mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-23 14:01:44 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 250dd3558ab52b3b5f7c9b6d0cfe9ff81d726de2
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5586
src/backend/po/fr.po
5586
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1522
|
#: initdb.c:1522
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1523
|
#: initdb.c:1523
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2403
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
|
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2404
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -549,12 +549,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2406
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
|
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2407
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2408
|
#: initdb.c:2408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:06+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:22+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|||||||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
|
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
|
||||||
#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354
|
#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -536,14 +536,14 @@ msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %
|
|||||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:658 receivelog.c:234 receivelog.c:319
|
#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:234 receivelog.c:319
|
||||||
#: receivelog.c:708
|
#: receivelog.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:454
|
#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:453
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:1003
|
#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||||
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||||
"контрольной точки\n"
|
"контрольной точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:503 receivelog.c:556
|
#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:503 receivelog.c:556
|
||||||
#: receivelog.c:596 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431
|
#: receivelog.c:596 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431
|
||||||
#: streamutil.c:545 streamutil.c:591
|
#: streamutil.c:545 streamutil.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||||
"или \"spread\"\n"
|
"или \"spread\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:852
|
#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||||
@ -758,15 +758,15 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443
|
#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611
|
#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611
|
||||||
#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
|
#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
|
||||||
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:879
|
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:878
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:912
|
#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:928 pg_recvlogical.c:936
|
#: pg_recvlogical.c:919 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:935
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:944 pg_recvlogical.c:954
|
#: pg_recvlogical.c:943 pg_recvlogical.c:953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:891
|
#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||||
@ -999,12 +999,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
|
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||||
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
|
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:789
|
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:819
|
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию \"%s\"\n"
|
||||||
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "%s: --create-slot нельзя применять вместе с --drop
|
|||||||
msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
|
msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
|
||||||
msgstr "%s: --synchronous нельзя применять вместе с --no-sync\n"
|
msgstr "%s: --synchronous нельзя применять вместе с --no-sync\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:728
|
#: pg_receivewal.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
|
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
|
||||||
@ -1028,23 +1028,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
|
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
|
||||||
"данных\n"
|
"данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:1004
|
#: pg_receivewal.c:744 pg_recvlogical.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:1016
|
#: pg_receivewal.c:757 pg_recvlogical.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1042
|
#: pg_receivewal.c:784 pg_recvlogical.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: disconnected\n"
|
msgid "%s: disconnected\n"
|
||||||
msgstr "%s: отключение\n"
|
msgstr "%s: отключение\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: check source for value for %d
|
#. translator: check source for value for %d
|
||||||
#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1049
|
#: pg_receivewal.c:791 pg_recvlogical.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
|
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
|
||||||
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
|
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
|
||||||
@ -1147,104 +1147,104 @@ msgstr "%s: не удалось отправить пакет ответа: %s"
|
|||||||
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл журнала \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:239
|
#: pg_recvlogical.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
|
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)\n"
|
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:281
|
#: pg_recvlogical.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: streaming initiated\n"
|
msgid "%s: streaming initiated\n"
|
||||||
msgstr "%s: передача запущена\n"
|
msgstr "%s: передача запущена\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:347
|
#: pg_recvlogical.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:908
|
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||||
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
|
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:937
|
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
|
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:989
|
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
|
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1034
|
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1034
|
||||||
#: receivelog.c:1101
|
#: receivelog.c:1101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
|
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:868
|
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588
|
#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:644 receivelog.c:660 receivelog.c:699
|
#: pg_recvlogical.c:643 receivelog.c:660 receivelog.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||||
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
|
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:768
|
#: pg_recvlogical.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:809
|
#: pg_recvlogical.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:903
|
#: pg_recvlogical.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no slot specified\n"
|
msgid "%s: no slot specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: слот не указан\n"
|
msgstr "%s: слот не указан\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:911
|
#: pg_recvlogical.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no target file specified\n"
|
msgid "%s: no target file specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: целевой файл не задан\n"
|
msgstr "%s: целевой файл не задан\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:919
|
#: pg_recvlogical.c:918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database specified\n"
|
msgid "%s: no database specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: база данных не задана\n"
|
msgstr "%s: база данных не задана\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:927
|
#: pg_recvlogical.c:926
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
|
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n"
|
msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:935
|
#: pg_recvlogical.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
|
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
|
||||||
msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
|
msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:943
|
#: pg_recvlogical.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
|
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:952
|
#: pg_recvlogical.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
|
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
|
||||||
msgstr "%s: --endpos можно задать только вместе с --start\n"
|
msgstr "%s: --endpos можно задать только вместе с --start\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:984
|
#: pg_recvlogical.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
|
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1519,36 +1519,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
|
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
|
||||||
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"
|
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:468 walmethods.c:976
|
#: walmethods.c:518 walmethods.c:1046
|
||||||
msgid "could not compress data"
|
msgid "could not compress data"
|
||||||
msgstr "не удалось сжать данные"
|
msgstr "не удалось сжать данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:500
|
#: walmethods.c:547
|
||||||
msgid "could not reset compression stream"
|
msgid "could not reset compression stream"
|
||||||
msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
|
msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:609
|
#: walmethods.c:667
|
||||||
msgid "could not initialize compression library"
|
msgid "could not initialize compression library"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
|
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:621
|
#: walmethods.c:678
|
||||||
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
|
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
|
"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:635
|
#: walmethods.c:692
|
||||||
msgid "could not create tar header"
|
msgid "could not create tar header"
|
||||||
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
|
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:651 walmethods.c:691 walmethods.c:892 walmethods.c:903
|
#: walmethods.c:708 walmethods.c:746 walmethods.c:960 walmethods.c:971
|
||||||
msgid "could not change compression parameters"
|
msgid "could not change compression parameters"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
|
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:779
|
#: walmethods.c:845
|
||||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||||
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
|
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: walmethods.c:1001
|
#: walmethods.c:1070
|
||||||
msgid "could not close compression stream"
|
msgid "could not close compression stream"
|
||||||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:25+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:29+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -2407,22 +2407,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать м
|
|||||||
msgid "sorter"
|
msgid "sorter"
|
||||||
msgstr "sorter"
|
msgstr "sorter"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:456
|
#: pg_dump_sort.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||||
msgstr "неверный dumpId %d\n"
|
msgstr "неверный dumpId %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:462
|
#: pg_dump_sort.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||||
msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:695
|
#: pg_dump_sort.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1266
|
#: pg_dump_sort.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -2434,12 +2434,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
|
#: pg_dump_sort.c:1279 pg_dump_sort.c:1299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s\n"
|
msgid " %s\n"
|
||||||
msgstr " %s\n"
|
msgstr " %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1271
|
#: pg_dump_sort.c:1280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||||
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||||||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1272
|
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||||
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||||||
"только данные (--data-only).\n"
|
"только данные (--data-only).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1284
|
#: pg_dump_sort.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:973
|
#: pg_dump.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
||||||
msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n"
|
msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:974
|
#: pg_dump.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:606
|
#: pg_dumpall.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||||||
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n"
|
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:607
|
#: pg_dumpall.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
|
|||||||
#: pg_restore.c:478
|
#: pg_restore.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
|
||||||
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n"
|
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av utlösare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:479
|
#: pg_restore.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\"\n"
|
|||||||
#: pg_rewind.c:200
|
#: pg_rewind.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
|
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:211
|
#: pg_rewind.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:06+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:06+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
|
"В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
|
||||||
"командой ALTER EXTENSION. Выполните скрипт\n"
|
"командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
|
"будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
|
||||||
"эти расширения.\n"
|
"эти расширения.\n"
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr " -r, --retain behåll SQL och loggfiler efter lyckad u
|
|||||||
#: option.c:293
|
#: option.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n"
|
msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superuser (standard \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:294
|
#: option.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n"
|
"rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n"
|
||||||
"alla stora objekt. Filen\n"
|
"alla stora objekt. Filen\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"kan köras med psql av databasens superanvändare för att sätta\n"
|
"kan köras med psql av databasens superuser för att sätta\n"
|
||||||
"standardrättigheter.\n"
|
"standardrättigheter.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1692,8 +1692,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n"
|
"format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n"
|
||||||
"kommandot REINDEX. Filen\n"
|
"kommandot REINDEX. Filen\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer återskapa\n"
|
"kan köras med psql av databasens superuser och kommer återskapa alla\n"
|
||||||
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
"ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.c:454
|
#: version.c:454
|
||||||
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n"
|
"Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n"
|
||||||
"ALTER EXTENSION. Filen\n"
|
"ALTER EXTENSION. Filen\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer uppdatera\n"
|
"kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n"
|
||||||
"dessa utökningar.\n"
|
"dessa utökningar.\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 11:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 11:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 10:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 10:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
|||||||
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3019 command.c:3068 command.c:3185
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3027 command.c:3076 command.c:3193
|
||||||
#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
|
#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Sock
|
|||||||
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:896 command.c:992 command.c:2377
|
#: command.c:896 command.c:992 command.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:929 command.c:4852
|
#: command.c:929 command.c:4860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
|
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
|
||||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "keine Änderungen"
|
|||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1180 command.c:1819 command.c:3015 command.c:3207 command.c:4954
|
#: command.c:1180 command.c:1830 command.c:3023 command.c:3215 command.c:4962
|
||||||
#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434
|
#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434
|
||||||
#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711
|
#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711
|
||||||
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||||
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
|||||||
msgid "There is no previous error."
|
msgid "There is no previous error."
|
||||||
msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler."
|
msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1871
|
#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1879
|
||||||
#: command.c:2108 command.c:2344 command.c:2384
|
#: command.c:2116 command.c:2352 command.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
|
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
|
||||||
@ -265,120 +265,121 @@ msgstr "\\endif: kein passendes \\if\n"
|
|||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
|
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1797
|
#: command.c:1812
|
||||||
msgid "Enter new password: "
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Neues Passwort eingeben: "
|
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
||||||
|
msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1798
|
#: command.c:1815
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1802
|
#: command.c:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1901
|
#: command.c:1909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen\n"
|
msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2004
|
#: command.c:2012
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
|
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2026
|
#: command.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
|
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2113
|
#: command.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n"
|
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2174
|
#: command.c:2182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
||||||
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
|
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2177
|
#: command.c:2185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
||||||
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen von Sichtdefinitionen nicht.\n"
|
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen von Sichtdefinitionen nicht.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2184
|
#: command.c:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function name is required\n"
|
msgid "function name is required\n"
|
||||||
msgstr "Funktionsname wird benötigt\n"
|
msgstr "Funktionsname wird benötigt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2186
|
#: command.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "view name is required\n"
|
msgid "view name is required\n"
|
||||||
msgstr "Sichtname wird benötigt\n"
|
msgstr "Sichtname wird benötigt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2316
|
#: command.c:2324
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Zeitmessung ist an."
|
msgstr "Zeitmessung ist an."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2318
|
#: command.c:2326
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2403 command.c:2431 command.c:3584 command.c:3587 command.c:3590
|
#: command.c:2411 command.c:2439 command.c:3592 command.c:3595 command.c:3598
|
||||||
#: command.c:3596 command.c:3598 command.c:3624 command.c:3634 command.c:3646
|
#: command.c:3604 command.c:3606 command.c:3632 command.c:3642 command.c:3654
|
||||||
#: command.c:3660 command.c:3677 command.c:3735 common.c:72 copy.c:332
|
#: command.c:3668 command.c:3685 command.c:3743 common.c:72 copy.c:332
|
||||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796
|
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796
|
||||||
#: psqlscanslash.l:806
|
#: psqlscanslash.l:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2815 startup.c:214 startup.c:265
|
#: command.c:2823 startup.c:214 startup.c:265
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Passwort: "
|
msgstr "Passwort: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2820 startup.c:262
|
#: command.c:2828 startup.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password for user %s: "
|
msgid "Password for user %s: "
|
||||||
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2874
|
#: command.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
||||||
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
|
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3213
|
#: command.c:3221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3219
|
#: command.c:3227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3260
|
#: command.c:3268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3263
|
#: command.c:3271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3267
|
#: command.c:3275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3300
|
#: command.c:3308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
|
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3308
|
#: command.c:3316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||||
@ -387,24 +388,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
|
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
|
||||||
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
|
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3346
|
#: command.c:3354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
|
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3347 command.c:3348 command.c:3349
|
#: command.c:3355 command.c:3356 command.c:3357
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "unbekannt"
|
msgstr "unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3350 help.c:45
|
#: command.c:3358 help.c:45
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "off"
|
||||||
msgstr "aus"
|
msgstr "aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3350 help.c:45
|
#: command.c:3358 help.c:45
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr "an"
|
msgstr "an"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3370
|
#: command.c:3378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
@ -416,239 +417,239 @@ msgstr ""
|
|||||||
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
||||||
" »Notes for Windows users«.\n"
|
" »Notes for Windows users«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3474
|
#: command.c:3482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
||||||
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
|
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3503
|
#: command.c:3511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3505
|
#: command.c:3513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3542
|
#: command.c:3550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
|
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3569
|
#: command.c:3577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3864
|
#: command.c:3872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3882
|
#: command.c:3890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3897
|
#: command.c:3905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double\n"
|
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3912
|
#: command.c:3920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double\n"
|
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3927
|
#: command.c:3935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double\n"
|
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4092 command.c:4271
|
#: command.c:4100 command.c:4279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4110
|
#: command.c:4118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4116
|
#: command.c:4124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
|
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4118
|
#: command.c:4126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
|
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4125
|
#: command.c:4133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4127
|
#: command.c:4135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
|
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4129
|
#: command.c:4137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4136 command.c:4144
|
#: command.c:4144 command.c:4152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4138
|
#: command.c:4146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4151
|
#: command.c:4159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||||
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
|
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4153
|
#: command.c:4161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||||
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
|
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4159
|
#: command.c:4167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4165
|
#: command.c:4173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
|
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4172
|
#: command.c:4180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4180
|
#: command.c:4188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
|
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4182
|
#: command.c:4190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
|
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4189
|
#: command.c:4197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||||
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
|
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4191
|
#: command.c:4199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||||
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
|
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4193
|
#: command.c:4201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||||
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
|
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4199
|
#: command.c:4207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||||
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
|
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
|
||||||
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
|
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4209 command.c:4219
|
#: command.c:4217 command.c:4227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4211
|
#: command.c:4219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||||
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
|
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4213
|
#: command.c:4221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4226
|
#: command.c:4234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
|
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4229
|
#: command.c:4237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4236
|
#: command.c:4244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4238
|
#: command.c:4246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4245
|
#: command.c:4253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
|
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4247
|
#: command.c:4255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
|
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4253
|
#: command.c:4261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
|
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4259
|
#: command.c:4267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
|
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4265
|
#: command.c:4273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
|
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4425
|
#: command.c:4433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4450 common.c:818
|
#: command.c:4458 common.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||||
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
|
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4491
|
#: command.c:4499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
|
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4494
|
#: command.c:4502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s (alle %gs)\n"
|
msgstr "%s (alle %gs)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4548 command.c:4555 common.c:718 common.c:725 common.c:1389
|
#: command.c:4556 command.c:4563 common.c:718 common.c:725 common.c:1389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"********* QUERY **********\n"
|
"********* QUERY **********\n"
|
||||||
@ -661,12 +662,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**************************\n"
|
"**************************\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4747
|
#: command.c:4755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||||
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht\n"
|
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4763
|
#: command.c:4771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||||
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-29 11:50+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:22+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
|||||||
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3019 command.c:3068 command.c:3185
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3027 command.c:3076 command.c:3193
|
||||||
#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
|
#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||||
"порт \"%s\").\n"
|
"порт \"%s\").\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:896 command.c:992 command.c:2377
|
#: command.c:896 command.c:992 command.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:929 command.c:4852
|
#: command.c:929 command.c:4860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||||
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||||
"перекодировки\n"
|
"перекодировки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1180 command.c:1819 command.c:3015 command.c:3207 command.c:4954
|
#: command.c:1180 command.c:1830 command.c:3023 command.c:3215 command.c:4962
|
||||||
#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434
|
#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434
|
||||||
#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711
|
#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711
|
||||||
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||||
@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
|||||||
msgid "There is no previous error."
|
msgid "There is no previous error."
|
||||||
msgstr "Ошибки не было."
|
msgstr "Ошибки не было."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1871
|
#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1879
|
||||||
#: command.c:2108 command.c:2344 command.c:2384
|
#: command.c:2116 command.c:2352 command.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
|
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
|
||||||
@ -288,85 +288,86 @@ msgstr "\\endif без соответствующего \\if\n"
|
|||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1797
|
#: command.c:1812
|
||||||
msgid "Enter new password: "
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Введите новый пароль: "
|
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
||||||
|
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1798
|
#: command.c:1815
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Повторите его: "
|
msgstr "Повторите его: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1802
|
#: command.c:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1901
|
#: command.c:1909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной\n"
|
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2004
|
#: command.c:2012
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2026
|
#: command.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
|
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2113
|
#: command.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n"
|
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2174
|
#: command.c:2182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
||||||
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
|
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2177
|
#: command.c:2185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
||||||
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений.\n"
|
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2184
|
#: command.c:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function name is required\n"
|
msgid "function name is required\n"
|
||||||
msgstr "требуется имя функции\n"
|
msgstr "требуется имя функции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2186
|
#: command.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "view name is required\n"
|
msgid "view name is required\n"
|
||||||
msgstr "требуется имя представления\n"
|
msgstr "требуется имя представления\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2316
|
#: command.c:2324
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Секундомер включён."
|
msgstr "Секундомер включён."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2318
|
#: command.c:2326
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2403 command.c:2431 command.c:3584 command.c:3587 command.c:3590
|
#: command.c:2411 command.c:2439 command.c:3592 command.c:3595 command.c:3598
|
||||||
#: command.c:3596 command.c:3598 command.c:3624 command.c:3634 command.c:3646
|
#: command.c:3604 command.c:3606 command.c:3632 command.c:3642 command.c:3654
|
||||||
#: command.c:3660 command.c:3677 command.c:3735 common.c:72 copy.c:332
|
#: command.c:3668 command.c:3685 command.c:3743 common.c:72 copy.c:332
|
||||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796
|
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796
|
||||||
#: psqlscanslash.l:806
|
#: psqlscanslash.l:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2815 startup.c:214 startup.c:265
|
#: command.c:2823 startup.c:214 startup.c:265
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Пароль: "
|
msgstr "Пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2820 startup.c:262
|
#: command.c:2828 startup.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password for user %s: "
|
msgid "Password for user %s: "
|
||||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2874
|
#: command.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
|
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
|
||||||
@ -375,17 +376,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
|
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
|
||||||
"подключения\n"
|
"подключения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3213
|
#: command.c:3221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3219
|
#: command.c:3227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3260
|
#: command.c:3268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||||
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3263
|
#: command.c:3271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||||
@ -403,17 +404,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||||
"порт \"%s\").\n"
|
"порт \"%s\").\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3267
|
#: command.c:3275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3300
|
#: command.c:3308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3308
|
#: command.c:3316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||||
@ -422,24 +423,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3346
|
#: command.c:3354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
|
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3347 command.c:3348 command.c:3349
|
#: command.c:3355 command.c:3356 command.c:3357
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "неизвестно"
|
msgstr "неизвестно"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3350 help.c:45
|
#: command.c:3358 help.c:45
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "off"
|
||||||
msgstr "выкл."
|
msgstr "выкл."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3350 help.c:45
|
#: command.c:3358 help.c:45
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr "вкл."
|
msgstr "вкл."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3370
|
#: command.c:3378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
@ -452,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3474
|
#: command.c:3482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||||
@ -461,27 +462,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||||
"строки\n"
|
"строки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3503
|
#: command.c:3511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3505
|
#: command.c:3513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3542
|
#: command.c:3550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3569
|
#: command.c:3577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3864
|
#: command.c:3872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||||
@ -490,122 +491,122 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||||
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3882
|
#: command.c:3890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3897
|
#: command.c:3905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3912
|
#: command.c:3920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3927
|
#: command.c:3935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4092 command.c:4271
|
#: command.c:4100 command.c:4279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4110
|
#: command.c:4118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4116
|
#: command.c:4124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4118
|
#: command.c:4126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4125
|
#: command.c:4133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4127
|
#: command.c:4135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4129
|
#: command.c:4137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4136 command.c:4144
|
#: command.c:4144 command.c:4152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4138
|
#: command.c:4146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4151
|
#: command.c:4159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4153
|
#: command.c:4161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4159
|
#: command.c:4167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4165
|
#: command.c:4173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4172
|
#: command.c:4180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4180
|
#: command.c:4188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4182
|
#: command.c:4190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4189
|
#: command.c:4197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4191
|
#: command.c:4199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4193
|
#: command.c:4201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4199
|
#: command.c:4207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||||
@ -613,87 +614,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
|
|||||||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4209 command.c:4219
|
#: command.c:4217 command.c:4227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4211
|
#: command.c:4219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4213
|
#: command.c:4221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4226
|
#: command.c:4234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4229
|
#: command.c:4237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4236
|
#: command.c:4244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4238
|
#: command.c:4246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4245
|
#: command.c:4253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4247
|
#: command.c:4255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4253
|
#: command.c:4261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4259
|
#: command.c:4267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4265
|
#: command.c:4273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4425
|
#: command.c:4433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4450 common.c:818
|
#: command.c:4458 common.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4491
|
#: command.c:4499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4494
|
#: command.c:4502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4548 command.c:4555 common.c:718 common.c:725 common.c:1389
|
#: command.c:4556 command.c:4563 common.c:718 common.c:725 common.c:1389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"********* QUERY **********\n"
|
"********* QUERY **********\n"
|
||||||
@ -706,12 +707,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**************************\n"
|
"**************************\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4747
|
#: command.c:4755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||||
msgstr "\"%s.%s\" — не представление\n"
|
msgstr "\"%s.%s\" — не представление\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4763
|
#: command.c:4771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||||
@ -6329,6 +6330,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
|
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
|
||||||
"Допустимые значения: %s.\n"
|
"Допустимые значения: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter new password: "
|
||||||
|
#~ msgstr "Введите новый пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
|||||||
msgstr "pclose misslyckades: %s"
|
msgstr "pclose misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3019 command.c:3068 command.c:3185
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3027 command.c:3076 command.c:3193
|
||||||
#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
|
#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Du är uppkopplad mot databas \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \
|
|||||||
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:896 command.c:992 command.c:2377
|
#: command.c:896 command.c:992 command.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "ingen frågebuffert\n"
|
msgstr "ingen frågebuffert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:929 command.c:4852
|
#: command.c:929 command.c:4860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt radnummer: %s\n"
|
msgstr "ogiltigt radnummer: %s\n"
|
||||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Inga ändringar"
|
|||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1180 command.c:1819 command.c:3015 command.c:3207 command.c:4954
|
#: command.c:1180 command.c:1830 command.c:3023 command.c:3215 command.c:4962
|
||||||
#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434
|
#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434
|
||||||
#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711
|
#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711
|
||||||
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||||
@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "slut på minne"
|
|||||||
msgid "There is no previous error."
|
msgid "There is no previous error."
|
||||||
msgstr "Det finns inget tidigare fel."
|
msgstr "Det finns inget tidigare fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1871
|
#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1879
|
||||||
#: command.c:2108 command.c:2344 command.c:2384
|
#: command.c:2116 command.c:2352 command.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
|
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
|
||||||
@ -266,120 +266,121 @@ msgstr "\\endif: ingen matchande \\if\n"
|
|||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "Frågebufferten är tom."
|
msgstr "Frågebufferten är tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1797
|
#: command.c:1812
|
||||||
msgid "Enter new password: "
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Mata in nytt lösenord: "
|
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
||||||
|
msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1798
|
#: command.c:1815
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1802
|
#: command.c:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1901
|
#: command.c:1909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln\n"
|
msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2004
|
#: command.c:2012
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
|
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2026
|
#: command.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
|
msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2113
|
#: command.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"\n"
|
msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2174
|
#: command.c:2182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
||||||
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod.\n"
|
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2177
|
#: command.c:2185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
||||||
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner.\n"
|
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2184
|
#: command.c:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function name is required\n"
|
msgid "function name is required\n"
|
||||||
msgstr "funktionsnamn krävs\n"
|
msgstr "funktionsnamn krävs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2186
|
#: command.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "view name is required\n"
|
msgid "view name is required\n"
|
||||||
msgstr "vynamn krävs\n"
|
msgstr "vynamn krävs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2316
|
#: command.c:2324
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Tidtagning är på."
|
msgstr "Tidtagning är på."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2318
|
#: command.c:2326
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Tidtagning är av."
|
msgstr "Tidtagning är av."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2403 command.c:2431 command.c:3584 command.c:3587 command.c:3590
|
#: command.c:2411 command.c:2439 command.c:3592 command.c:3595 command.c:3598
|
||||||
#: command.c:3596 command.c:3598 command.c:3624 command.c:3634 command.c:3646
|
#: command.c:3604 command.c:3606 command.c:3632 command.c:3642 command.c:3654
|
||||||
#: command.c:3660 command.c:3677 command.c:3735 common.c:72 copy.c:332
|
#: command.c:3668 command.c:3685 command.c:3743 common.c:72 copy.c:332
|
||||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796
|
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796
|
||||||
#: psqlscanslash.l:806
|
#: psqlscanslash.l:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2815 startup.c:214 startup.c:265
|
#: command.c:2823 startup.c:214 startup.c:265
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Lösenord: "
|
msgstr "Lösenord: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2820 startup.c:262
|
#: command.c:2828 startup.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password for user %s: "
|
msgid "Password for user %s: "
|
||||||
msgstr "Lösenord för användare %s: "
|
msgstr "Lösenord för användare %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2874
|
#: command.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
||||||
msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord\n"
|
msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3213
|
#: command.c:3221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n"
|
msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3219
|
#: command.c:3227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3260
|
#: command.c:3268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3263
|
#: command.c:3271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3267
|
#: command.c:3275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
|
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3300
|
#: command.c:3308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3308
|
#: command.c:3316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||||
@ -388,24 +389,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
|
"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
|
||||||
" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
|
" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3346
|
#: command.c:3354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||||
msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n"
|
msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3347 command.c:3348 command.c:3349
|
#: command.c:3355 command.c:3356 command.c:3357
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "okänd"
|
msgstr "okänd"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3350 help.c:45
|
#: command.c:3358 help.c:45
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "off"
|
||||||
msgstr "av"
|
msgstr "av"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3350 help.c:45
|
#: command.c:3358 help.c:45
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr "på"
|
msgstr "på"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3370
|
#: command.c:3378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
@ -416,239 +417,239 @@ msgstr ""
|
|||||||
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
|
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
|
||||||
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
|
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3474
|
#: command.c:3482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
||||||
msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer\n"
|
msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3503
|
#: command.c:3511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
|
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3505
|
#: command.c:3513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
|
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3542
|
#: command.c:3550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s\n"
|
msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3569
|
#: command.c:3577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3864
|
#: command.c:3872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: tillåtna format är unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
msgstr "\\pset: tillåtna format är unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3882
|
#: command.c:3890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3897
|
#: command.c:3905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double\n"
|
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3912
|
#: command.c:3920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double\n"
|
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3927
|
#: command.c:3935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double\n"
|
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4092 command.c:4271
|
#: command.c:4100 command.c:4279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n"
|
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4110
|
#: command.c:4118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Ramstil är %d.\n"
|
msgstr "Ramstil är %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4116
|
#: command.c:4124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
|
msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4118
|
#: command.c:4126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Målvidd är %d.\n"
|
msgstr "Målvidd är %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4125
|
#: command.c:4133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Utökad visning är på.\n"
|
msgstr "Utökad visning är på.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4127
|
#: command.c:4135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||||
msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
|
msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4129
|
#: command.c:4137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Utökad visning är av.\n"
|
msgstr "Utökad visning är av.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4136 command.c:4144
|
#: command.c:4144 command.c:4152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
|
msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4138
|
#: command.c:4146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
|
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4151
|
#: command.c:4159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||||
msgstr "Standard sidfot är på.\n"
|
msgstr "Standard sidfot är på.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4153
|
#: command.c:4161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||||
msgstr "Standard sidfot är av.\n"
|
msgstr "Standard sidfot är av.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4159
|
#: command.c:4167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
|
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4165
|
#: command.c:4173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Linjestil är %s.\n"
|
msgstr "Linjestil är %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4172
|
#: command.c:4180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
|
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4180
|
#: command.c:4188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||||
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
|
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4182
|
#: command.c:4190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||||
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
|
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4189
|
#: command.c:4197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||||
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
|
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4191
|
#: command.c:4199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||||
msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
|
msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4193
|
#: command.c:4201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||||
msgstr "Siduppdelare är av.\n"
|
msgstr "Siduppdelare är av.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4199
|
#: command.c:4207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||||
msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
|
msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
|
||||||
msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
|
msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4209 command.c:4219
|
#: command.c:4217 command.c:4227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
|
msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4211
|
#: command.c:4219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||||
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
|
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4213
|
#: command.c:4221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
|
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4226
|
#: command.c:4234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
|
msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4229
|
#: command.c:4237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
|
msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4236
|
#: command.c:4244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
|
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4238
|
#: command.c:4246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
|
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4245
|
#: command.c:4253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||||
msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
|
msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4247
|
#: command.c:4255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||||
msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
|
msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4253
|
#: command.c:4261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
|
msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4259
|
#: command.c:4267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
|
msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4265
|
#: command.c:4273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
|
msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4425
|
#: command.c:4433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: misslyckades\n"
|
msgstr "\\!: misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4450 common.c:818
|
#: command.c:4458 common.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||||
msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga\n"
|
msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4491
|
#: command.c:4499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
|
msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4494
|
#: command.c:4502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s (varje %gs)\n"
|
msgstr "%s (varje %gs)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4548 command.c:4555 common.c:718 common.c:725 common.c:1389
|
#: command.c:4556 command.c:4563 common.c:718 common.c:725 common.c:1389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"********* QUERY **********\n"
|
"********* QUERY **********\n"
|
||||||
@ -661,12 +662,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**************************\n"
|
"**************************\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4747
|
#: command.c:4755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||||
msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy\n"
|
msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4763
|
#: command.c:4771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:25+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:24+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -250,31 +250,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:86 common.c:144
|
#: common.c:99 common.c:157
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Пароль: "
|
msgstr "Пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:131
|
#: common.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)\n"
|
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:158
|
#: common.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
|
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:214 common.c:242
|
#: common.c:227 common.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:216 common.c:244
|
#: common.c:229 common.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:362
|
#: common.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||||
@ -283,37 +283,27 @@ msgstr[1] "%s: запрос вернул %d строки вместо одной
|
|||||||
msgstr[2] "%s: запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
|
msgstr[2] "%s: запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:387
|
#: common.c:400
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:389
|
#: common.c:402
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||||
#. "yes" and "no".
|
#. "yes" and "no".
|
||||||
#: common.c:399
|
#: common.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:413
|
#: common.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:492 common.c:529
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
|
||||||
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:495 common.c:533
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
|
||||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:147
|
#: createdb.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
|
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
|
||||||
@ -1110,6 +1100,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
|
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
|
#~ "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:229
|
#: createuser.c:229
|
||||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||||
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
|
msgstr "Skall den nya rollen vara en superuser?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:244
|
#: createuser.c:244
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||||
@ -552,12 +552,12 @@ msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
|
|||||||
#: createuser.c:375
|
#: createuser.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n"
|
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:376
|
#: createuser.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||||
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n"
|
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superuser (standard)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:378
|
#: createuser.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 21:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 22:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 22:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
|
||||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
|
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
|
||||||
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
||||||
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4147
|
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4176
|
||||||
#: fe-connect.c:4399 fe-connect.c:4518 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
#: fe-connect.c:4428 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4801 fe-connect.c:4881
|
||||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5265 fe-connect.c:5337
|
||||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5480 fe-connect.c:5489
|
||||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:965
|
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1651 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
@ -91,118 +91,118 @@ msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)
|
|||||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
|
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:122
|
#: fe-auth.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:177
|
#: fe-auth.c:179
|
||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
|
#: fe-auth.c:209 fe-auth.c:463 fe-secure-common.c:98
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:214
|
#: fe-auth.c:216
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:240
|
#: fe-auth.c:242
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:303
|
#: fe-auth.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
|
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:351
|
#: fe-auth.c:353
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:422
|
#: fe-auth.c:424
|
||||||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||||||
msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:447
|
#: fe-auth.c:449
|
||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:501
|
#: fe-auth.c:503
|
||||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||||
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
|
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:559
|
#: fe-auth.c:561
|
||||||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n"
|
msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:571
|
#: fe-auth.c:573
|
||||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||||
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
|
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:677
|
#: fe-auth.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:702
|
#: fe-auth.c:704
|
||||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||||
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
|
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:779
|
#: fe-auth.c:781
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:870
|
#: fe-auth.c:872
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:875
|
#: fe-auth.c:877
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:946
|
#: fe-auth.c:948
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:978
|
#: fe-auth.c:980
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:986
|
#: fe-auth.c:988
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1052
|
#: fe-auth.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1099
|
#: fe-auth.c:1101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2529
|
#: fe-auth.c:1111 fe-connect.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
|
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2534
|
#: fe-auth.c:1116 fe-connect.c:2534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||||
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1216
|
#: fe-auth.c:1218
|
||||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
|
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1225
|
#: fe-auth.c:1227
|
||||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||||
msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
|
msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1265
|
#: fe-auth.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
|
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
|
||||||
@ -371,185 +371,189 @@ msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
|||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2821
|
#: fe-connect.c:2732
|
||||||
|
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||||
|
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2801 fe-connect.c:2834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
|
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3048
|
#: fe-connect.c:3061
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3278
|
#: fe-connect.c:3291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
|
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3324
|
#: fe-connect.c:3337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
|
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3339
|
#: fe-connect.c:3352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3813
|
#: fe-connect.c:3766 fe-connect.c:3826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4160
|
#: fe-connect.c:4189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4175
|
#: fe-connect.c:4204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4186 fe-connect.c:4239
|
#: fe-connect.c:4215 fe-connect.c:4268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4196 fe-connect.c:4253
|
#: fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4207
|
#: fe-connect.c:4236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4228
|
#: fe-connect.c:4257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4262
|
#: fe-connect.c:4291
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4338
|
#: fe-connect.c:4367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4349
|
#: fe-connect.c:4378
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4350 fe-connect.c:4362
|
#: fe-connect.c:4379 fe-connect.c:4391
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4373 fe-connect.c:4386
|
#: fe-connect.c:4402 fe-connect.c:4415
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4438 fe-connect.c:4457 fe-connect.c:4990
|
#: fe-connect.c:4467 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:5019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4530 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4546 fe-connect.c:5039
|
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:5068
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4629
|
#: fe-connect.c:4658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4652
|
#: fe-connect.c:4681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4667
|
#: fe-connect.c:4696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4751
|
#: fe-connect.c:4780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5471
|
#: fe-connect.c:5500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5548
|
#: fe-connect.c:5577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5555
|
#: fe-connect.c:5584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5570
|
#: fe-connect.c:5599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5699
|
#: fe-connect.c:5728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5719
|
#: fe-connect.c:5748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5770
|
#: fe-connect.c:5799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5844
|
#: fe-connect.c:5873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5854
|
#: fe-connect.c:5883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6200
|
#: fe-connect.c:6229
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6496
|
#: fe-connect.c:6525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6505
|
#: fe-connect.c:6534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6617
|
#: fe-connect.c:6646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||||
@ -560,12 +564,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|||||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
|
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
|
||||||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332
|
||||||
#: fe-protocol3.c:696 fe-protocol3.c:924
|
#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1859
|
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@ -637,7 +641,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|||||||
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
|
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1790
|
#: fe-protocol3.c:1792
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
|||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
|
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||||
@ -823,12 +827,12 @@ msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung
|
|||||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:406
|
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:607 fe-protocol3.c:813
|
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815
|
||||||
msgid "out of memory for query result"
|
msgid "out of memory for query result"
|
||||||
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
@ -837,116 +841,116 @@ msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
|||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
|
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2062
|
#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:362
|
#: fe-protocol3.c:364
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
|
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:427
|
#: fe-protocol3.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:448
|
#: fe-protocol3.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
|
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:498 fe-protocol3.c:538
|
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
|
||||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||||
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
|
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:676
|
#: fe-protocol3.c:678
|
||||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||||
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
|
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:735 fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:785
|
#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787
|
||||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||||
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
|
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:741
|
#: fe-protocol3.c:743
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
|
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:978
|
#: fe-protocol3.c:980
|
||||||
msgid "no error message available\n"
|
msgid "no error message available\n"
|
||||||
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
|
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1008 fe-protocol3.c:1027
|
#: fe-protocol3.c:1010 fe-protocol3.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr " bei Zeichen %s"
|
msgstr " bei Zeichen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1040
|
#: fe-protocol3.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1043
|
#: fe-protocol3.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: %s\n"
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
msgstr "TIP: %s\n"
|
msgstr "TIP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1046
|
#: fe-protocol3.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1053
|
#: fe-protocol3.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1062
|
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
|
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1066
|
#: fe-protocol3.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
|
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1070
|
#: fe-protocol3.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
|
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1074
|
#: fe-protocol3.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
|
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
|
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1090
|
#: fe-protocol3.c:1092
|
||||||
msgid "LOCATION: "
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
msgstr "ORT: "
|
msgstr "ORT: "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1092
|
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, "
|
msgid "%s, "
|
||||||
msgstr "%s, "
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
#: fe-protocol3.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:%s"
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
msgstr "%s:%s"
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1289
|
#: fe-protocol3.c:1291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "ZEILE %d: "
|
msgstr "ZEILE %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1684
|
#: fe-protocol3.c:1686
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:189
|
#: fe-auth-scram.c:189
|
||||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||||
@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
|
||||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
|
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
|
||||||
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
||||||
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4147
|
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4160
|
||||||
#: fe-connect.c:4399 fe-connect.c:4518 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
#: fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4531 fe-connect.c:4785 fe-connect.c:4865
|
||||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
#: fe-connect.c:4964 fe-connect.c:5220 fe-connect.c:5249 fe-connect.c:5321
|
||||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
#: fe-connect.c:5345 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5473
|
||||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
#: fe-connect.c:5829 fe-connect.c:5979 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:965
|
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1651 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
@ -94,120 +94,120 @@ msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
|
|||||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||||
msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
|
msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:122
|
#: fe-auth.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
|
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:177
|
#: fe-auth.c:179
|
||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
|
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
|
#: fe-auth.c:209 fe-auth.c:463 fe-secure-common.c:98
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
|
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:214
|
#: fe-auth.c:216
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
|
msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:240
|
#: fe-auth.c:242
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:303
|
#: fe-auth.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
|
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SSPI (%d)\n"
|
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SSPI (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:351
|
#: fe-auth.c:353
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de suite SSPI"
|
msgstr "erreur de suite SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:422
|
#: fe-auth.c:424
|
||||||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||||||
msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée\n"
|
msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:447
|
#: fe-auth.c:449
|
||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:501
|
#: fe-auth.c:503
|
||||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||||
msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
|
msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:559
|
#: fe-auth.c:561
|
||||||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL\n"
|
msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:571
|
#: fe-auth.c:573
|
||||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"authentification Kerberos 4 non supportée\n"
|
"authentification Kerberos 4 non supportée\n"
|
||||||
"aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté\n"
|
"aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:677
|
#: fe-auth.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
|
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:702
|
#: fe-auth.c:704
|
||||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||||
msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
|
msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:779
|
#: fe-auth.c:781
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:870
|
#: fe-auth.c:872
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:875
|
#: fe-auth.c:877
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:946
|
#: fe-auth.c:948
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
|
msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:978
|
#: fe-auth.c:980
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
|
msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:986
|
#: fe-auth.c:988
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification crypt non supportée\n"
|
msgstr "authentification crypt non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1052
|
#: fe-auth.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
|
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1099
|
#: fe-auth.c:1101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
|
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2529
|
#: fe-auth.c:1111 fe-connect.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2534
|
#: fe-auth.c:1116 fe-connect.c:2534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||||
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
|
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1216
|
#: fe-auth.c:1218
|
||||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||||
msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW\n"
|
msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1225
|
#: fe-auth.c:1227
|
||||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||||
msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n"
|
msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:1265
|
#: fe-auth.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
|
msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
|
||||||
@ -378,188 +378,192 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
|
|||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2821
|
#: fe-connect.c:2732
|
||||||
|
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||||
|
msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2801 fe-connect.c:2834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||||
" reçu %c\n"
|
" reçu %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3048
|
#: fe-connect.c:3061
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3278
|
#: fe-connect.c:3291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3324
|
#: fe-connect.c:3337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
|
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3339
|
#: fe-connect.c:3352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||||
" mémoire\n"
|
" mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3813
|
#: fe-connect.c:3766 fe-connect.c:3826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4160
|
#: fe-connect.c:4173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4175
|
#: fe-connect.c:4188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4186 fe-connect.c:4239
|
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4196 fe-connect.c:4253
|
#: fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4207
|
#: fe-connect.c:4220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4228
|
#: fe-connect.c:4241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4262
|
#: fe-connect.c:4275
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4338
|
#: fe-connect.c:4351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4349
|
#: fe-connect.c:4362
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4350 fe-connect.c:4362
|
#: fe-connect.c:4363 fe-connect.c:4375
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4373 fe-connect.c:4386
|
#: fe-connect.c:4386 fe-connect.c:4399
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4438 fe-connect.c:4457 fe-connect.c:4990
|
#: fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4470 fe-connect.c:5003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4530 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
#: fe-connect.c:4543 fe-connect.c:5188 fe-connect.c:5962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4546 fe-connect.c:5039
|
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5052
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4629
|
#: fe-connect.c:4642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4652
|
#: fe-connect.c:4665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4667
|
#: fe-connect.c:4680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4751
|
#: fe-connect.c:4764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5471
|
#: fe-connect.c:5484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
|
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5548
|
#: fe-connect.c:5561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
|
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
|
||||||
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
|
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5555
|
#: fe-connect.c:5568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
|
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5570
|
#: fe-connect.c:5583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
|
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
|
||||||
"« / » attendu) : « %s »\n"
|
"« / » attendu) : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5699
|
#: fe-connect.c:5712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5719
|
#: fe-connect.c:5732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5770
|
#: fe-connect.c:5783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
|
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5844
|
#: fe-connect.c:5857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
|
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5854
|
#: fe-connect.c:5867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
|
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6200
|
#: fe-connect.c:6213
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6496
|
#: fe-connect.c:6509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6505
|
#: fe-connect.c:6518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -567,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||||
"ou inférieur\n"
|
"ou inférieur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6617
|
#: fe-connect.c:6630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
||||||
@ -578,12 +582,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|||||||
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
|
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
|
||||||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332
|
||||||
#: fe-protocol3.c:696 fe-protocol3.c:924
|
#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1859
|
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@ -655,7 +659,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|||||||
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
|
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1790
|
#: fe-protocol3.c:1792
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m
|
|||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
|
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||||
@ -849,12 +853,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
|
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
|
||||||
"préalable de la ligne (message « T »)"
|
"préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:406
|
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:607 fe-protocol3.c:813
|
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815
|
||||||
msgid "out of memory for query result"
|
msgid "out of memory for query result"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
||||||
|
|
||||||
@ -863,122 +867,122 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
|||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2062
|
#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:362
|
#: fe-protocol3.c:364
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||||
"de la ligne (message « T »)\n"
|
"de la ligne (message « T »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:427
|
#: fe-protocol3.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
|
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
|
||||||
"« %c »\n"
|
"« %c »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:448
|
#: fe-protocol3.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
|
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
|
||||||
"longueur %d\n"
|
"longueur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:498 fe-protocol3.c:538
|
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
|
||||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
|
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:676
|
#: fe-protocol3.c:678
|
||||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
|
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:735 fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:785
|
#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787
|
||||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
|
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:741
|
#: fe-protocol3.c:743
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||||
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
|
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:978
|
#: fe-protocol3.c:980
|
||||||
msgid "no error message available\n"
|
msgid "no error message available\n"
|
||||||
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
|
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1008 fe-protocol3.c:1027
|
#: fe-protocol3.c:1010 fe-protocol3.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr " au caractère %s"
|
msgstr " au caractère %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1040
|
#: fe-protocol3.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1043
|
#: fe-protocol3.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: %s\n"
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1046
|
#: fe-protocol3.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1053
|
#: fe-protocol3.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1062
|
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
|
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1066
|
#: fe-protocol3.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
|
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1070
|
#: fe-protocol3.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
|
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1074
|
#: fe-protocol3.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
|
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||||
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
|
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1090
|
#: fe-protocol3.c:1092
|
||||||
msgid "LOCATION: "
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1092
|
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, "
|
msgid "%s, "
|
||||||
msgstr "%s, "
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
#: fe-protocol3.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:%s"
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
msgstr "%s : %s"
|
msgstr "%s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1289
|
#: fe-protocol3.c:1291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1684
|
#: fe-protocol3.c:1686
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1161,6 +1165,17 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
|||||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||||
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||||
|
#~ "du client\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
||||||
@ -1171,69 +1186,58 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
|||||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||||
#~ "définition du service"
|
#~ "définition du service"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
|
||||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||||
|
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||||
|
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||||
|
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||||
|
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
|
||||||
#~ "du client\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
|
||||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
|
||||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
|
||||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
|
|
||||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:06+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:24+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:59+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:45+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
|||||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
|
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
|
||||||
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
|
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
|
||||||
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
||||||
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4147
|
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4176
|
||||||
#: fe-connect.c:4399 fe-connect.c:4518 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
#: fe-connect.c:4428 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4801 fe-connect.c:4881
|
||||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5265 fe-connect.c:5337
|
||||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5480 fe-connect.c:5489
|
||||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||||
@ -392,124 +392,128 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
|
|||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2821
|
#: fe-connect.c:2732
|
||||||
|
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||||
|
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2801 fe-connect.c:2834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3048
|
#: fe-connect.c:3061
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3278
|
#: fe-connect.c:3291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3324
|
#: fe-connect.c:3337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3339
|
#: fe-connect.c:3352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3813
|
#: fe-connect.c:3766 fe-connect.c:3826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4160
|
#: fe-connect.c:4189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4175
|
#: fe-connect.c:4204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4186 fe-connect.c:4239
|
#: fe-connect.c:4215 fe-connect.c:4268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4196 fe-connect.c:4253
|
#: fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4207
|
#: fe-connect.c:4236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4228
|
#: fe-connect.c:4257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4262
|
#: fe-connect.c:4291
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4338
|
#: fe-connect.c:4367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4349
|
#: fe-connect.c:4378
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4350 fe-connect.c:4362
|
#: fe-connect.c:4379 fe-connect.c:4391
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4373 fe-connect.c:4386
|
#: fe-connect.c:4402 fe-connect.c:4415
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4438 fe-connect.c:4457 fe-connect.c:4990
|
#: fe-connect.c:4467 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:5019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4530 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4546 fe-connect.c:5039
|
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:5068
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4629
|
#: fe-connect.c:4658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4652
|
#: fe-connect.c:4681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4667
|
#: fe-connect.c:4696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4751
|
#: fe-connect.c:4780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
@ -517,24 +521,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||||
"\", строка %d)\n"
|
"\", строка %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5471
|
#: fe-connect.c:5500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5548
|
#: fe-connect.c:5577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5555
|
#: fe-connect.c:5584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5570
|
#: fe-connect.c:5599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||||
@ -543,41 +547,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5699
|
#: fe-connect.c:5728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5719
|
#: fe-connect.c:5748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5770
|
#: fe-connect.c:5799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5844
|
#: fe-connect.c:5873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5854
|
#: fe-connect.c:5883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6200
|
#: fe-connect.c:6229
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6496
|
#: fe-connect.c:6525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6505
|
#: fe-connect.c:6534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -586,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6617
|
#: fe-connect.c:6646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:43+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
|||||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
|
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
|
||||||
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
|
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
|
||||||
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
||||||
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4147
|
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4160
|
||||||
#: fe-connect.c:4399 fe-connect.c:4518 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
#: fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4531 fe-connect.c:4785 fe-connect.c:4865
|
||||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
#: fe-connect.c:4964 fe-connect.c:5220 fe-connect.c:5249 fe-connect.c:5321
|
||||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
#: fe-connect.c:5345 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5473
|
||||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
#: fe-connect.c:5829 fe-connect.c:5979 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||||
@ -373,185 +373,189 @@ msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
|||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2821
|
#: fe-connect.c:2732
|
||||||
|
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||||
|
msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-svar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2801 fe-connect.c:2834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3048
|
#: fe-connect.c:3061
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3278
|
#: fe-connect.c:3291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
|
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3324
|
#: fe-connect.c:3337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
|
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3339
|
#: fe-connect.c:3352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3813
|
#: fe-connect.c:3766 fe-connect.c:3826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4160
|
#: fe-connect.c:4173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4175
|
#: fe-connect.c:4188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4186 fe-connect.c:4239
|
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4196 fe-connect.c:4253
|
#: fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4207
|
#: fe-connect.c:4220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4228
|
#: fe-connect.c:4241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4262
|
#: fe-connect.c:4275
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4338
|
#: fe-connect.c:4351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4349
|
#: fe-connect.c:4362
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4350 fe-connect.c:4362
|
#: fe-connect.c:4363 fe-connect.c:4375
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4373 fe-connect.c:4386
|
#: fe-connect.c:4386 fe-connect.c:4399
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4438 fe-connect.c:4457 fe-connect.c:4990
|
#: fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4470 fe-connect.c:5003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
|
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4530 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
#: fe-connect.c:4543 fe-connect.c:5188 fe-connect.c:5962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4546 fe-connect.c:5039
|
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5052
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4629
|
#: fe-connect.c:4642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4652
|
#: fe-connect.c:4665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4667
|
#: fe-connect.c:4680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4751
|
#: fe-connect.c:4764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5471
|
#: fe-connect.c:5484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5548
|
#: fe-connect.c:5561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5555
|
#: fe-connect.c:5568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5570
|
#: fe-connect.c:5583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5699
|
#: fe-connect.c:5712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5719
|
#: fe-connect.c:5732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5770
|
#: fe-connect.c:5783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5844
|
#: fe-connect.c:5857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5854
|
#: fe-connect.c:5867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6200
|
#: fe-connect.c:6213
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6496
|
#: fe-connect.c:6509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6505
|
#: fe-connect.c:6518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6617
|
#: fe-connect.c:6630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:24+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:409
|
#: plperl.c:411
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:423
|
#: plperl.c:425
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
||||||
"Perl."
|
"Perl."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:445
|
#: plperl.c:447
|
||||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||||
"использовании plperl."
|
"использовании plperl."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:453
|
#: plperl.c:455
|
||||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||||
"использовании plperlu."
|
"использовании plperlu."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:650
|
#: plperl.c:652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||||
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
|
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
|
#: plperl.c:675 plperl.c:859 plperl.c:865 plperl.c:982 plperl.c:994
|
||||||
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321
|
#: plperl.c:1037 plperl.c:1060 plperl.c:2145 plperl.c:2255 plperl.c:2323
|
||||||
#: plperl.c:2384
|
#: plperl.c:2386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:674
|
#: plperl.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:858
|
#: plperl.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||||
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:864
|
#: plperl.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while running Perl initialization"
|
msgid "while running Perl initialization"
|
||||||
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:981
|
#: plperl.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||||
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:993
|
#: plperl.c:995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while executing utf8fix"
|
msgid "while executing utf8fix"
|
||||||
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1036
|
#: plperl.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1059
|
#: plperl.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1105 plperl.c:1787
|
#: plperl.c:1107 plperl.c:1789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||||
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
|
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1110 plperl.c:1792
|
#: plperl.c:1112 plperl.c:1794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1198
|
#: plperl.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
|
#: plperl.c:1212 plperl.c:1229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||||
@ -113,75 +113,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
||||||
"размерностями"
|
"размерностями"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1263
|
#: plperl.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||||
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1366
|
#: plperl.c:1368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||||
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1388 plperl.c:3288
|
#: plperl.c:1390 plperl.c:3290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1447
|
#: plperl.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||||
msgstr "найти тип %s не удалось"
|
msgstr "найти тип %s не удалось"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1762
|
#: plperl.c:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1766
|
#: plperl.c:1768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2018 plperl.c:2860
|
#: plperl.c:2020 plperl.c:2862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2031 plperl.c:2901
|
#: plperl.c:2033 plperl.c:2903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2148
|
#: plperl.c:2150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2241
|
#: plperl.c:2243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||||
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
|
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2285 plperl.c:2352
|
#: plperl.c:2287 plperl.c:2354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||||
msgstr "не удалось получить $_TD"
|
msgstr "не удалось получить $_TD"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2309 plperl.c:2372
|
#: plperl.c:2311 plperl.c:2374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||||
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
|
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2433
|
#: plperl.c:2435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2478
|
#: plperl.c:2480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||||
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
||||||
"или вызывать return_next"
|
"или вызывать return_next"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2599
|
#: plperl.c:2601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||||
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2607
|
#: plperl.c:2609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||||
@ -203,24 +203,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
||||||
"\"MODIFY\""
|
"\"MODIFY\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2855
|
#: plperl.c:2857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3195
|
#: plperl.c:3197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
|
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3265
|
#: plperl.c:3267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3339
|
#: plperl.c:3341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||||
@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:4113
|
#: plperl.c:4115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:4125
|
#: plperl.c:4127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:4134
|
#: plperl.c:4136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user