1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-03 15:22:11 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2014-02-17 16:54:31 -05:00
parent 0691fe5047
commit dc68985c2a
10 changed files with 10125 additions and 10991 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:121 #: receivelog.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde posicionar no início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:147 #: receivelog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde determinar posição no arquivo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344 #: receivelog.c:154 receivelog.c:344
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 14:30-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3825 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188 #: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193 #: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467 #: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
#: copy.c:544 #: copy.c:535
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen" msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
#: copy.c:554 #: copy.c:545
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -650,28 +650,28 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: copy.c:667 #: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
#: copy.c:687 #: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4189 #: describe.c:4194
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3973 describe.c:4187 #: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
@@ -704,8 +704,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 #: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer" msgstr "Eigentümer"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
@@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung" msgstr "Kodierung"
#: describe.c:663 describe.c:3199 #: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "Sortierfolge" msgstr "Sortierfolge"
#: describe.c:664 describe.c:3200 #: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype" msgid "Ctype"
msgstr "Zeichentyp" msgstr "Zeichentyp"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 #: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsprivilegien" msgstr "Zugriffsprivilegien"
@@ -996,8 +996,8 @@ msgstr "Wert"
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Definition" msgstr "Definition"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4123 #: describe.c:4128
msgid "FDW Options" msgid "FDW Options"
msgstr "FDW-Optionen" msgstr "FDW-Optionen"
@@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs" msgstr "Hat OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Index"
msgid "special" msgid "special"
msgstr "speziell" msgstr "speziell"
#: describe.c:2681 describe.c:4111 #: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabelle" msgstr "Tabelle"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "Call-Handler" msgstr "Call-Handler"
#: describe.c:2810 describe.c:3900 #: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validator" msgstr "Validator"
@@ -1307,193 +1307,209 @@ msgstr "Check"
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen" msgstr "Liste der Domänen"
#: describe.c:2961 #: describe.c:2962
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Quelle" msgstr "Quelle"
#: describe.c:2962 #: describe.c:2963
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
#: describe.c:2964 #: describe.c:2965
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Standard?" msgstr "Standard?"
#: describe.c:3001 #: describe.c:3002
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen" msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3040
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Ereignis" msgstr "Ereignis"
#: describe.c:3041 #: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "Replika"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "immer"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet" msgstr "Eingeschaltet"
#: describe.c:3042 #: describe.c:3047
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur" msgstr "Prozedur"
#: describe.c:3043 #: describe.c:3048
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tags" msgstr "Tags"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3067
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste der Ereignistrigger" msgstr "Liste der Ereignistrigger"
#: describe.c:3103 #: describe.c:3108
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp" msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:3104 #: describe.c:3109
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp" msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:3105 describe.c:3470 #: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funktion" msgstr "Funktion"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3112
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung" msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:3109 #: describe.c:3114
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?" msgstr "Implizit?"
#: describe.c:3160 #: describe.c:3165
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen" msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:3185 #: describe.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
#: describe.c:3235 #: describe.c:3240
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Liste der Sortierfolgen" msgstr "Liste der Sortierfolgen"
#: describe.c:3293 #: describe.c:3298
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas" msgstr "Liste der Schemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
#: describe.c:3350 #: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste der Textsucheparser" msgstr "Liste der Textsucheparser"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n" msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3468 #: describe.c:3473
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Parsen starten" msgstr "Parsen starten"
#: describe.c:3469 #: describe.c:3474
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Methode" msgstr "Methode"
#: describe.c:3473 #: describe.c:3478
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Nächstes Token lesen" msgstr "Nächstes Token lesen"
#: describe.c:3475 #: describe.c:3480
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Parsen beenden" msgstr "Parsen beenden"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3482
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Überschrift ermitteln" msgstr "Überschrift ermitteln"
#: describe.c:3479 #: describe.c:3484
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Tokentypen ermitteln" msgstr "Tokentypen ermitteln"
#: describe.c:3489 #: describe.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s.%s“" msgstr "Textsucheparser „%s.%s“"
#: describe.c:3491 #: describe.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s“" msgstr "Textsucheparser „%s“"
#: describe.c:3509 #: describe.c:3514
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Tokenname" msgstr "Tokenname"
#: describe.c:3520 #: describe.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“" msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“"
#: describe.c:3522 #: describe.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s“" msgstr "Tokentypen für Parser „%s“"
#: describe.c:3571 #: describe.c:3576
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Vorlage" msgstr "Vorlage"
#: describe.c:3572 #: describe.c:3577
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Initialisierungsoptionen" msgstr "Initialisierungsoptionen"
#: describe.c:3594 #: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
#: describe.c:3634 #: describe.c:3639
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Init" msgstr "Init"
#: describe.c:3635 #: describe.c:3640
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662 #: describe.c:3667
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
#: describe.c:3763 #: describe.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n" msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3829 #: describe.c:3834
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: describe.c:3830 #: describe.c:3835
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher" msgstr "Wörterbücher"
#: describe.c:3841 #: describe.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“" msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“"
#: describe.c:3844 #: describe.c:3849
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“" msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“"
#: describe.c:3848 #: describe.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parser: „%s.%s“" "Parser: „%s.%s“"
#: describe.c:3851 #: describe.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1511,86 +1527,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parser: „%s“" "Parser: „%s“"
#: describe.c:3883 #: describe.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
#: describe.c:3897 #: describe.c:3902
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "Handler" msgstr "Handler"
#: describe.c:3940 #: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3963 #: describe.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
#: describe.c:3975 #: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3993 describe.c:4188 #: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: describe.c:4019 #: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste der Fremdserver" msgstr "Liste der Fremdserver"
#: describe.c:4042 #: describe.c:4047
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112 #: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: describe.c:4052 #: describe.c:4057
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: describe.c:4077 #: describe.c:4082
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
#: describe.c:4100 #: describe.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
#: describe.c:4151 #: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste der Fremdtabellen" msgstr "Liste der Fremdtabellen"
#: describe.c:4174 describe.c:4228 #: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
#: describe.c:4205 #: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
#: describe.c:4255 #: describe.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n" msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:4258 #: describe.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
#: describe.c:4302 #: describe.c:4307
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Objektbeschreibung" msgstr "Objektbeschreibung"
#: describe.c:4311 #: describe.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“" msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“"
@@ -2485,22 +2501,22 @@ msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d ü
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: psqlscan.l:726 #: psqlscan.l:727
#, c-format #, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n" msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
#: psqlscan.l:1601 #: psqlscan.l:1604
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscan.l:1701 #: psqlscan.l:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: psqlscan.l:1930 #: psqlscan.l:1933
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
@@ -4286,22 +4302,17 @@ msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
#: startup.c:168 #: startup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n" msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n"
#: startup.c:170 #: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n"
#: startup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: startup.c:334 #: startup.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
@@ -4310,32 +4321,32 @@ msgstr ""
"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n" "Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:479 #: startup.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:519 #: startup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n" msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n"
#: startup.c:529 #: startup.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:572 startup.c:578 #: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: startup.c:595 #: startup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n" msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n"
#: tab-complete.c:3960 #: tab-complete.c:3962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188 #: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193 #: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
@@ -275,8 +275,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@@ -642,26 +642,26 @@ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n" msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
#: copy.c:388 #: copy.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465 #: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n" msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
#: copy.c:472 #: copy.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
#: copy.c:542 #: copy.c:544
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "annullata dall'utente" msgstr "annullata dall'utente"
#: copy.c:552 #: copy.c:554
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -669,28 +669,28 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" "Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: copy.c:665 #: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
#: copy.c:685 #: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4189 #: describe.c:4194
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3973 describe.c:4187 #: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
@@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 #: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normale" msgstr "normale"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Lista degli operatori"
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Codifica" msgstr "Codifica"
#: describe.c:663 describe.c:3199 #: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento" msgstr "Ordinamento"
#: describe.c:664 describe.c:3200 #: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype" msgid "Ctype"
msgstr "Ctype" msgstr "Ctype"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna" msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 #: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso" msgstr "Privilegi di accesso"
@@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "Valore"
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Definizione" msgstr "Definizione"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4123 #: describe.c:4128
msgid "FDW Options" msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW" msgstr "Opzioni FDW"
@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Tabella di tipo: %s"
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Ha gli OID" msgstr "Ha gli OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sì" msgstr "sì"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "indice"
msgid "special" msgid "special"
msgstr "speciale" msgstr "speciale"
#: describe.c:2681 describe.c:4111 #: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabella" msgstr "Tabella"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Linguaggio interno"
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate" msgstr "Gestore Chiamate"
#: describe.c:2810 describe.c:3900 #: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validatore" msgstr "Validatore"
@@ -1326,193 +1326,209 @@ msgstr "Controllo"
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini" msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:2961 #: describe.c:2962
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Sorgente" msgstr "Sorgente"
#: describe.c:2962 #: describe.c:2963
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinazione" msgstr "Destinazione"
#: describe.c:2964 #: describe.c:2965
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?" msgstr "Predefinito?"
#: describe.c:3001 #: describe.c:3002
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni" msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3040
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Evento" msgstr "Evento"
#: describe.c:3041 #: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "replica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
#: describe.c:3042 #: describe.c:3047
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "Procedura" msgstr "Procedura"
#: describe.c:3043 #: describe.c:3048
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tag" msgstr "Tag"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3067
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento" msgstr "Lista di trigger di evento"
#: describe.c:3103 #: describe.c:3108
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza" msgstr "Tipo di partenza"
#: describe.c:3104 #: describe.c:3109
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo" msgstr "Tipo di arrivo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470 #: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funzione" msgstr "Funzione"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3112
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione" msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:3109 #: describe.c:3114
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?" msgstr "Implicito?"
#: describe.c:3160 #: describe.c:3165
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo" msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
#: describe.c:3185 #: describe.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
#: describe.c:3235 #: describe.c:3240
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti" msgstr "Lista degli ordinamenti"
#: describe.c:3293 #: describe.c:3298
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi" msgstr "Lista degli schemi"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
#: describe.c:3350 #: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
#: describe.c:3468 #: describe.c:3473
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi" msgstr "Inizio analisi"
#: describe.c:3469 #: describe.c:3474
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Metodo" msgstr "Metodo"
#: describe.c:3473 #: describe.c:3478
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo" msgstr "Ottiene il token successivo"
#: describe.c:3475 #: describe.c:3480
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi" msgstr "Fine analisi"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3482
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione" msgstr "Ottiene intestazione"
#: describe.c:3479 #: describe.c:3484
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token" msgstr "Ottieni i tipi token"
#: describe.c:3489 #: describe.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
#: describe.c:3491 #: describe.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3509 #: describe.c:3514
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Nome token" msgstr "Nome token"
#: describe.c:3520 #: describe.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3522 #: describe.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
#: describe.c:3571 #: describe.c:3576
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Modello" msgstr "Modello"
#: describe.c:3572 #: describe.c:3577
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:" msgstr "Opzioni iniziali:"
#: describe.c:3594 #: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
#: describe.c:3634 #: describe.c:3639
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Init" msgstr "Init"
#: describe.c:3635 #: describe.c:3640
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662 #: describe.c:3667
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
#: describe.c:3763 #: describe.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:3829 #: describe.c:3834
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: describe.c:3830 #: describe.c:3835
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari" msgstr "Dizionari"
#: describe.c:3841 #: describe.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
#: describe.c:3844 #: describe.c:3849
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3848 #: describe.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analizzatore \"%s.%s\"" "Analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3851 #: describe.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1530,86 +1546,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analizzatore: \"%s\"" "Analizzatore: \"%s\""
#: describe.c:3883 #: describe.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
#: describe.c:3897 #: describe.c:3902
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "Handler" msgstr "Handler"
#: describe.c:3940 #: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
#: describe.c:3963 #: describe.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
#: describe.c:3975 #: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni" msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:3993 describe.c:4188 #: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versione" msgstr "Versione"
#: describe.c:4019 #: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni" msgstr "Lista dei server esterni"
#: describe.c:4042 #: describe.c:4047
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n" msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112 #: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: describe.c:4052 #: describe.c:4057
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: describe.c:4077 #: describe.c:4082
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti" msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
#: describe.c:4100 #: describe.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:4151 #: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne" msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:4174 describe.c:4228 #: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:4205 #: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate" msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4255 #: describe.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:4258 #: describe.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:4302 #: describe.c:4307
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto" msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:4311 #: describe.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
@@ -2530,22 +2546,22 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: psqlscan.l:726 #: psqlscan.l:727
#, c-format #, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
#: psqlscan.l:1601 #: psqlscan.l:1604
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
#: psqlscan.l:1701 #: psqlscan.l:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: psqlscan.l:1930 #: psqlscan.l:1933
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
@@ -4331,22 +4347,17 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "genera una sequenza di righe" msgstr "genera una sequenza di righe"
#: startup.c:168 #: startup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n" msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n"
#: startup.c:170 #: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n"
#: startup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: startup.c:334 #: startup.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
@@ -4355,32 +4366,32 @@ msgstr ""
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" "Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:479 #: startup.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n" msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
#: startup.c:519 #: startup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:529 #: startup.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:572 startup.c:578 #: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: startup.c:595 #: startup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
#: tab-complete.c:3956 #: tab-complete.c:3962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for psql # Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n" msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n" msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467 #: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
@@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:544 #: copy.c:535
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário" msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:554 #: copy.c:545
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -649,28 +649,28 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:667 #: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura" msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
#: copy.c:687 #: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy" msgstr "tentando sair do modo copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4189 #: describe.c:4194
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Esquema" msgstr "Esquema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3973 describe.c:4187 #: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Tipos de dado do argumento"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
@@ -703,8 +703,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 #: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Dono"
@@ -744,19 +744,17 @@ msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: describe.c:343 #: describe.c:343
#, fuzzy
msgid "definer" msgid "definer"
msgstr "quem define" msgstr "definidor"
#: describe.c:344 #: describe.c:344
#, fuzzy
msgid "invoker" msgid "invoker"
msgstr "quem executa" msgstr "invocador"
#: describe.c:345 #: describe.c:345
msgid "Security" msgid "Security"
@@ -826,11 +824,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Codificação" msgstr "Codificação"
#: describe.c:663 describe.c:3199 #: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "Collate" msgstr "Collate"
#: describe.c:664 describe.c:3200 #: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype" msgid "Ctype"
msgstr "Ctype" msgstr "Ctype"
@@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "tabela externa"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna" msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 #: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso" msgstr "Privilégios de acesso"
@@ -997,8 +995,8 @@ msgstr "Valor"
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Definição" msgstr "Definição"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4123 #: describe.c:4128
msgid "FDW Options" msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW" msgstr "Opções FDW"
@@ -1138,11 +1136,11 @@ msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs" msgstr "Têm OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no" msgid "no"
msgstr "não" msgstr "não"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sim" msgstr "sim"
@@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "índice"
msgid "special" msgid "special"
msgstr "especial" msgstr "especial"
#: describe.c:2681 describe.c:4111 #: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabela" msgstr "Tabela"
@@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada" msgstr "Manipulador de Chamada"
#: describe.c:2810 describe.c:3900 #: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validador" msgstr "Validador"
@@ -1308,193 +1306,209 @@ msgstr "Verificação"
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios" msgstr "Lista de domínios"
#: describe.c:2961 #: describe.c:2962
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fonte" msgstr "Fonte"
#: describe.c:2962 #: describe.c:2963
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: describe.c:2964 #: describe.c:2965
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Padrão?" msgstr "Padrão?"
#: describe.c:3001 #: describe.c:3002
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões" msgstr "Lista de conversões"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3040
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Evento" msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
#: describe.c:3042 #: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: describe.c:3047
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento" msgstr "Procedimento"
#: describe.c:3043 #: describe.c:3048
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Marcadores" msgstr "Marcadores"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3067
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista de gatilhos de eventos" msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
#: describe.c:3103 #: describe.c:3108
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte" msgstr "Tipo fonte"
#: describe.c:3104 #: describe.c:3109
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo" msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470 #: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Função" msgstr "Função"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3112
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição" msgstr "em atribuição"
#: describe.c:3109 #: describe.c:3114
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?" msgstr "Implícito?"
#: describe.c:3160 #: describe.c:3165
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos" msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:3185 #: describe.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
#: describe.c:3235 #: describe.c:3240
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações" msgstr "Lista de ordenações"
#: describe.c:3293 #: describe.c:3298
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas" msgstr "Lista de esquemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
#: describe.c:3350 #: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual" msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
#: describe.c:3468 #: describe.c:3473
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise" msgstr "Iniciar análise"
#: describe.c:3469 #: describe.c:3474
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Método" msgstr "Método"
#: describe.c:3473 #: describe.c:3478
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento" msgstr "Obter próximo elemento"
#: describe.c:3475 #: describe.c:3480
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise" msgstr "Terminar análise"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3482
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque" msgstr "Obter destaque"
#: describe.c:3479 #: describe.c:3484
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento" msgstr "Obter tipos de elemento"
#: describe.c:3489 #: describe.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3491 #: describe.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3509 #: describe.c:3514
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento" msgstr "Nome do elemento"
#: describe.c:3520 #: describe.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
#: describe.c:3522 #: describe.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
#: describe.c:3571 #: describe.c:3576
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Modelo" msgstr "Modelo"
#: describe.c:3572 #: describe.c:3577
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização" msgstr "Opções de inicialização"
#: describe.c:3594 #: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual" msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
#: describe.c:3634 #: describe.c:3639
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Inicializador" msgstr "Inicializador"
#: describe.c:3635 #: describe.c:3640
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662 #: describe.c:3667
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual" msgstr "Lista de modelos de busca textual"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual" msgstr "Lista de configurações de busca textual"
#: describe.c:3763 #: describe.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:3829 #: describe.c:3834
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Elemento" msgstr "Elemento"
#: describe.c:3830 #: describe.c:3835
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários" msgstr "Dicionários"
#: describe.c:3841 #: describe.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3844 #: describe.c:3849
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3848 #: describe.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analisador: \"%s.%s\"" "Analisador: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851 #: describe.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1512,86 +1526,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analisador: \"%s\"" "Analisador: \"%s\""
#: describe.c:3883 #: describe.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
#: describe.c:3897 #: describe.c:3902
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "Manipulador" msgstr "Manipulador"
#: describe.c:3940 #: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
#: describe.c:3963 #: describe.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
#: describe.c:3975 #: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos" msgstr "Adaptador de dados externos"
#: describe.c:3993 describe.c:4188 #: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versão" msgstr "Versão"
#: describe.c:4019 #: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos" msgstr "Lista de servidores externos"
#: describe.c:4042 #: describe.c:4047
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112 #: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: describe.c:4052 #: describe.c:4057
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário" msgstr "Nome de usuário"
#: describe.c:4077 #: describe.c:4082
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
#: describe.c:4100 #: describe.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
#: describe.c:4151 #: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas" msgstr "Lista de tabelas externas"
#: describe.c:4174 describe.c:4228 #: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
#: describe.c:4205 #: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas" msgstr "Lista de extensões instaladas"
#: describe.c:4255 #: describe.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:4258 #: describe.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
#: describe.c:4302 #: describe.c:4307
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto" msgstr "Descrição do Objeto"
#: describe.c:4311 #: describe.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
@@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de c
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
#: psqlscan.l:726 #: psqlscan.l:727
#, c-format #, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
#: psqlscan.l:1601 #: psqlscan.l:1604
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
#: psqlscan.l:1701 #: psqlscan.l:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: psqlscan.l:1930 #: psqlscan.l:1933
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"