.c:2295
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2304
#: fe-connect.c:2311
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2317
#: fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2330
#: fe-connect.c:2337
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
#: fe-connect.c:2345
#: fe-connect.c:2352
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2466
#: fe-connect.c:2476
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2488
#: fe-connect.c:2498
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2498
#: fe-connect.c:2508
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2516
#: fe-connect.c:2526
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:2656
#: fe-connect.c:2666
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2684
#: fe-connect.c:2694
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2726
#: fe-connect.c:2736
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
#: fe-connect.c:2729
#: fe-connect.c:2739
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2752
#: fe-connect.c:2762
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
#: fe-connect.c:2787
#: fe-connect.c:2797
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2799
#: fe-connect.c:2809
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr ""
msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n"
#: fe-connect.c:2826
#: fe-connect.c:2841
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2865
#: fe-connect.c:2880
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2935
#: fe-connect.c:2950
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
#: fe-connect.c:2961
#: fe-connect.c:2977
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
#: fe-connect.c:3051
#: fe-connect.c:2998
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
#: fe-connect.c:3079
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
#: fe-connect.c:3062
#: fe-connect.c:3091
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
#: fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3163
#: fe-connect.c:3110
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
#: fe-connect.c:3171 fe-connect.c:3204
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
#: fe-connect.c:3410
#: fe-connect.c:3446
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
#: fe-connect.c:3637
#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
#: fe-connect.c:3683
#: fe-connect.c:3719
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
#: fe-connect.c:3698
#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:4140 fe-connect.c:4200
#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
#: fe-connect.c:4547
#: fe-connect.c:4579
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:4562
#: fe-connect.c:4594
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4626
#: fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4640
#: fe-connect.c:4615 fe-connect.c:4672
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:4594
#: fe-connect.c:4626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
#: fe-connect.c:4615
#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
#: fe-connect.c:4649
#: fe-connect.c:4681
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
#: fe-connect.c:4725
#: fe-connect.c:4757
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:4736
#: fe-connect.c:4768
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4749
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4781
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
#: fe-connect.c:4760 fe-connect.c:4773
#: fe-connect.c:4792 fe-connect.c:4805
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:4825 fe-connect.c:4844 fe-connect.c:5377
#: fe-connect.c:4857 fe-connect.c:4876 fe-connect.c:5409
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:4917 fe-connect.c:5562 fe-connect.c:6336
#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:5594 fe-connect.c:6368
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5426
#: fe-connect.c:4965 fe-connect.c:5458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
#: fe-connect.c:5016
#: fe-connect.c:5048
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:5039
#: fe-connect.c:5071
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:5054
#: fe-connect.c:5086
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5171
#: fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5203
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
#: fe-connect.c:5138
#: fe-connect.c:5170
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
#: fe-connect.c:5858
#: fe-connect.c:5890
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5935
#: fe-connect.c:5967
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
#: fe-connect.c:5942
#: fe-connect.c:5974
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
#: fe-connect.c:5957
#: fe-connect.c:5989
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "URI\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
#: fe-connect.c:6086
#: fe-connect.c:6118
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6106
#: fe-connect.c:6138
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6157
#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6231
#: fe-connect.c:6263
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6241
#: fe-connect.c:6273
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6604
#: fe-connect.c:6636
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
#: fe-connect.c:6902
#: fe-connect.c:6932
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
#: fe-connect.c:6911
#: fe-connect.c:6941
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
#: fe-connect.c:7005
#: fe-connect.c:7053
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2826
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911
#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1879
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436
#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2238 fe-exec.c:2440
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
@ -649,69 +653,69 @@ msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
#: fe-exec.c:1864
#: fe-exec.c:1868
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1888
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
#: fe-exec.c:2044
#: fe-exec.c:2048
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
#: fe-exec.c:2052
#: fe-exec.c:2056
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
#: fe-exec.c:2072
#: fe-exec.c:2076
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
#: fe-exec.c:2080
#: fe-exec.c:2084
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1842
#: fe-exec.c:2330 fe-exec.c:2397 fe-exec.c:2487 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1810
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
#: fe-exec.c:2673
#: fe-exec.c:2677
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "接続状態が異常です\n"
#: fe-exec.c:2704
#: fe-exec.c:2708
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
#: fe-exec.c:2731
#: fe-exec.c:2735
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
#: fe-exec.c:2810 fe-exec.c:2833
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:2844
#: fe-exec.c:2848
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:3154
#: fe-exec.c:3158
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477
#: fe-exec.c:3397 fe-exec.c:3481
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:871
msgid "connection not open\n"
msgstr "接続はオープンされていません\n"
@ -823,15 +827,15 @@ msgstr ""
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
" したことを意味しています。\n"
#: fe-misc.c:1046
#: fe-misc.c:1065
msgid "timeout expired\n"
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
#: fe-misc.c:1091
#: fe-misc.c:1110
msgid "invalid socket\n"
msgstr "不正なソケットです\n"
#: fe-misc.c:1114
#: fe-misc.c:1133
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
@ -846,7 +850,7 @@ msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性がありま
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
@ -866,12 +870,12 @@ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815
msgid "out of memory for query result"
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
@ -880,124 +884,116 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2067
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:367
#: fe-protocol3.c:364
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
#: fe-protocol3.c:432
#: fe-protocol3.c:429
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
#: fe-protocol3.c:453
#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
#: fe-protocol3.c:577
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
#: fe-protocol3.c:678
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが不十分です"
#: fe-protocol3.c:690
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
#: fe-protocol3.c:767
#: fe-protocol3.c:743
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
#: fe-protocol3.c:820
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
#: fe-protocol3.c:1012
#: fe-protocol3.c:980
msgid "no error message available\n"
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079
#: fe-protocol3.c:1028 fe-protocol3.c:1047
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
#: fe-protocol3.c:1092
#: fe-protocol3.c:1060
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1095
#: fe-protocol3.c:1063
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1098
#: fe-protocol3.c:1066
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1114
#: fe-protocol3.c:1082
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1118
#: fe-protocol3.c:1086
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1122
#: fe-protocol3.c:1090
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1126
#: fe-protocol3.c:1094
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1130
#: fe-protocol3.c:1098
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1142
#: fe-protocol3.c:1110
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:1144
#: fe-protocol3.c:1112
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1146
#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1341
#: fe-protocol3.c:1309
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "
#: fe-protocol3.c:1736
#: fe-protocol3.c:1704
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
@ -1018,64 +1014,54 @@ msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
#: fe-secure-gssapi.c:160
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
#: fe-secure-gssapi.c:166
#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした"
msgstr "送出されるGSSAPIメッセージは機密性を使用しません\n"
#: fe-secure-gssapi.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: %zu バイト"
msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
#, fuzzy, c-format
#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト"
msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバから送出されました: (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:327
#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
#: fe-secure-gssapi.c:335
#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした"
msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんでした\n"
#: fe-secure-gssapi.c:543
#, fuzzy
#| msgid "could not accept SSPI security context"
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした"
#: fe-secure-gssapi.c:568
#: fe-secure-gssapi.c:670
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
#: fe-secure-gssapi.c:577
#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI context error"
#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPIコンテクストエラー"
msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSLエラー: %s\n"
@ -1084,7 +1070,7 @@ msgstr "SSLエラー: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
@ -1178,32 +1164,37 @@ msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんで
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#: fe-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
#: fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n"
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1262
#: fe-secure-openssl.c:1296
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1351
#: fe-secure-openssl.c:1385
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
#: fe-secure-openssl.c:1360
#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"

View File

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:35\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/libpq.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 226\n"
"X-Crowdin-File-ID: 698\n"
#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:498
#: fe-connect.c:870 fe-connect.c:1332 fe-connect.c:1508 fe-connect.c:2113
#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4566 fe-connect.c:4818
#: fe-connect.c:4937 fe-connect.c:5191 fe-connect.c:5271 fe-connect.c:5370
#: fe-connect.c:5626 fe-connect.c:5655 fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5751
#: fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5870 fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6235
#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3499 fe-exec.c:3664
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "Помилка продовження у GSSAPI"
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n"
@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримуєть
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n"
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2749
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2754
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n"
@ -204,47 +204,47 @@ msgstr "занадто довге значення password_encryption \n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1047
#: fe-connect.c:1053
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
#: fe-connect.c:1123
#: fe-connect.c:1129
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
#: fe-connect.c:1219
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1240
#: fe-connect.c:1246
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
#: fe-connect.c:1264
#: fe-connect.c:1270
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення gssencmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1273
#: fe-connect.c:1279
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n"
#: fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1314
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення target_session_attrs: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1526
#: fe-connect.c:1532
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
#: fe-connect.c:1587
#: fe-connect.c:1593
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
" Чи дійсно працює сервер локально і приймає\n"
" підключення через домен сокету Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1624
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" (%s) і приймає\n"
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
#: fe-connect.c:1632
#: fe-connect.c:1638
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
@ -271,326 +271,334 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" і приймає\n"
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
#: fe-connect.c:1702
#: fe-connect.c:1708
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
#: fe-connect.c:2535
#: fe-connect.c:1738 fe-connect.c:1772 fe-connect.c:1807 fe-connect.c:1894
#: fe-connect.c:2539
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка у setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1854
#: fe-connect.c:1860
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "Помилка у WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:2226
#: fe-connect.c:2227
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
#: fe-connect.c:2294
#: fe-connect.c:2295
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2310
#: fe-connect.c:2311
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
#: fe-connect.c:2323
#: fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:2336
#: fe-connect.c:2337
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
#: fe-connect.c:2351
#: fe-connect.c:2352
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
#: fe-connect.c:2472
#: fe-connect.c:2476
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:2494
#: fe-connect.c:2498
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
#: fe-connect.c:2504
#: fe-connect.c:2508
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
#: fe-connect.c:2522
#: fe-connect.c:2526
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n"
#: fe-connect.c:2662
#: fe-connect.c:2666
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
#: fe-connect.c:2690
#: fe-connect.c:2694
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
#: fe-connect.c:2732
#: fe-connect.c:2736
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
#: fe-connect.c:2735
#: fe-connect.c:2739
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2758
#: fe-connect.c:2762
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2793
#: fe-connect.c:2797
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2805
#: fe-connect.c:2809
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n"
#: fe-connect.c:2832
#: fe-connect.c:2841
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2871
#: fe-connect.c:2880
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2941
#: fe-connect.c:2950
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
#: fe-connect.c:2967
#: fe-connect.c:2977
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3057
#: fe-connect.c:2998
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n"
#: fe-connect.c:3079
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n"
#: fe-connect.c:3068
#: fe-connect.c:3091
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
#: fe-connect.c:3110
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:3171 fe-connect.c:3204
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
#: fe-connect.c:3416
#: fe-connect.c:3446
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
#: fe-connect.c:3643
#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "не вдалося встановити підключення для запису з сервером \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3689
#: fe-connect.c:3719
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "помилка тесту \"SHOW transaction_read_only\" на сервері \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3704
#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4549
#: fe-connect.c:4579
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
#: fe-connect.c:4564
#: fe-connect.c:4594
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
#: fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
#: fe-connect.c:4615 fe-connect.c:4672
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4596
#: fe-connect.c:4626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
#: fe-connect.c:4617
#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
#: fe-connect.c:4651
#: fe-connect.c:4681
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4727
#: fe-connect.c:4757
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:4738
#: fe-connect.c:4768
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4781
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
#: fe-connect.c:4792 fe-connect.c:4805
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
#: fe-connect.c:4857 fe-connect.c:4876 fe-connect.c:5409
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:5594 fe-connect.c:6368
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
#: fe-connect.c:4965 fe-connect.c:5458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
#: fe-connect.c:5018
#: fe-connect.c:5048
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5041
#: fe-connect.c:5071
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5056
#: fe-connect.c:5086
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
#: fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5203
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
#: fe-connect.c:5140
#: fe-connect.c:5170
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
#: fe-connect.c:5860
#: fe-connect.c:5890
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5937
#: fe-connect.c:5967
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5944
#: fe-connect.c:5974
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:5989
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6088
#: fe-connect.c:6118
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6108
#: fe-connect.c:6138
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6159
#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6233
#: fe-connect.c:6263
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6243
#: fe-connect.c:6273
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6606
#: fe-connect.c:6636
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
#: fe-connect.c:6904
#: fe-connect.c:6932
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
#: fe-connect.c:6913
#: fe-connect.c:6941
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
#: fe-connect.c:7007
#: fe-connect.c:7053
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2826
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911
#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1879
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -623,7 +631,7 @@ msgstr "число параметрів має бути між 0 і 65535\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436
#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2238 fe-exec.c:2440
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функція вимагає протокол мінімум версії 3.0\n"
@ -639,69 +647,69 @@ msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
#: fe-exec.c:1864
#: fe-exec.c:1868
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1888
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n"
#: fe-exec.c:2044
#: fe-exec.c:2048
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY завершено новим PQexec"
#: fe-exec.c:2052
#: fe-exec.c:2056
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Спочатку стан COPY IN має завершитися\n"
#: fe-exec.c:2072
#: fe-exec.c:2076
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Спочатку стан COPY OUT має завершитися\n"
#: fe-exec.c:2080
#: fe-exec.c:2084
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1842
#: fe-exec.c:2330 fe-exec.c:2397 fe-exec.c:2487 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1810
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Немає COPY у процесі\n"
#: fe-exec.c:2673
#: fe-exec.c:2677
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "підключення у неправильному стані\n"
#: fe-exec.c:2704
#: fe-exec.c:2708
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2731
#: fe-exec.c:2735
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
#: fe-exec.c:2810 fe-exec.c:2833
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:2844
#: fe-exec.c:2848
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:3154
#: fe-exec.c:3158
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477
#: fe-exec.c:3397 fe-exec.c:3481
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %l
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu"
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:871
msgid "connection not open\n"
msgstr "підключення не відкрито\n"
@ -810,15 +818,15 @@ msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n"
" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту.\n"
#: fe-misc.c:1046
#: fe-misc.c:1065
msgid "timeout expired\n"
msgstr "тайм-аут минув\n"
#: fe-misc.c:1091
#: fe-misc.c:1110
msgid "invalid socket\n"
msgstr "неприпустимий сокет\n"
#: fe-misc.c:1114
#: fe-misc.c:1133
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "помилка в select(): %s\n"
@ -833,7 +841,7 @@ msgstr "неприпустимий стан setenv %c, можливо, пошк
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неприпустимий стан %c, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
@ -853,12 +861,12 @@ msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") б
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "сервер передав бінарні дані (повідомлення \"B\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")"
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815
msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
@ -867,124 +875,116 @@ msgstr "недостатньо пам'яті для результату зап
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "втрачено синхронізацію з сервером, відновлення підключення"
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2067
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:367
#: fe-protocol3.c:364
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:432
#: fe-protocol3.c:429
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:453
#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
#: fe-protocol3.c:577
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "зайві дані у повідомленні \"T\""
#: fe-protocol3.c:678
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
#: fe-protocol3.c:690
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "зайві дані у повідомленні \"t\""
#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
#: fe-protocol3.c:767
#: fe-protocol3.c:743
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
#: fe-protocol3.c:820
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
#: fe-protocol3.c:1012
#: fe-protocol3.c:980
msgid "no error message available\n"
msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079
#: fe-protocol3.c:1028 fe-protocol3.c:1047
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " в символі %s"
#: fe-protocol3.c:1092
#: fe-protocol3.c:1060
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1095
#: fe-protocol3.c:1063
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1098
#: fe-protocol3.c:1066
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПИТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1114
#: fe-protocol3.c:1082
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1118
#: fe-protocol3.c:1086
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1122
#: fe-protocol3.c:1090
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1126
#: fe-protocol3.c:1094
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1130
#: fe-protocol3.c:1098
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1142
#: fe-protocol3.c:1110
msgid "LOCATION: "
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: "
#: fe-protocol3.c:1144
#: fe-protocol3.c:1112
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1146
#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1341
#: fe-protocol3.c:1309
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "РЯДОК %d: "
#: fe-protocol3.c:1736
#: fe-protocol3.c:1704
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
@ -1018,53 +1018,53 @@ msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде викор
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:590
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:389
#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:399
#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувує конфіденційність\n"
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
#: fe-secure-gssapi.c:636
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:666
#: fe-secure-gssapi.c:670
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:677
#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Помилка протоколу SSL: %s\n"
msgstr "Помилка SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нерозпізнаний код помилки протоколу SSL: %d\n"
msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:398
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого с
#: fe-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Бібліотека протоколу SSL не підтримує сертифікати CRL (файл \"%s\")\n"
msgstr "Бібліотека SSL не підтримує сертифікати CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure-openssl.c:908
msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
@ -1151,32 +1151,37 @@ msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#: fe-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або всесвітній доступ; права повинні бути u=rw (0600) або більш обмежені\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n"
#: fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1262
#: fe-secure-openssl.c:1296
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1351
#: fe-secure-openssl.c:1385
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1360
#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "Код помилки SSL %lu"