mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-28 05:21:27 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1b538923febd744ce5e21dba22102793396e2bcb
This commit is contained in:
parent
9fc09cc294
commit
dde58eccae
1741
src/backend/po/de.po
1741
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4339
src/backend/po/fr.po
4339
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1767
src/backend/po/ru.po
1767
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17976
src/backend/po/uk.po
17976
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -213,52 +213,52 @@ msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411
|
||||
#: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:366
|
||||
#: pg_checksums.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542
|
||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:523
|
||||
#: pg_checksums.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:532
|
||||
#: pg_checksums.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:541
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:549
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:552
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:557
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
|
||||
@ -267,77 +267,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
|
||||
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:569
|
||||
#: pg_checksums.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "кластер должен быть отключён"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:573
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:605
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:606
|
||||
#: pg_checksums.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Просканировано файлов: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:607
|
||||
#: pg_checksums.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Просканировано блоков: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:610
|
||||
#: pg_checksums.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %lld\n"
|
||||
msgstr "Неверные контрольные суммы: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643
|
||||
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:618
|
||||
#: pg_checksums.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Записано файлов: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:619
|
||||
#: pg_checksums.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Записано блоков: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:635
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "синхронизация каталога данных"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#: pg_checksums.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "модификация управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:645
|
||||
#: pg_checksums.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:647
|
||||
#: pg_checksums.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"
|
||||
|
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
|
||||
msgstr " --no-tablespaces no volcar métodos de acceso de tablas\n"
|
||||
msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "сжатие активно"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq"
|
||||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809
|
||||
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch"
|
||||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810
|
||||
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s"
|
||||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
|
||||
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
|
||||
msgid "already connected to a database"
|
||||
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758
|
||||
#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1659 pg_dumpall.c:1761
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
@ -1154,17 +1154,17 @@ msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895
|
||||
#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1875 pg_dumpall.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896
|
||||
#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Query was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялся запрос: %s"
|
||||
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
|
||||
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449
|
||||
#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
|
||||
@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid ""
|
||||
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
|
||||
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750
|
||||
#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
|
||||
@ -2698,64 +2698,64 @@ msgstr ""
|
||||
"вывод.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:828
|
||||
#: pg_dumpall.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
|
||||
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1050
|
||||
#: pg_dumpall.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось найти подходящий порядок выгрузки для членов роли \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1185
|
||||
#: pg_dumpall.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1303
|
||||
#: pg_dumpall.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1510
|
||||
#: pg_dumpall.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "excluding database \"%s\""
|
||||
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1514
|
||||
#: pg_dumpall.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping database \"%s\""
|
||||
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1545
|
||||
#: pg_dumpall.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1551
|
||||
#: pg_dumpall.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1592
|
||||
#: pg_dumpall.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running \"%s\""
|
||||
msgstr "выполняется \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1793
|
||||
#: pg_dumpall.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get server version"
|
||||
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1796
|
||||
#: pg_dumpall.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse server version \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889
|
||||
#: pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s"
|
||||
msgstr "выполняется %s"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -260,17 +260,17 @@ msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
|
||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:679 filemap.c:773
|
||||
#: filemap.c:683 filemap.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:706
|
||||
#: filemap.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
|
||||
msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:778
|
||||
#: filemap.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:38\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор
|
||||
#: xlogreader.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неприпустиме зміщення запису в %X/%X: очікувалось хоча б %u, отримано %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запис
|
||||
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неприпустима довжина запису %X/%X: очікувалась мінімум %u, отримано %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr "некоректна контрольна сума даних менед
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз дани
|
||||
#: xlogreader.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3516
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "vista"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1042 describe.c:3951
|
||||
msgid "materialized view"
|
||||
msgstr "vistas materializadas"
|
||||
msgstr "vista materializada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3516
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -186,181 +186,181 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:141
|
||||
#: ecpg.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:192
|
||||
#: ecpg.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345
|
||||
#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "конец списка поиска\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478
|
||||
#: ecpg.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:491 preproc.y:130
|
||||
#: ecpg.c:504 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:520
|
||||
#: pgc.l:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "незавершённый комментарий /*"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:537
|
||||
#: pgc.l:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "оборванная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:545
|
||||
#: pgc.l:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:620
|
||||
#: pgc.l:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неверная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:625
|
||||
#: pgc.l:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "неверная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:643
|
||||
#: pgc.l:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего "
|
||||
"апострофа\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:669 pgc.l:778
|
||||
#: pgc.l:676 pgc.l:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:720
|
||||
#: pgc.l:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка с $"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:738 pgc.l:758
|
||||
#: pgc.l:745 pgc.l:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:769
|
||||
#: pgc.l:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:938
|
||||
#: pgc.l:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after parameter"
|
||||
msgstr "мусорное содержимое после параметра"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005
|
||||
#: pgc.l:997 pgc.l:1000 pgc.l:1003 pgc.l:1006 pgc.l:1009 pgc.l:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
||||
msgstr "мусорное содержимое после числовой константы"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#: pgc.l:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1265 pgc.l:1281 pgc.l:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344
|
||||
#: pgc.l:1310 pgc.l:1321 pgc.l:1336 pgc.l:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490
|
||||
#: pgc.l:1312 pgc.l:1323 pgc.l:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1324 pgc.l:1346
|
||||
#: pgc.l:1338 pgc.l:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1369 pgc.l:1383
|
||||
#: pgc.l:1383 pgc.l:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1438
|
||||
#: pgc.l:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1447
|
||||
#: pgc.l:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1480
|
||||
#: pgc.l:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1530
|
||||
#: pgc.l:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1682
|
||||
#: pgc.l:1712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1705
|
||||
#: pgc.l:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:18392
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:18385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19027 preproc.y:19349 variable.c:625
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19020 preproc.y:19342 variable.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -444,56 +444,55 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2300 preproc.y:2472 preproc.y:2477 preproc.y:2589 preproc.y:4248
|
||||
#: preproc.y:4322 preproc.y:4913 preproc.y:5446 preproc.y:5784 preproc.y:6084
|
||||
#: preproc.y:7648 preproc.y:9252 preproc.y:9257 preproc.y:12206
|
||||
#: preproc.y:2300 preproc.y:2587 preproc.y:4246 preproc.y:4910 preproc.y:5780
|
||||
#: preproc.y:6080 preproc.y:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2847
|
||||
#: preproc.y:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3531
|
||||
#: preproc.y:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10303 preproc.y:17889
|
||||
#: preproc.y:10296 preproc.y:17882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10310 preproc.y:17899
|
||||
#: preproc.y:10303 preproc.y:17892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10312 preproc.y:17901
|
||||
#: preproc.y:10305 preproc.y:17894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10786
|
||||
#: preproc.y:10779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17581 preproc.y:17588
|
||||
#: preproc.y:17574 preproc.y:17581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17624
|
||||
#: preproc.y:17617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17636
|
||||
#: preproc.y:17629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@ -502,89 +501,89 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17639
|
||||
#: preproc.y:17632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17644
|
||||
#: preproc.y:17637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17670
|
||||
#: preproc.y:17663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17673
|
||||
#: preproc.y:17666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17682
|
||||
#: preproc.y:17675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17757 preproc.y:17775
|
||||
#: preproc.y:17750 preproc.y:17768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17786 preproc.y:17803
|
||||
#: preproc.y:17779 preproc.y:17796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17789 preproc.y:17806
|
||||
#: preproc.y:17782 preproc.y:17799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17851
|
||||
#: preproc.y:17844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "имя \"%s\" уже объявлено"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18140
|
||||
#: preproc.y:18133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18211
|
||||
#: preproc.y:18204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18367 preproc.y:18419
|
||||
#: preproc.y:18360 preproc.y:18412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18542
|
||||
#: preproc.y:18535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18993
|
||||
#: preproc.y:18986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19307
|
||||
#: preproc.y:19300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19494
|
||||
#: preproc.y:19487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:19535
|
||||
#: preproc.y:19528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
|
||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1291
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
|
||||
msgid "connection not open"
|
||||
msgstr "соединение не открыто"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:321
|
||||
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1334,92 +1334,92 @@ msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1538
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1541
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:341 fe-secure-openssl.c:1549
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1596
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:403
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
|
||||
msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:423
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:432
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:549
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:966
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1008
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
|
||||
msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1018
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1034
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
|
||||
msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1044
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
|
||||
msgstr "не удалось выбрать системные пути для корневых сертификатов: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1099
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1151
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
|
||||
"sslmode."
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1445,62 +1445,62 @@ msgstr ""
|
||||
"(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
|
||||
"sslmode."
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1189
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1207
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1231
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1263
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1306
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1317
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1332
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1345
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1382
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
|
||||
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1385
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1393
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1426
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
|
||||
@ -1512,22 +1512,22 @@ msgstr ""
|
||||
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
|
||||
"принадлежит root"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1450
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1466
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1535
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: не удалось проверить сертификат: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1580
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
|
||||
@ -1536,22 +1536,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
|
||||
"протокола SSL между %s и %s."
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1613
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1718
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1727
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:2017
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3351
|
||||
#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип запис
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3415
|
||||
#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3474
|
||||
#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||
@ -582,57 +582,57 @@ msgstr "SQL-оператор"
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:486
|
||||
#: pl_gram.y:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:506
|
||||
#: pl_gram.y:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:525
|
||||
#: pl_gram.y:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена "
|
||||
"как NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:646 pl_gram.y:661 pl_gram.y:687
|
||||
#: pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:705 pl_gram.y:733
|
||||
#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "повторяющееся объявление"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:716 pl_gram.y:744
|
||||
#: pl_gram.y:715 pl_gram.y:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1017
|
||||
#: pl_gram.y:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1035
|
||||
#: pl_gram.y:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1133
|
||||
#: pl_gram.y:1132
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3590
|
||||
#: pl_gram.y:1148 pl_gram.y:3589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1573
|
||||
#: pl_gram.y:1378 pl_gram.y:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
|
||||
@ -641,229 +641,229 @@ msgstr ""
|
||||
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком "
|
||||
"скалярных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1414
|
||||
#: pl_gram.y:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1421
|
||||
#: pl_gram.y:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1512
|
||||
#: pl_gram.y:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1546
|
||||
#: pl_gram.y:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1676
|
||||
#: pl_gram.y:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||||
"переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1718
|
||||
#: pl_gram.y:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
|
||||
"statement"
|
||||
msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1726
|
||||
#: pl_gram.y:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1741
|
||||
#: pl_gram.y:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1742
|
||||
#: pl_gram.y:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1804 pl_gram.y:1852 pl_gram.y:3037 pl_gram.y:3125
|
||||
#: pl_gram.y:3236 pl_gram.y:3989
|
||||
#: pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1802 pl_gram.y:1850 pl_gram.y:3036 pl_gram.y:3124
|
||||
#: pl_gram.y:3235 pl_gram.y:3984
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:2043
|
||||
#: pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2065 pl_gram.y:2160 pl_gram.y:2384 pl_gram.y:2474
|
||||
#: pl_gram.y:2633 pl_gram.y:3832 pl_gram.y:3893 pl_gram.y:3970
|
||||
#: pl_gram.y:1870 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:1916 pl_gram.y:2041
|
||||
#: pl_gram.y:2049 pl_gram.y:2063 pl_gram.y:2158 pl_gram.y:2382 pl_gram.y:2472
|
||||
#: pl_gram.y:2631 pl_gram.y:3831 pl_gram.y:3892 pl_gram.y:3965
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1900 pl_gram.y:1902 pl_gram.y:2388 pl_gram.y:2390
|
||||
#: pl_gram.y:1898 pl_gram.y:1900 pl_gram.y:2386 pl_gram.y:2388
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2108
|
||||
#: pl_gram.y:2106
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2169
|
||||
#: pl_gram.y:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2266
|
||||
#: pl_gram.y:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2272
|
||||
#: pl_gram.y:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2604 pl_gram.y:2615
|
||||
#: pl_gram.y:2602 pl_gram.y:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2721 pl_gram.y:2731 pl_gram.y:2887
|
||||
#: pl_gram.y:2718 pl_gram.y:2728 pl_gram.y:2886
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "непарные скобки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2735
|
||||
#: pl_gram.y:2732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2741
|
||||
#: pl_gram.y:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2758
|
||||
#: pl_gram.y:2757
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "отсутствует выражение"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2760
|
||||
#: pl_gram.y:2759
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует оператор SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2889
|
||||
#: pl_gram.y:2888
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "неполное определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2912
|
||||
#: pl_gram.y:2911
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3047
|
||||
#: pl_gram.y:3046
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3217
|
||||
#: pl_gram.y:3216
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3278
|
||||
#: pl_gram.y:3277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3279
|
||||
#: pl_gram.y:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3289
|
||||
#: pl_gram.y:3288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||
msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3294
|
||||
#: pl_gram.y:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3303
|
||||
#: pl_gram.y:3302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3366
|
||||
#: pl_gram.y:3365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3532
|
||||
#: pl_gram.y:3531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими "
|
||||
"элементами"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3578
|
||||
#: pl_gram.y:3577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3786
|
||||
#: pl_gram.y:3785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3793
|
||||
#: pl_gram.y:3792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3827
|
||||
#: pl_gram.y:3826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3841
|
||||
#: pl_gram.y:3840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3883
|
||||
#: pl_gram.y:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3903
|
||||
#: pl_gram.y:3902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3928
|
||||
#: pl_gram.y:3923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3935
|
||||
#: pl_gram.y:3930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4021
|
||||
#: pl_gram.y:4016
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4025
|
||||
#: pl_gram.y:4020
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4066
|
||||
#: pl_gram.y:4061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4070
|
||||
#: pl_gram.y:4065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
@ -898,13 +898,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||||
msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:508
|
||||
#: pl_scanner.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s в конце"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:524
|
||||
#: pl_scanner.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -156,22 +156,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:924
|
||||
#: plpy_exec.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:929
|
||||
#: plpy_exec.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:954
|
||||
#: plpy_exec.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:961
|
||||
#: plpy_exec.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:966
|
||||
#: plpy_exec.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:971
|
||||
#: plpy_exec.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1029
|
||||
#: plpy_exec.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1087
|
||||
#: plpy_exec.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user