1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-31 22:04:40 +03:00

Translation update

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2003-08-31 17:38:06 +00:00
parent c326d8f4f2
commit defc7a972d

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French message translation file for psql # French message translation file for psql
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.3 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4 2003/08/31 17:38:06 petere Exp $
# #
# Use these quotes: <20>%s<> # Use these quotes: <20>%s<>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:18-0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Attention: cette syntaxe est obsol
#: command.c:161 #: command.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande invalide \\%s. Faites \\? pour l'aide-m<>moire.\n" msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-m<>moire.\n"
#: command.c:163 #: command.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande invalide \\%s\n" msgstr "commande non valable \\%s\n"
#: command.c:290 #: command.c:290
#, c-format #, c-format
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r
#: command.c:306 #: command.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: n'a pas pu changer le r<>pertoire courant par <20>%s<>: %s\n" msgstr "\\%s: n'a pas pu changer le r<>pertoire courant en <20>%s<>: %s\n"
#: command.c:411 command.c:780 #: command.c:411 command.c:780
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "aucun tampon de requ
#: command.c:476 #: command.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nom d'encodage invalide ou proc<6F>dure de conversion non trouv<75>e\n" msgstr "%s: nom d'encodage non valable ou proc<6F>dure de conversion non trouv<75>e\n"
#: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636 #: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:760 command.c:789 #: command.c:760 command.c:789
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "\\%s: argument suppl
#: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133 #: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n" msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique <20> la fin de la ligne\n" msgstr "erreur de syntaxe <20> la fin de la ligne\n"
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:173 startup.c:191 #: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:173 startup.c:191
msgid "Password: " msgid "Password: "
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "%s"
#: command.c:1404 #: command.c:1404
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "La connexion pr<70>c<EFBFBD>dente <EFBFBD>tait gard<EFBFBD>e.\n" msgstr "Connexion pr<70>c<EFBFBD>dente conserv<EFBFBD>e.\n"
#: command.c:1416 #: command.c:1416
#, c-format #, c-format
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Vous
#: command.c:1430 #: command.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> en tant que <20>%s<>.\n" msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> en tant qu'utilisateur <20>%s<>.\n"
#: command.c:1433 #: command.c:1433
#, c-format #, c-format
@ -163,15 +163,15 @@ msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1809 #: command.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le mod<EFBFBD>le de cadre est %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1818 #: command.c:1818
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage <20>tendue activ<69>.\n" msgstr "Affichage <20>tendu activ<69>.\n"
#: command.c:1819 #: command.c:1819
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage <20>tendue d<>sactiv<69>.\n" msgstr "Affichage <20>tendu d<>sactiv<69>.\n"
#: command.c:1831 #: command.c:1831
#, c-format #, c-format
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Le titre est
#: command.c:1890 #: command.c:1890
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas fix<EFBFBD>.\n" msgstr "Le titre n'est pas d<EFBFBD>fini.\n"
#: command.c:1906 #: command.c:1906
#, c-format #, c-format
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "L'attribut de la table est
#: command.c:1908 #: command.c:1908
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas configur<EFBFBD>s.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas d<EFBFBD>finis.\n"
#: command.c:1924 #: command.c:1924
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Bas de page activ
#: command.c:1941 #: command.c:1941
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Bas de page d<>sactiv\"." msgstr "Bas de page d<>sactiv<EFBFBD>."
#: command.c:1947 #: command.c:1947
#, c-format #, c-format
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#: common.c:257 #: common.c:257
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "La connexion au serveur est perdue\n" msgstr "La connexion au serveur a <20>t<EFBFBD> perdue\n"
#: common.c:261 #: common.c:261
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur est perdue. Tentative de r<>initialisation: " msgstr "La connexion au serveur a <20>t<EFBFBD> perdue. Tentative de r<>initialisation: "
#: common.c:266 #: common.c:266
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
@ -275,15 +275,15 @@ msgstr "Vous n'
#: common.c:428 #: common.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone <20>%s<> re<72>u, provenant du processus serveur de PID %d.\n" msgstr "Notification asynchrone <20>%s<> re<72>ue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:531 #: common.c:531
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr "" msgstr ""
"Entrez les donn<6E>es <20> copier suivi d'un saut de ligne.\n" "Entrez les donn<6E>es <20> copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et suivi d'un point seul sur une ligne." "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: common.c:550 #: common.c:550
#, c-format #, c-format
@ -311,16 +311,16 @@ msgstr "\\copy: arguments requis\n"
#: copy.c:289 #: copy.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique sur <20>%s<>\n" msgstr "\\copy: erreur de syntaxe sur <20>%s<>\n"
#: copy.c:291 #: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique <20> la fin de la ligne\n" msgstr "\\copy: erreur de syntaxe <20> la fin de la ligne\n"
#: copy.c:389 #: copy.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ne peut copier <20> partir de/vers un r<>pertoire\n" msgstr "%s: ne peut pas copier <20> partir de/vers un r<>pertoire\n"
#: copy.c:410 #: copy.c:410
#, c-format #, c-format
@ -371,15 +371,15 @@ msgstr " -d NOM_BASE sp
#: help.c:94 #: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMMANDE Ex<45>cute qu'une commande seule (SQL ou interne) puis quitte" msgstr " -c COMMANDE Ex<45>cute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:95 #: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FICHIER Ex<45>cute les commandes du fichier puis quitte" msgstr " -f FICHIER Ex<45>cute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:96 #: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit" msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l Affiche les bases de donn<6E>es disponibles puis quitte" msgstr " -l Affiche les bases de donn<6E>es disponibles, puis quitte"
#: help.c:97 #: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte"
#: help.c:100 #: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit" msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " -V affiche la version du programme et quitte" msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitte"
#: help.c:102 #: help.c:102
msgid "" msgid ""
@ -403,11 +403,11 @@ msgid ""
"Input and output options:" "Input and output options:"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options d'entr<74>es et de sorties:" "Options d'entr<74>e et de sortie:"
#: help.c:103 #: help.c:103
msgid " -a echo all input from script" msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -e affiche les commandes envoy<6F>es au serveur" msgstr " -a affiche les lignes du script"
#: help.c:104 #: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server" msgid " -e echo commands sent to server"
@ -419,11 +419,11 @@ msgstr " -E affiche les requ
#: help.c:106 #: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q s'ex<65>cute silencieusement (pas messages, seulement le r<>sultat des requ<71>tes)" msgstr " -q s'ex<65>cute silencieusement (pas de messages, seulement le r<>sultat des requ<71>tes)"
#: help.c:107 #: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FICHIER <20>cris les r<>sultats des requ<71>tes dans un fichier (ou |tube)" msgstr " -o FICHIER <20>crit les r<>sultats des requ<71>tes dans un fichier (ou |tube)"
#: help.c:108 #: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: help.c:117 #: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x active l'affichage <20>tenduedes tables (-P expanded)" msgstr " -x active l'affichage <20>tendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:118 #: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
@ -531,11 +531,11 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Pour en savoir davantage, faites <20>\\?<3F> (pour des commandes internes) ou\n" "Pour en savoir davantage, tapez <20>\\?<3F> (pour des commandes internes) ou\n"
"<22>\\help<6C> (pour des commandes SQL) en dedans de psql, ou consultez la\n" "<22>\\help<6C> (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n" "section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
"Rapporter toutes anomalies <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174 #: help.c:174
msgid "General\n" msgid "General\n"
@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n" " show or set client encoding\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\encoding ENCODAGE\n" " \\encoding [ENCODAGE]\n"
" affiche ou initialise l'encodage du client\n" " affiche ou initialise l'encodage du client\n"
#: help.c:182 #: help.c:182
@ -582,14 +582,14 @@ msgid ""
" set internal variable, or list all if no parameters\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n" " \\set [NOM [VALEUR]]\n"
" initialise la variable interne ou les affiche tous si il n'y a aucun param<61>tres\n" " initialise la variable interne ou les affiche toutes s'il n'y a aucun param<61>tre\n"
#: help.c:186 #: help.c:186
#, c-format #, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\timing bascule l'activation du chronom<6F>trage des commandes\n" " \\timing bascule l'activation du chronom<6F>trage des commandes\n"
" commandes (actuellement %s)\n" " (actuellement %s)\n"
#: help.c:188 #: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr " \\dc [MODELE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:215 #: help.c:215
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC affiche la liste des sp<EFBFBD>cifications des conversions\n" msgstr " \\dC affiche la liste des conversions explicites\n"
#: help.c:216 #: help.c:216
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
@ -701,11 +701,11 @@ msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des sch
#: help.c:220 #: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do affiche la liste des operateurs\n" msgstr " \\do [MODELE] affiche la liste des operateurs\n"
#: help.c:221 #: help.c:221
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl affiche la liste des objets larges, identique <20> \\lo_list\n" msgstr " \\dl affiche la liste des objets larges, identique <20> \\lo_list\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: help.c:229 #: help.c:229
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Formattage\n" msgstr "Formatage\n"
#: help.c:230 #: help.c:230
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr " \\a bascule entre les modes de sortie align
#: help.c:231 #: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CHAINE] initialise le titre d'une table, ou initialise <20> rien si sans arguments\n" msgstr " \\C [CHAINE] initialise le titre d'une table, ou initialise <20> rien si sans argument\n"
#: help.c:232 #: help.c:232
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
@ -780,11 +780,11 @@ msgstr ""
#: help.c:242 #: help.c:242
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x bascule l'affichage <20>tendue (actuellement %s)\n" msgstr " \\x bascule l'affichage <20>tendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:246 #: help.c:246
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copie, Objets larges\n" msgstr "Copie, gros objets\n"
#: help.c:247 #: help.c:247
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
" \\lo_export\n" " \\lo_export\n"
" \\lo_import\n" " \\lo_import\n"
" \\lo_list\n" " \\lo_list\n"
" \\lo_unlink op<6F>rations sur des objets larges\n" " \\lo_unlink op<6F>rations sur de gros objets\n"
#: help.c:281 #: help.c:281
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
@ -828,7 +828,7 @@ msgid ""
"Try \\h with no arguments to see available help.\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aucun aide-m<>moire disponible pour <20>%-.*s<>.\n" "Aucun aide-m<>moire disponible pour <20>%-.*s<>.\n"
"Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-m<>moire disponible.\n" "Tapez \\h sans arguments pour voir l'aide-m<>moire disponible.\n"
#: input.c:226 #: input.c:226
#, c-format #, c-format
@ -857,16 +857,16 @@ msgstr "Description"
#: large_obj.c:286 #: large_obj.c:286
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Objets larges" msgstr "Gros objets"
#: mainloop.c:206 #: mainloop.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Faites <20>\\q<> pour quitter %s.\n" msgstr "Tapez <20>\\q<> pour quitter %s.\n"
#: print.c:421 #: print.c:421
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Pas de ligne)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n"
#: print.c:1186 #: print.c:1186
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
" \\q to quit\n" " \\q to quit\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bienvenu <20> %s %s, l'interface interactif de PostgreSQL.\n" "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
"Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n" "Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n"
" \\h pour l'aide-m<>moire sur les commandes SQL\n" " \\h pour l'aide-m<>moire sur les commandes SQL\n"
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: startup.c:421 #: startup.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: n'a pu initialiser le param<61>tre d'impression <20>%s<>\n" msgstr "%s: n'a pas pu initialiser le param<61>tre d'impression <20>%s<>\n"
#: startup.c:467 #: startup.c:467
#, c-format #, c-format
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Faites
#: startup.c:532 #: startup.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attention: option suppl<70>mentaire <20>%s<> ignor<6F>e\n" msgstr "%s: Attention: option suppl<70>mentaire <20>%s<> ignor<6F>e\n"
#: startup.c:539 #: startup.c:539
#, c-format #, c-format
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsol
#: startup.c:596 #: startup.c:596
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient support pour l'<27>dition de la ligne de commande" msgstr "contient le support pour l'<27>dition de la ligne de commande"
#: startup.c:619 #: startup.c:619
#, c-format #, c-format
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Type de r
#: describe.c:306 #: describe.c:306
msgid "List of operators" msgid "List of operators"
msgstr "Liste des operateurs" msgstr "Liste des op<EFBFBD>rateurs"
#: describe.c:335 #: describe.c:335
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "fonction"
#: describe.c:481 #: describe.c:481
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "operateur" msgstr "op<EFBFBD>rateur"
#: describe.c:495 #: describe.c:495
msgid "data type" msgid "data type"
@ -1084,11 +1084,11 @@ msgstr "s
#: describe.c:528 #: describe.c:528
msgid "rule" msgid "rule"
msgstr "rule" msgstr "r<EFBFBD>gle"
#: describe.c:544 #: describe.c:544
msgid "trigger" msgid "trigger"
msgstr "trigger" msgstr "d<EFBFBD>clencheur"
#: describe.c:562 #: describe.c:562
msgid "Object descriptions" msgid "Object descriptions"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Type"
#: describe.c:712 #: describe.c:712
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Modifications" msgstr "Modificateurs"
#: describe.c:819 #: describe.c:819
#, c-format #, c-format
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"View definition:\n" "View definition:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"D<>finition de la vue:\n" "D<>finition de la vue\n"
"%s" "%s"
#: describe.c:935 #: describe.c:935
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "
#: describe.c:1133 #: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de cl<63>s primaires:" msgstr "Contraintes de cl<63>s secondaires:"
#: describe.c:1137 #: describe.c:1137
#, c-format #, c-format
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "D
#: describe.c:1189 #: describe.c:1189
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "H<>ritage" msgstr "H<>rite de"
#: describe.c:1275 #: describe.c:1275
msgid "User name" msgid "User name"
@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr "Identifiant utilisateur"
#: describe.c:1276 #: describe.c:1276
msgid "superuser, create database" msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, cr<63>ation des bases de donn<6E>es" msgstr "superutilisateur, cr<63>ation des bases de donn<6E>es"
#: describe.c:1277 #: describe.c:1277
msgid "superuser" msgid "superuser"
msgstr "superuser" msgstr "superutilisateur"
#: describe.c:1277 #: describe.c:1277
msgid "create database" msgid "create database"
@ -1307,11 +1307,11 @@ msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:1545 #: describe.c:1545
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Code source" msgstr "Type de la source"
#: describe.c:1546 #: describe.c:1546
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Type cibe" msgstr "Type de la cible"
#: describe.c:1547 #: describe.c:1547
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
@ -1331,70 +1331,8 @@ msgstr "Implicite?"
#: describe.c:1560 #: describe.c:1560
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste des fonctions de conversion" msgstr "Liste des conversions explicites"
#: describe.c:1601 #: describe.c:1601
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des sch<63>mas" msgstr "Liste des sch<63>mas"
#~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
#~ msgstr "\\%s: support pour caract<63>res multi-octets n'est pas actif\n"
#~ msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
#~ msgstr "NOTIFY asynchrone <20>%s<> re<72>u depuis le backend avec le pid %d.\n"
#~ msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
#~ msgstr " psql [options] [base [utilisateur]]\n"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Options:"
#~ msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
#~ msgstr " \\d{t|i|s|v}... affiche des tables/index/s<>quences/vues\n"
#~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\d{p|S|l} affiche des privil<69>ges d'acc<63>s, tables de syst<73>me ou\n"
#~ " objets grands\n"
#~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\dd NOM affiche les commentaires sur table, type, fonction ou\n"
#~ " operateur\n"
#~ msgid " \\dT list data types\n"
#~ msgstr " \\dT affiche des types de donn<6E>e\n"
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
#~ msgstr "Attention: Votre transaction courante a <20>t<EFBFBD> valid<69>e."
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
#~ msgstr "Attention: Votre transaction courante a <20>t<EFBFBD> annul<75>e."
#~ msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_import: pas connect<63> <20> une base de donn<6E>es\n"
#~ msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_unlink: pas connect<63> <20> une base de donn<6E>es\n"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s a <20>t<EFBFBD> compil<69> sans des options de forme longue.\n"
#~ "Utilisez --help pour un r<>sum<75> des options disponible.\n"
#~ msgid "readline"
#~ msgstr "readline"
#~ msgid "history"
#~ msgstr "histoire"
#~ msgid "multibyte"
#~ msgstr "caract<63>res multi-octets"
#~ msgid "%s: \"%s\" %s"
#~ msgstr "%s: <20>%s<> %s"