mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-28 05:21:27 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 8d2416b5dc311bbf942125650a2d2c162a4f5453
This commit is contained in:
parent
6ba52aeb24
commit
dc6fb453a3
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# src/backend/nls.mk
|
# src/backend/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = postgres
|
CATALOG_NAME = postgres
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl ru zh_CN
|
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl ru sv tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES = + gettext-files
|
GETTEXT_FILES = + gettext-files
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
|
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
|
||||||
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
|
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
|
||||||
|
2386
src/backend/po/de.po
2386
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5179
src/backend/po/fr.po
5179
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2587
src/backend/po/ru.po
2587
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
26404
src/backend/po/sv.po
Normal file
26404
src/backend/po/sv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
26146
src/backend/po/tr.po
Normal file
26146
src/backend/po/tr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
|||||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,24 +1,19 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of initdb to Italian
|
# initdb.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for initdb
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
# Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
||||||
|
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori precedenti:
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
|
|
||||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
|
||||||
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -7,13 +7,12 @@
|
|||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 18:38+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
|||||||
#: initdb.c:996
|
#: initdb.c:996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
|
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1014
|
#: initdb.c:1014
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
|
|||||||
#: initdb.c:1293
|
#: initdb.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||||
msgstr "выполняется подготовительный скрипт ... "
|
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1309
|
#: initdb.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -925,7 +924,7 @@ msgstr "создание подкаталогов... "
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2910
|
#: initdb.c:2910
|
||||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||||
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
|
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3067
|
#: initdb.c:3067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
|
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
|
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv
|
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv tr
|
||||||
GETTEXT_FILES = pg_archivecleanup.c
|
GETTEXT_FILES = pg_archivecleanup.c
|
||||||
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
|
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
173
src/bin/pg_archivecleanup/po/tr.po
Normal file
173
src/bin/pg_archivecleanup/po/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,173 @@
|
|||||||
|
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
|
||||||
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:45+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 12:15+0300\n"
|
||||||
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:72
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu mevcut değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:148
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası kaldırılacak\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:154
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası kaldırılıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: HATA: \"%s\" dosyası kaldırılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:171
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu kapatılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid file name argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: geçersiz dosya adı argümanı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s daha eski WAL dosyalarını PostgreSQL arşivlerinden kaldırır.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [SECENEK]... ARSIVLOKASYONU TUTULANENESKIWALDOSYASI\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||||
|
msgstr " -d hata ayıklama çıktısı oluştur (ayrıntılı açıklamalı mod)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||||
|
msgstr " -n tatbikat modu, sadece kaldırılacak dosyaların adlarını göster\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||||
|
msgstr " -x EXT bu uzantıya sahip dosyaları temizle\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:271
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
|
||||||
|
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
|
||||||
|
"e.g.\n"
|
||||||
|
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"standby_mode = on iken recovery.conf'da archive_cleanup_command olarak kullanmak için:\n"
|
||||||
|
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [SECENEK]... ARSIVELOKASYONU %%r'\n"
|
||||||
|
"örnek:\n"
|
||||||
|
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:276
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
|
||||||
|
"e.g.\n"
|
||||||
|
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Veya bağımsız bir arşiv temizleyici olarak kullanmak için: \n"
|
||||||
|
"örnek:\n"
|
||||||
|
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:280
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:341
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: must specify archive location\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: arşiv lokasyonu belirtilmeli\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:353
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: tutulan en eski WAL dosyası belirtilmeli\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:360
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: çok fazla komut-satırı argümanı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_archivecleanup.c:379
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" ve sonrasındaki WAl dosyaları tutuluyor\n"
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
|
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_basebackup
|
CATALOG_NAME = pg_basebackup
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ko pl ru sv
|
AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ko pl ru sv tr
|
||||||
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c
|
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt tar_set_error
|
GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt tar_set_error
|
||||||
|
@ -1,7 +1,15 @@
|
|||||||
# Italian message translation file for pg_basebackup
|
#
|
||||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
# pg_basebackup.po
|
||||||
|
# Italian message translation file for pg_basebackup
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||||
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -10,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 09:03+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:14+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -149,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
||||||
"путём: %s\n"
|
"путём: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:327
|
#: pg_basebackup.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||||
@ -158,17 +157,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
|
#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
|
#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:331
|
#: pg_basebackup.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -177,19 +176,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:332
|
#: pg_basebackup.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:333
|
#: pg_basebackup.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||||
"tar)\n"
|
"tar)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:334
|
#: pg_basebackup.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||||
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
||||||
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:336
|
#: pg_basebackup.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||||
@ -207,19 +206,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||||
" записать recovery.conf для репликации\n"
|
" записать recovery.conf для репликации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
|
#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||||
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
|
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:339
|
#: pg_basebackup.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:340
|
#: pg_basebackup.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||||
@ -230,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"каталога\n"
|
"каталога\n"
|
||||||
" в новый\n"
|
" в новый\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:342
|
#: pg_basebackup.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
||||||
@ -240,25 +239,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||||
" заданный метод\n"
|
" заданный метод\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:344
|
#: pg_basebackup.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
|
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
|
||||||
" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
|
" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:345
|
#: pg_basebackup.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:346
|
#: pg_basebackup.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:347
|
#: pg_basebackup.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Общие параметры:\n"
|
"Общие параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:348
|
#: pg_basebackup.c:353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||||
@ -276,17 +275,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:350
|
#: pg_basebackup.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:351
|
#: pg_basebackup.c:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:352
|
#: pg_basebackup.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||||
@ -294,27 +293,27 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:353
|
#: pg_basebackup.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
|
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
|
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
|
#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
|
#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -323,22 +322,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры подключения:\n"
|
"Параметры подключения:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
|
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
|
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
|
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:361
|
#: pg_basebackup.c:366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||||
@ -349,19 +348,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
|
#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
|
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
|
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||||
@ -369,7 +368,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
|
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -378,53 +377,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:409
|
#: pg_basebackup.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
|
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
|
||||||
#: streamutil.c:286
|
#: streamutil.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
|
#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
|
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось завершить запись файлов WAL: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось завершить запись файлов WAL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:565
|
#: pg_basebackup.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
|
#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:624
|
#: pg_basebackup.c:629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:636
|
#: pg_basebackup.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:684
|
#: pg_basebackup.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:692
|
#: pg_basebackup.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:754
|
#: pg_basebackup.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||||
@ -432,7 +431,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
|||||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:766
|
#: pg_basebackup.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||||
@ -440,7 +439,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:782
|
#: pg_basebackup.c:787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||||
@ -448,149 +447,149 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:804
|
#: pg_basebackup.c:809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
|
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:811
|
#: pg_basebackup.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:821
|
#: pg_basebackup.c:826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||||
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
|
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:855
|
#: pg_basebackup.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:864
|
#: pg_basebackup.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
|
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:876
|
#: pg_basebackup.c:881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:900
|
#: pg_basebackup.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
|
#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
|
#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
#: pg_basebackup.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
|
#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
|
#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1119
|
#: pg_basebackup.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
||||||
#: receivelog.c:714
|
#: receivelog.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
|
#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
|
||||||
#: receivelog.c:1009
|
#: receivelog.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1373
|
#: pg_basebackup.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1431
|
#: pg_basebackup.c:1441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1455
|
#: pg_basebackup.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1464
|
#: pg_basebackup.c:1474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1484
|
#: pg_basebackup.c:1494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1543
|
#: pg_basebackup.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
|
#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1651
|
#: pg_basebackup.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1724
|
#: pg_basebackup.c:1734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1739
|
#: pg_basebackup.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
|
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1765
|
#: pg_basebackup.c:1775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||||
"контрольной точки\n"
|
"контрольной точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
|
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1794
|
#: pg_basebackup.c:1804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1801
|
#: pg_basebackup.c:1811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
||||||
@ -599,115 +598,115 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
||||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1809
|
#: pg_basebackup.c:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||||
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
|
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1824
|
#: pg_basebackup.c:1834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||||
msgstr "%s: стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u\n"
|
msgstr "%s: стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1833
|
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1839
|
#: pg_basebackup.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1871
|
#: pg_basebackup.c:1881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||||
"их %d\n"
|
"их %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1914
|
#: pg_basebackup.c:1924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s"
|
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1921
|
#: pg_basebackup.c:1931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале предзаписи\n"
|
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале предзаписи\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1927
|
#: pg_basebackup.c:1937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: конечная точка в журнале предзаписи: %s\n"
|
msgstr "%s: конечная точка в журнале предзаписи: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1933
|
#: pg_basebackup.c:1943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1957
|
#: pg_basebackup.c:1967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1963
|
#: pg_basebackup.c:1973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1972
|
#: pg_basebackup.c:1982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1978
|
#: pg_basebackup.c:1988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1984
|
#: pg_basebackup.c:1994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1990
|
#: pg_basebackup.c:2000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2017
|
#: pg_basebackup.c:2027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2024
|
#: pg_basebackup.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2030
|
#: pg_basebackup.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
#: pg_basebackup.c:2078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: base backup completed\n"
|
msgid "%s: base backup completed\n"
|
||||||
msgstr "%s: базовое резервное копирование завершено\n"
|
msgstr "%s: базовое резервное копирование завершено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2145
|
#: pg_basebackup.c:2155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2190
|
#: pg_basebackup.c:2200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
|
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
|
||||||
@ -716,12 +715,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||||
"\"stream\" или \"none\"\n"
|
"\"stream\" или \"none\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
|
#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2230
|
#: pg_basebackup.c:2240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||||
@ -729,14 +728,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||||
"или \"spread\"\n"
|
"или \"spread\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
|
#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
|
#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
|
#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
|
||||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
||||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
|
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
|
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
|
||||||
@ -746,61 +745,61 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
|
|||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
|
#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2309
|
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
|
"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
#: pg_basebackup.c:2339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2341
|
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
||||||
msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем слота\n"
|
msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем слота\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2355
|
#: pg_basebackup.c:2365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n"
|
"%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2366
|
#: pg_basebackup.c:2376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
"%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
|
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2418
|
#: pg_basebackup.c:2428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2423
|
#: pg_basebackup.c:2433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||||
|
1332
src/bin/pg_basebackup/po/tr.po
Normal file
1332
src/bin/pg_basebackup/po/tr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,19 +1,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of pg_config to Italian
|
# pg_config.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for pg_config
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -5,8 +5,7 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -1,23 +1,18 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of pg_controldata to Italian
|
# pg_controldata.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for pg_controldata
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori precedenti:
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -26,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
|||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1687
|
#: pg_ctl.c:1687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1700
|
#: pg_ctl.c:1700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of pg_ctl to Italian
|
# pg_ctl.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for pg_ctl
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>, 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,6 @@
|
|||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_dump/nls.mk
|
# src/bin/pg_dump/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_dump
|
CATALOG_NAME = pg_dump
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN
|
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \
|
GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \
|
||||||
pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \
|
pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \
|
||||||
pg_backup_directory.c dumputils.c compress_io.c \
|
pg_backup_directory.c dumputils.c compress_io.c \
|
||||||
|
@ -1,24 +1,19 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of pg_dump to Italian
|
# pg_dump.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for pg_dump
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>, 2010.
|
||||||
|
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||||
|
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori precedenti:
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
|
||||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -6,12 +6,11 @@
|
|||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:53+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n
|
|||||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
|
#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||||||
@ -771,12 +770,12 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
|||||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
|
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
|
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||||
@ -831,48 +830,48 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
|||||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3082
|
#: pg_backup_archiver.c:3090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3114
|
#: pg_backup_archiver.c:3122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3259
|
#: pg_backup_archiver.c:3267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3321
|
#: pg_backup_archiver.c:3329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
|
#: pg_backup_archiver.c:3419 pg_backup_archiver.c:3612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3694
|
#: pg_backup_archiver.c:3702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3707
|
#: pg_backup_archiver.c:3715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3712
|
#: pg_backup_archiver.c:3720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3716
|
#: pg_backup_archiver.c:3724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||||
@ -881,12 +880,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3726
|
#: pg_backup_archiver.c:3734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3742
|
#: pg_backup_archiver.c:3750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||||
@ -895,72 +894,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||||
"-- данные недоступны\n"
|
"-- данные недоступны\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3760
|
#: pg_backup_archiver.c:3768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3833
|
#: pg_backup_archiver.c:3841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3897
|
#: pg_backup_archiver.c:3905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3951
|
#: pg_backup_archiver.c:3959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3972
|
#: pg_backup_archiver.c:3980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3983
|
#: pg_backup_archiver.c:3991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3993
|
#: pg_backup_archiver.c:4001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4047
|
#: pg_backup_archiver.c:4055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4065
|
#: pg_backup_archiver.c:4073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4085
|
#: pg_backup_archiver.c:4093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4264
|
#: pg_backup_archiver.c:4272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no item ready\n"
|
msgid "no item ready\n"
|
||||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4483
|
#: pg_backup_archiver.c:4491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4556
|
#: pg_backup_archiver.c:4564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4608
|
#: pg_backup_archiver.c:4616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||||
@ -1962,63 +1961,63 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
|
|||||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
|
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
|
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2481
|
#: pg_dump.c:2482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving database definition\n"
|
msgid "saving database definition\n"
|
||||||
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
|
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2787
|
#: pg_dump.c:2795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving encoding = %s\n"
|
msgid "saving encoding = %s\n"
|
||||||
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
|
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2814
|
#: pg_dump.c:2822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
||||||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
|
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2854
|
#: pg_dump.c:2862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading large objects\n"
|
msgid "reading large objects\n"
|
||||||
msgstr "чтение больших объектов\n"
|
msgstr "чтение больших объектов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3049
|
#: pg_dump.c:3057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving large objects\n"
|
msgid "saving large objects\n"
|
||||||
msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3094
|
#: pg_dump.c:3102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3147
|
#: pg_dump.c:3155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3179
|
#: pg_dump.c:3187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3329
|
#: pg_dump.c:3337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
|
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n"
|
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3445
|
#: pg_dump.c:3456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3575
|
#: pg_dump.c:3589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3722
|
#: pg_dump.c:3738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
|
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
|
||||||
@ -2026,75 +2025,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не "
|
||||||
"суперпользователь\n"
|
"суперпользователь\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3776
|
#: pg_dump.c:3792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3820
|
#: pg_dump.c:3836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
|
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4053
|
#: pg_dump.c:4069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find parent extension for %s\n"
|
msgid "could not find parent extension for %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
|
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# TO REVIEW
|
# TO REVIEW
|
||||||
#: pg_dump.c:4207
|
#: pg_dump.c:4223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4230
|
#: pg_dump.c:4246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4561
|
#: pg_dump.c:4577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4649
|
#: pg_dump.c:4665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4963
|
#: pg_dump.c:4979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||||
"владелец\n"
|
"владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5050
|
#: pg_dump.c:5066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||||
"владелец\n"
|
"владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5217
|
#: pg_dump.c:5233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||||
"владелец\n"
|
"владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5476
|
#: pg_dump.c:5492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6258
|
#: pg_dump.c:6274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539
|
#: pg_dump.c:6316 pg_dump.c:16562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||||
@ -2103,22 +2102,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||||
"последовательности с OID %u\n"
|
"последовательности с OID %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6431
|
#: pg_dump.c:6447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6712
|
#: pg_dump.c:6728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6795
|
#: pg_dump.c:6811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7019
|
#: pg_dump.c:7035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||||
@ -2127,12 +2126,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||||
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7103
|
#: pg_dump.c:7119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7241
|
#: pg_dump.c:7257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||||
@ -2141,32 +2140,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||||||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7813
|
#: pg_dump.c:7829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7978
|
#: pg_dump.c:7994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8014
|
#: pg_dump.c:8030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8037
|
#: pg_dump.c:8053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8103
|
#: pg_dump.c:8119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8152
|
#: pg_dump.c:8168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
@ -2177,72 +2176,72 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8156
|
#: pg_dump.c:8172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:9714
|
#: pg_dump.c:9730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11143
|
#: pg_dump.c:11159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11469
|
#: pg_dump.c:11485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11485
|
#: pg_dump.c:11501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11499
|
#: pg_dump.c:11515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11510
|
#: pg_dump.c:11526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||||||
|
|
||||||
# TO REVEIW
|
# TO REVEIW
|
||||||
#: pg_dump.c:11581
|
#: pg_dump.c:11597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
# TO REVEIW
|
# TO REVEIW
|
||||||
#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623
|
#: pg_dump.c:11641 pg_dump.c:13639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
|
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850
|
#: pg_dump.c:11749 pg_dump.c:11859 pg_dump.c:11866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11778
|
#: pg_dump.c:11794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||||||
"castmethod\n"
|
"castmethod\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11781
|
#: pg_dump.c:11797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11871
|
#: pg_dump.c:11887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
||||||
@ -2251,27 +2250,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
||||||
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11888
|
#: pg_dump.c:11904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:11909
|
#: pg_dump.c:11925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12305
|
#: pg_dump.c:12321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13086
|
#: pg_dump.c:13102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||||
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
|
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13533
|
#: pg_dump.c:13549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||||
@ -2280,17 +2279,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||||||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14389
|
#: pg_dump.c:14403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14407
|
#: pg_dump.c:14421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14488
|
#: pg_dump.c:14503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||||
@ -2299,7 +2298,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14496
|
#: pg_dump.c:14511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
||||||
@ -2308,13 +2307,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||||
"объекта \"%s\" (%s)\n"
|
"объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14971
|
#: pg_dump.c:14991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14974
|
#: pg_dump.c:14994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||||
@ -2322,32 +2321,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||||
"определений\n"
|
"определений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14981
|
#: pg_dump.c:15001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15210
|
#: pg_dump.c:15230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
|
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15857
|
#: pg_dump.c:15877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16041
|
#: pg_dump.c:16061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16244
|
#: pg_dump.c:16264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607
|
#: pg_dump.c:16404 pg_dump.c:16630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -2362,17 +2361,17 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||||
"(ожидалась 1)\n"
|
"(ожидалась 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16705
|
#: pg_dump.c:16728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16779
|
#: pg_dump.c:16802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17010
|
#: pg_dump.c:17033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||||
@ -2381,12 +2380,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||||
"число строк\n"
|
"число строк\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17405
|
#: pg_dump.c:17428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading dependency data\n"
|
msgid "reading dependency data\n"
|
||||||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17870
|
#: pg_dump.c:17893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||||
|
3021
src/bin/pg_dump/po/tr.po
Normal file
3021
src/bin/pg_dump/po/tr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
|||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
|||||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of pg_rewind to Italian
|
# pg_rewind.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for pg_rewind
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
#
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:53+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -917,12 +916,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1291
|
#: xlogreader.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1380
|
#: xlogreader.c:1395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
|
# src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_test_fsync
|
CATALOG_NAME = pg_test_fsync
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv
|
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv tr
|
||||||
GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c
|
GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS = die
|
GETTEXT_TRIGGERS = die
|
||||||
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_test_fsync
|
# Russian message translation file for pg_test_fsync
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
|
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
189
src/bin/pg_test_fsync/po/tr.po
Normal file
189
src/bin/pg_test_fsync/po/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,189 @@
|
|||||||
|
# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
|
||||||
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:46+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-24 21:27+0300\n"
|
||||||
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:30
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
||||||
|
msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:49
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not create thread for alarm\n"
|
||||||
|
msgstr "Alarm için thread oluşturulamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:154
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
|
||||||
|
msgstr "Kullanımı: %s [-f DOSYAADI] [-s TEST-BASINA-SANIYE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d second per test\n"
|
||||||
|
msgid_plural "%d seconds per test\n"
|
||||||
|
msgstr[0] "test başına %d saniye\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
|
||||||
|
msgstr "Bu platformda open_datasync ve open_sync için O_DIRECT destekleniyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:202
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
|
||||||
|
msgstr "Doğrudan I/O bu platformda desteklenmiyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
|
||||||
|
msgid "could not open output file"
|
||||||
|
msgstr "çıktı dosyası açılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:540
|
||||||
|
msgid "write failed"
|
||||||
|
msgstr "yazma başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
|
||||||
|
msgid "fsync failed"
|
||||||
|
msgstr "fsync başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Dosya sync yöntemlerini bir %dkB yazma kullanarak karşılaştır\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Dosya sync yöntemlerini iki %dkB yazma kullanarak karşılaştır\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
||||||
|
msgstr "(wal_sync_method tercih sırasında, fdatadync'in Linux'un varsayılanı olması dışında)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
|
||||||
|
msgid "n/a*"
|
||||||
|
msgstr "n/a* (uygulanamaz)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
|
||||||
|
msgid "seek failed"
|
||||||
|
msgstr "arama başarıız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
|
||||||
|
msgid "n/a"
|
||||||
|
msgstr "n/a (uygulanamaz)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:395
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
|
||||||
|
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"* Bu dosya sistemi ve bağlama (mount) seçenekleri doğrudan I/O\n"
|
||||||
|
" desteklemiyor, örn: günlüklü modda ext4.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:403
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"open_sync ile farklı yazma boyutlarını kıyaslayın\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:404
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
|
||||||
|
"open_sync sizes.)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:407
|
||||||
|
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
|
||||||
|
msgstr " 1 * 16kB open_sync yazma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:408
|
||||||
|
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
|
||||||
|
msgstr " 2 * 8kB open_sync yazma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:409
|
||||||
|
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
|
||||||
|
msgstr " 4 * 4kB open_sync yazma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:410
|
||||||
|
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
|
||||||
|
msgstr " 8 * 2kB open_sync yazma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:411
|
||||||
|
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
|
||||||
|
msgstr "16 * 1kB open_sync yazma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:464
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:465
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
|
||||||
|
"descriptor.)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:530
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"sync edilmemiş %dkB yazma:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_test_fsync.c:607
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: %s\n"
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 09:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 21:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 14:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_timing.c:55
|
#: pg_test_timing.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "< us"
|
|||||||
#: pg_test_timing.c:176
|
#: pg_test_timing.c:176
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "% of total"
|
msgid "% of total"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "% du total"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_test_timing.c:177
|
#: pg_test_timing.c:177
|
||||||
msgid "count"
|
msgid "count"
|
||||||
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_test_timing
|
# Russian message translation file for pg_test_timing
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
|
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_upgrade/nls.mk
|
# src/bin/pg_upgrade/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_upgrade
|
CATALOG_NAME = pg_upgrade
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de fr ko ru sv
|
AVAIL_LANGUAGES = de fr ko ru sv tr
|
||||||
GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \
|
GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \
|
||||||
info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \
|
info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \
|
||||||
server.c tablespace.c util.c version.c
|
server.c tablespace.c util.c version.c
|
||||||
|
@ -1,15 +1,13 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
|
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:53+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 13:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -692,27 +690,27 @@ msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных
|
|||||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:54
|
#: exec.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
|
msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
#: exec.c:104 exec.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command too long\n"
|
msgid "command too long\n"
|
||||||
msgstr "команда слишком длинная\n"
|
msgstr "команда слишком длинная\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
|
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\n"
|
msgid "%s\n"
|
||||||
msgstr "%s\n"
|
msgstr "%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\n"
|
msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:175
|
#: exec.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -721,12 +719,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*ошибка*"
|
"*ошибка*"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:178
|
#: exec.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "При выполнении \"%s\" возникли проблемы\n"
|
msgstr "При выполнении \"%s\" возникли проблемы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:181
|
#: exec.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||||
@ -735,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
|
"Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
|
||||||
"файла \"%s\" или \"%s\".\n"
|
"файла \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:186
|
#: exec.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||||
@ -744,38 +742,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
|
"Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
|
||||||
"файла \"%s\".\n"
|
"файла \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:227
|
#: exec.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:254
|
#: exec.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||||
msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n"
|
msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
|
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n"
|
msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:310 exec.c:373
|
#: exec.c:311 exec.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
|
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:429
|
#: exec.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n"
|
msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:441
|
#: exec.c:440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет доступа)\n"
|
"проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет доступа)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: exec.c:449
|
#: exec.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1348,17 +1346,17 @@ msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \
|
|||||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||||
msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
|
msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
#: parallel.c:128 parallel.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: parallel.c:147 parallel.c:263
|
#: parallel.c:147 parallel.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: parallel.c:311 parallel.c:326
|
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
|
msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
|
||||||
@ -1555,12 +1553,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:170
|
#: server.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
|
msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:284
|
#: server.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1569,7 +1567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"не удалось подключиться к базе: %s"
|
"не удалось подключиться к базе: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:289
|
#: server.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||||
@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"командой:\n"
|
"командой:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:293
|
#: server.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||||
@ -1589,26 +1587,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"командой:\n"
|
"командой:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:307
|
#: server.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
|
"программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
|
||||||
"подключиться\n"
|
"подключиться\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:309
|
#: server.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
|
"программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
|
||||||
"подключиться\n"
|
"подключиться\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:354
|
#: server.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: server.c:367
|
#: server.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||||
msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
|
msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
|
||||||
|
1617
src/bin/pg_upgrade/po/tr.po
Normal file
1617
src/bin/pg_upgrade/po/tr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
|
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = pg_waldump
|
CATALOG_NAME = pg_waldump
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = de fr ko ru sv
|
AVAIL_LANGUAGES = de fr ko ru sv tr
|
||||||
GETTEXT_FILES = pg_waldump.c
|
GETTEXT_FILES = pg_waldump.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error
|
GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error
|
||||||
GETTEXT_FLAGS = fatal_error:1:c-format
|
GETTEXT_FLAGS = fatal_error:1:c-format
|
||||||
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
|
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
251
src/bin/pg_waldump/po/tr.po
Normal file
251
src/bin/pg_waldump/po/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,251 @@
|
|||||||
|
# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
|
||||||
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:44+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-02 17:25+0300\n"
|
||||||
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:82
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: FATAL: "
|
||||||
|
msgstr "%s: KRİTİK: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:288
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find file \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:303
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s log dosyasında aranamadı %u göreli konumuna (pfset) kadar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:323
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||||
|
msgstr "log dosyasından okunamadı %s, göreli konum (offset) %u, uzunluk %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:702
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s PostgreSQL write-ahead loglarını hata ayıklama için çözer (decode) ve görüntüler.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:704
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:705
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... [BAŞLAMASEG [BİTİŞSEG]]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:706
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:707
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||||
|
msgstr " -b, --bkp-details yedek blokları hakkında ayrıntılı bilgi görüntüler\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:708
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||||
|
msgstr " -e, --end=RECPTR RECPTR WAL konumunda okumayı durdur\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:709
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||||
|
msgstr " -f, --follow WAL sonuna ulaştıktan sonra denemeye devam et\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:710
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||||
|
msgstr " -n, --limit=N görüntülenecek kayıt sayısı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:711
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||||
|
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
|
||||||
|
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -p, --path=PATH log segment dosyalarının bulunacağı dizin veya\n"
|
||||||
|
" öyle dosyaları içeren ./pg_wal'li bir dizin \n"
|
||||||
|
" (varsayılan: geçerli dizin, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:714
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||||
|
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -r, --rmgr=RMGR sadece RMGR kaynak yöneticisi tarafından oluşturulan kayıtları göster;\n"
|
||||||
|
" geçerli kaynak yöneticisi adlarını listelemek için --rmgr=list kullanın\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:716
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --start=RECPTR RECPTR WAL konumunda okumayı başlat\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:717
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||||
|
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -t, --timeline=TLI log kayıtlarının okunacağı zaman çizelgesi\n"
|
||||||
|
" (varsayılan: 1 veya BAŞLAMASEG'de belirtilen değer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:719
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini görüntüle, sonra çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:720
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||||
|
msgstr " -x, --xid=XID sadece XID işlem ID'li kayıtları göster\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:721
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||||
|
" (optionally, show per-record statistics)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -z, --stats[=record] kayıtlar yerine istatistikleri göster\n"
|
||||||
|
" (opsiyonel olarak, kayıt bazında istatistikleri göster)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:723
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: hiç argüman belirtilmemiş\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:797
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: bitiş WAL konumu \"%s\" ayrıştırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:813
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" limiti ayrıştırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:842
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" kaynak yöneticisi mevcut değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:851
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: başlama WAL konumu \"%s\" ayrıştırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:861
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" zaman çizelgesi ayrıştırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:873
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" bir işlem (transaction) ID'si olarak ayrıştırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:888
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: --stats için bilinmeyen argüman: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:902
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:913
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" yolu açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:934
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" dizini açılamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:951
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: başlama WAL konumu %X/%X \"%s\" dosyası içinde yok\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:980
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||||
|
msgstr "BİTİŞSEG %s BAŞLAMASEG %s den önce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:995
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: bitiş WAL konumu %X/%X \"%s\" dosyası içinde yok\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:1007
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: başlama WAL konumu belirtilmemiş\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:1016
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:1022
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||||
|
msgstr "%X/%X den sonra geçerli bir kayıt bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:1032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||||
|
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||||
|
msgstr[0] "ilk kayıt %X/%X 'den sonar, %X/%X 'dedir, %u bayt atlanıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:1083
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||||
|
msgstr "%X/%X de WAL kaydında hata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_waldump.c:1093
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,24 +1,20 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of psql to Italian
|
# psql.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for psql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
|
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||||
|
# Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
|
||||||
|
# Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
|
||||||
|
# Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori precedenti:
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# * Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
|
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -27,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 23:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 23:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 21:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 14:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 11:21+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -355,8 +354,8 @@ msgstr "Секундомер выключен."
|
|||||||
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543
|
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543
|
||||||
#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578
|
#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578
|
||||||
#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332
|
#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332
|
||||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
|
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
|
||||||
#: psqlscanslash.l:781
|
#: psqlscanslash.l:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
@ -3010,7 +3009,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" unicode_column_linestyle|"
|
" unicode_column_linestyle|"
|
||||||
"unicode_header_linestyle})\n"
|
"unicode_header_linestyle})\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
|
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
|
||||||
" (ИМЯ := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
" (ИМЯ := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
||||||
"fieldsep_zero|\n"
|
"fieldsep_zero|\n"
|
||||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||||
@ -3802,12 +3801,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
|
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
|
||||||
msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif\n"
|
msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: psqlscanslash.l:614
|
#: psqlscanslash.l:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
|
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: psqlscanslash.l:787
|
#: psqlscanslash.l:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||||
|
@ -1,28 +1,20 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of pgscripts to Italian
|
# pgscripts.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
|
# Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
|
||||||
|
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||||
|
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori precedenti:
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
|
||||||
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Italian message translation file for pgscripts
|
|
||||||
# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
|
||||||
# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
|
||||||
# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
@ -30,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -93,8 +85,9 @@ msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
|
||||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
|
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||||
@ -170,7 +163,8 @@ msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
|
||||||
|
#: reindexdb.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
||||||
@ -190,12 +184,14 @@ msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
|
|||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
|
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
|
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
|
||||||
|
#: reindexdb.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
|
||||||
|
#: reindexdb.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||||
@ -210,14 +206,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni di connessione:\n"
|
"Opzioni di connessione:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
|
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
|
||||||
#: vacuumdb.c:971
|
#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
||||||
#: vacuumdb.c:972
|
#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
||||||
@ -227,14 +223,14 @@ msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
|||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
|
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
|
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
|
||||||
#: vacuumdb.c:974
|
#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
|
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
|
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
|
||||||
#: vacuumdb.c:975
|
#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
|
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
|
||||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -1,27 +1,26 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of ecpglib to Italian
|
# ecpglib.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for ecpglib
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.3\n"
|
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -30,163 +29,189 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:231
|
#: connect.c:237
|
||||||
msgid "empty message text"
|
msgid "empty message text"
|
||||||
msgstr "messaggio di testo vuoto"
|
msgstr "messaggio di testo vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
|
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
|
||||||
msgid "<DEFAULT>"
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:807 misc.c:113
|
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||||
msgid "NULL"
|
msgid "NULL"
|
||||||
msgstr "NULL"
|
msgstr "NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:29
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:33
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data found on line %d"
|
msgid "no data found on line %d"
|
||||||
msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
|
msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
|
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
|
||||||
#: error.c:39
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:40
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory on line %d"
|
msgid "out of memory on line %d"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
|
msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:49
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
|
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:59
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:54
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
|
msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:69
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||||
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
|
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:79
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
|
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:89
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
|
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:99
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
|
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:110
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
|
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
|
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
|
||||||
#: error.c:118
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||||
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
|
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:128
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "empty query on line %d"
|
msgid "empty query on line %d"
|
||||||
msgstr "query vuota alla riga %d"
|
msgstr "query vuota alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:138
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||||
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
|
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
|
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
|
||||||
#: error.c:148
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
|
msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:158
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||||
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
|
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:168
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||||
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
|
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:178
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||||
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
|
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
|
||||||
#: error.c:188
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
|
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:198
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
|
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:208
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||||
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
# userei intervallo al posto di range (GB)
|
# userei intervallo al posto di range (GB)
|
||||||
#: error.c:218
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||||
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
|
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:228
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
|
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:238
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
|
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:248
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||||
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
|
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:258
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||||
msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
|
msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
|
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
|
||||||
#: error.c:268
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
|
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:278
|
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||||
|
#: error.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||||
msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
|
msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:318
|
#: error.c:254
|
||||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||||
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
|
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:405
|
#: error.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore SQL: %s\n"
|
msgstr "errore SQL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1921
|
#: execute.c:1962
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<empty>"
|
msgstr "<empty>"
|
||||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:30+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -197,6 +196,6 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
|||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1961
|
#: execute.c:1968
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<>"
|
msgstr "<>"
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for ecpg
|
# German message translation file for ecpg
|
||||||
# Copyright (C) 2009-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2017.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-10 21:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 16:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 18:33-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 11:36-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -226,27 +226,27 @@ msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
|||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:432
|
#: pgc.l:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:445
|
#: pgc.l:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid bit string literal"
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
|
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:454
|
#: pgc.l:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
|
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:470
|
#: pgc.l:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:548
|
#: pgc.l:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||||
@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
|||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
|
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1375
|
#: pgc.l:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1398
|
#: pgc.l:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||||
@ -355,185 +355,185 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
|||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15083
|
#: preproc.y:546 preproc.y:15393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15741 preproc.y:16061 variable.c:620
|
#: preproc.y:570 preproc.y:16051 preproc.y:16371 variable.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1667
|
#: preproc.y:1674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1888
|
#: preproc.y:1883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1922
|
#: preproc.y:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1977
|
#: preproc.y:1972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1999
|
#: preproc.y:1994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2008
|
#: preproc.y:2003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2015
|
#: preproc.y:2010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2267 preproc.y:2272 preproc.y:2388 preproc.y:3925 preproc.y:5484
|
#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3950
|
||||||
#: preproc.y:5493 preproc.y:5793 preproc.y:7233 preproc.y:8613 preproc.y:8618
|
#: preproc.y:5500 preproc.y:5509 preproc.y:5809 preproc.y:7345 preproc.y:8782
|
||||||
#: preproc.y:11229 preproc.y:11850
|
#: preproc.y:8787 preproc.y:11519 preproc.y:12140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2646
|
#: preproc.y:2630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:3270
|
#: preproc.y:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:9488 preproc.y:14672
|
#: preproc.y:9685 preproc.y:14982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:9490 preproc.y:14674
|
#: preproc.y:9687 preproc.y:14984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:9920
|
#: preproc.y:10117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:10228 preproc.y:10235
|
#: preproc.y:10433 preproc.y:10440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14402
|
#: preproc.y:14712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14438
|
#: preproc.y:14748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14450
|
#: preproc.y:14760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14453
|
#: preproc.y:14763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14458
|
#: preproc.y:14768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14484
|
#: preproc.y:14794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14487
|
#: preproc.y:14797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14496
|
#: preproc.y:14806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14571 preproc.y:14589
|
#: preproc.y:14881 preproc.y:14899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14600 preproc.y:14617
|
#: preproc.y:14910 preproc.y:14927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14603 preproc.y:14620
|
#: preproc.y:14913 preproc.y:14930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14894
|
#: preproc.y:15204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
|
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:14906
|
#: preproc.y:15216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15058 preproc.y:15110
|
#: preproc.y:15368 preproc.y:15420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15249
|
#: preproc.y:15559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15436 preproc.y:15461
|
#: preproc.y:15746 preproc.y:15771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:15708
|
#: preproc.y:16018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16019
|
#: preproc.y:16329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:16240
|
#: preproc.y:16550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||||
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
|
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:16278
|
#: preproc.y:16591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s bei »%s«"
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:212 type.c:664
|
#: type.c:212 type.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
||||||
@ -588,7 +588,17 @@ msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
|
|||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:723
|
#: type.c:615
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||||
|
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu wenige Mitglieder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:622
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||||
|
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu viele Mitglieder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
||||||
|
@ -1,20 +1,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of ecpg to Italian
|
# ecpg.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for ecpg
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -23,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for ecpg
|
# Russian message translation file for ecpg
|
||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:53+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 16:26+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -321,14 +320,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||||
"bugs@postgresql.org>"
|
"bugs@postgresql.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1375
|
#: pgc.l:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||||
"пропускается\n"
|
"пропускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1398
|
#: pgc.l:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||||
@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти"
|
msgstr "нехватка памяти"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:212 type.c:664
|
#: type.c:212 type.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
|
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
|
||||||
@ -603,7 +602,17 @@ msgstr "индикатор структуры должен быть структ
|
|||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
|
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:723
|
#: type.c:615
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||||
|
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:622
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||||
|
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
|
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 23:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 21:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 15:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,9 @@ msgstr "deskriptor-post \"%s\" kan inte sättas"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s är PostgreSQLs inbäddade SQL-preprocessor för C-program.\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s är PostgreSQLs inbäddade SQL-preprocessor för C-program.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:37
|
#: ecpg.c:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -312,12 +314,12 @@ msgstr "syntaxfel i EXEC SQL INCLUDE-kommando"
|
|||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
msgstr "internt fel: state som ej skall kunna nås; vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
msgstr "internt fel: state som ej skall kunna nås; vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1375
|
#: pgc.l:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr "Fel: include-sökväg \"%s/%s\" är för lång på rad %d, hoppar över\n"
|
msgstr "Fel: include-sökväg \"%s/%s\" är för lång på rad %d, hoppar över\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1398
|
#: pgc.l:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
|
msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
|
||||||
@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "slut på minne"
|
msgstr "slut på minne"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:212 type.c:664
|
#: type.c:212 type.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "okänd variabeltypkod %d"
|
msgstr "okänd variabeltypkod %d"
|
||||||
@ -584,7 +586,17 @@ msgstr "indikator för en struktur måste vara en struktur"
|
|||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "indikator för enkla datatyper måste vara enkel"
|
msgstr "indikator för enkla datatyper måste vara enkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:723
|
#: type.c:615
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||||
|
msgstr "indikatorstruktur \"%s\" har för få medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:622
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||||
|
msgstr "indikatorstruktur \"%s\" har för många medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: type.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "okänd deskriptor-post-kod %d"
|
msgstr "okänd deskriptor-post-kod %d"
|
||||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# src/interfaces/libpq/nls.mk
|
# src/interfaces/libpq/nls.mk
|
||||||
CATALOG_NAME = libpq
|
CATALOG_NAME = libpq
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN
|
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
|
||||||
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-openssl.c win32.c
|
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-openssl.c win32.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||||
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format
|
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# German message translation file for libpq
|
# German message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 15:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 16:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:26-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 11:37-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -50,13 +50,13 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
|||||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379
|
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||||
#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314
|
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||||
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
|
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||||
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
|
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||||
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
|
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||||
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
|
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||||
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
|||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403
|
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
|
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408
|
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||||
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
||||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:968
|
#: fe-connect.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n"
|
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||||
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
|
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1025
|
#: fe-connect.c:1025
|
||||||
@ -208,31 +208,27 @@ msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
|
|||||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||||
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n"
|
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1077
|
#: fe-connect.c:1128
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
|
||||||
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Passwortdatei zu finden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1129
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1150
|
#: fe-connect.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1185
|
#: fe-connect.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger target_session_attrs-Wert: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiger target_session_attrs-Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1403
|
#: fe-connect.c:1402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1433
|
#: fe-connect.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -243,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1491
|
#: fe-connect.c:1490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -254,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
|
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
|
||||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1500
|
#: fe-connect.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -265,290 +261,286 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175
|
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1665
|
#: fe-connect.c:1664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1722
|
#: fe-connect.c:1721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1738
|
#: fe-connect.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1747
|
#: fe-connect.c:1746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
|
msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1758
|
#: fe-connect.c:1757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1772
|
#: fe-connect.c:1771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2053
|
#: fe-connect.c:2052
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2110
|
#: fe-connect.c:2109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2132
|
#: fe-connect.c:2131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2143
|
#: fe-connect.c:2142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2162
|
#: fe-connect.c:2161
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2313
|
#: fe-connect.c:2312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2348
|
#: fe-connect.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2390
|
#: fe-connect.c:2389
|
||||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2393
|
#: fe-connect.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2416
|
#: fe-connect.c:2415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
|
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2450
|
#: fe-connect.c:2449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2489
|
#: fe-connect.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2559
|
#: fe-connect.c:2558
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2585
|
#: fe-connect.c:2584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694
|
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
|
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2923
|
#: fe-connect.c:2922
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3141
|
#: fe-connect.c:3140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
|
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3190
|
#: fe-connect.c:3189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
|
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3211
|
#: fe-connect.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728
|
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4075
|
#: fe-connect.c:4074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4090
|
#: fe-connect.c:4089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154
|
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168
|
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4122
|
#: fe-connect.c:4121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4143
|
#: fe-connect.c:4142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4177
|
#: fe-connect.c:4176
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4253
|
#: fe-connect.c:4252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4264
|
#: fe-connect.c:4263
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277
|
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301
|
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891
|
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850
|
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940
|
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4501
|
#: fe-connect.c:4543
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
|
||||||
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4534
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4557
|
#: fe-connect.c:4566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4570
|
#: fe-connect.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685
|
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4652
|
#: fe-connect.c:4661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5372
|
#: fe-connect.c:5381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5449
|
#: fe-connect.c:5458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5456
|
#: fe-connect.c:5465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5471
|
#: fe-connect.c:5480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5600
|
#: fe-connect.c:5609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5620
|
#: fe-connect.c:5629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5671
|
#: fe-connect.c:5680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5745
|
#: fe-connect.c:5754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5755
|
#: fe-connect.c:5764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6100
|
#: fe-connect.c:6109
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6398
|
#: fe-connect.c:6407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6407
|
#: fe-connect.c:6416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6499
|
#: fe-connect.c:6508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||||
|
@ -1,49 +1,28 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of libpq to Italian
|
# libpq.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Translation of libpq to Italian
|
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Traduttori:
|
|
||||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Revisori:
|
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Italian translation file for libpq.
|
|
||||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||||
|
# Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -86,12 +65,12 @@ msgstr "generazione del nonce fallita\n"
|
|||||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379
|
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||||
#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314
|
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||||
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
|
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||||
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
|
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||||
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
|
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||||
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
|
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
|
||||||
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
@ -213,12 +192,12 @@ msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
|
|||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
|
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403
|
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
|
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408
|
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||||
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
|
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
|
||||||
@ -246,31 +225,27 @@ msgstr "non è possibile far combaciare %d nomi host con %d indirizzi host\n"
|
|||||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||||
msgstr "non è possibile far combaciare %d numeri di porta con %d host\n"
|
msgstr "non è possibile far combaciare %d numeri di porta con %d host\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1077
|
#: fe-connect.c:1128
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
|
||||||
msgstr "errore nel raggiungere la directory home per trovare il file delle password\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1129
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1150
|
#: fe-connect.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1185
|
#: fe-connect.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valore per target_session_attrs non valido: \"%s\"\n"
|
msgstr "valore per target_session_attrs non valido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1403
|
#: fe-connect.c:1402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
|
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1433
|
#: fe-connect.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -281,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
|
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
|
||||||
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
|
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1491
|
#: fe-connect.c:1490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -292,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
|
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
|
||||||
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1500
|
#: fe-connect.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -303,292 +278,288 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
||||||
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175
|
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n"
|
msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1665
|
#: fe-connect.c:1664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||||
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
|
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1722
|
#: fe-connect.c:1721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
|
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1738
|
#: fe-connect.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1747
|
#: fe-connect.c:1746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "interpretazione dell'indirizzo di rete \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "interpretazione dell'indirizzo di rete \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1758
|
#: fe-connect.c:1757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
|
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1772
|
#: fe-connect.c:1771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2053
|
#: fe-connect.c:2052
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
|
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2110
|
#: fe-connect.c:2109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
|
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2132
|
#: fe-connect.c:2131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
|
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2143
|
#: fe-connect.c:2142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
|
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2162
|
#: fe-connect.c:2161
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
|
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2313
|
#: fe-connect.c:2312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2348
|
#: fe-connect.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2390
|
#: fe-connect.c:2389
|
||||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
|
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2393
|
#: fe-connect.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2416
|
#: fe-connect.c:2415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
|
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2450
|
#: fe-connect.c:2449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2489
|
#: fe-connect.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2559
|
#: fe-connect.c:2558
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2585
|
#: fe-connect.c:2584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694
|
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2923
|
#: fe-connect.c:2922
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3141
|
#: fe-connect.c:3140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "errore nello stabilire una connessione scrivibile col server \"%s:%s\"\n"
|
msgstr "errore nello stabilire una connessione scrivibile col server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3190
|
#: fe-connect.c:3189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" fallito sul server \"%s:%s\"\n"
|
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" fallito sul server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3211
|
#: fe-connect.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728
|
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4075
|
#: fe-connect.c:4074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4090
|
#: fe-connect.c:4089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154
|
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168
|
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4122
|
#: fe-connect.c:4121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4143
|
#: fe-connect.c:4142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4177
|
#: fe-connect.c:4176
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4253
|
#: fe-connect.c:4252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4264
|
#: fe-connect.c:4263
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277
|
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301
|
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891
|
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850
|
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940
|
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4501
|
#: fe-connect.c:4543
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
|
||||||
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4534
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4557
|
#: fe-connect.c:4566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4570
|
#: fe-connect.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685
|
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4652
|
#: fe-connect.c:4661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
|
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5372
|
#: fe-connect.c:5381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5449
|
#: fe-connect.c:5458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5456
|
#: fe-connect.c:5465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5471
|
#: fe-connect.c:5480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5600
|
#: fe-connect.c:5609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5620
|
#: fe-connect.c:5629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5671
|
#: fe-connect.c:5680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5745
|
#: fe-connect.c:5754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5755
|
#: fe-connect.c:5764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6100
|
#: fe-connect.c:6109
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6398
|
#: fe-connect.c:6407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6407
|
#: fe-connect.c:6416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
||||||
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6499
|
#: fe-connect.c:6508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -4,14 +4,13 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:53+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -57,12 +56,12 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
|||||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379
|
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||||
#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314
|
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||||
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
|
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||||
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
|
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||||
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
|
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||||
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
@ -189,12 +188,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
|
|||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403
|
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408
|
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||||
@ -214,39 +213,35 @@ msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования па
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:968
|
#: fe-connect.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n"
|
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) с адресами (%d)\n"
|
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1025
|
#: fe-connect.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1077
|
#: fe-connect.c:1128
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
|
||||||
msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1129
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
|
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1150
|
#: fe-connect.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1185
|
#: fe-connect.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1403
|
#: fe-connect.c:1402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1433
|
#: fe-connect.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -257,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
|
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
|
||||||
"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n"
|
"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1491
|
#: fe-connect.c:1490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -268,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
||||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1500
|
#: fe-connect.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -279,235 +274,230 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
|
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
|
||||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175
|
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
|
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1665
|
#: fe-connect.c:1664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1722
|
#: fe-connect.c:1721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1738
|
#: fe-connect.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1747
|
#: fe-connect.c:1746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1758
|
#: fe-connect.c:1757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1772
|
#: fe-connect.c:1771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2053
|
#: fe-connect.c:2052
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2110
|
#: fe-connect.c:2109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2132
|
#: fe-connect.c:2131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2143
|
#: fe-connect.c:2142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2162
|
#: fe-connect.c:2161
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2313
|
#: fe-connect.c:2312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2348
|
#: fe-connect.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2390
|
#: fe-connect.c:2389
|
||||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2393
|
#: fe-connect.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2416
|
#: fe-connect.c:2415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||||
"именем \"%s\"\n"
|
"именем \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2450
|
#: fe-connect.c:2449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2489
|
#: fe-connect.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2559
|
#: fe-connect.c:2558
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2585
|
#: fe-connect.c:2584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694
|
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2923
|
#: fe-connect.c:2922
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3141
|
#: fe-connect.c:3140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3190
|
#: fe-connect.c:3189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3211
|
#: fe-connect.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728
|
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4075
|
#: fe-connect.c:4074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4090
|
#: fe-connect.c:4089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154
|
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168
|
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4122
|
#: fe-connect.c:4121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4143
|
#: fe-connect.c:4142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4177
|
#: fe-connect.c:4176
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4253
|
#: fe-connect.c:4252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4264
|
#: fe-connect.c:4263
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277
|
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301
|
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891
|
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850
|
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940
|
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4501
|
#: fe-connect.c:4543
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4534
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4557
|
#: fe-connect.c:4566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4570
|
#: fe-connect.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685
|
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4652
|
#: fe-connect.c:4661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
@ -515,24 +505,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||||
"\", строка %d)\n"
|
"\", строка %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5372
|
#: fe-connect.c:5381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5449
|
#: fe-connect.c:5458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5456
|
#: fe-connect.c:5465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5471
|
#: fe-connect.c:5480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||||
@ -541,41 +531,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5600
|
#: fe-connect.c:5609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5620
|
#: fe-connect.c:5629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5671
|
#: fe-connect.c:5680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5745
|
#: fe-connect.c:5754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5755
|
#: fe-connect.c:5764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6100
|
#: fe-connect.c:6109
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6398
|
#: fe-connect.c:6407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6407
|
#: fe-connect.c:6416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -584,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6499
|
#: fe-connect.c:6508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||||
@ -1176,6 +1166,13 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
|||||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
|
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
1186
src/interfaces/libpq/po/tr.po
Normal file
1186
src/interfaces/libpq/po/tr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,19 +1,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of plperl to Italian
|
# plperl.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for plperl
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -1,28 +1,26 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of plpgsql to Italian
|
# plpgsql.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for plpgsql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
# Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 9.6\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:30+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:24+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:24+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "в запросе нет назначения для данных рез
|
|||||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7292
|
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of plpython to Italian
|
# plpython.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for plpython
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translation of pltcl to Italian
|
# pltcl.po
|
||||||
# PostgreSQL Project
|
# Italian message translation file for pltcl
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
# For development and bug report please use:
|
||||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Traduttori:
|
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Revisori:
|
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user