mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-21 16:02:15 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: d30de5903d6837e6e5bb01b9ec6db0da10276077
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2867
src/backend/po/fr.po
2867
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2257
src/backend/po/it.po
2257
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
|
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-28 15:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:32+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 11:19+0300\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -2875,8 +2875,8 @@ msgstr "конфликтующие или избыточные параметр
|
|||||||
msgid "default privileges cannot be set for columns"
|
msgid "default privileges cannot be set for columns"
|
||||||
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
|
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
|
||||||
|
|
||||||
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
|
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:394
|
||||||
#: commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4953
|
#: commands/copy.c:4275 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4953
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:5048 commands/tablecmds.c:5098
|
#: commands/tablecmds.c:5048 commands/tablecmds.c:5098
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5249
|
#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5249
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:5333 commands/tablecmds.c:5421
|
#: commands/tablecmds.c:5333 commands/tablecmds.c:5421
|
||||||
@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
|
|||||||
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
|
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
|
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
|
||||||
#: commands/trigger.c:4492
|
#: commands/trigger.c:4529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
|
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
|
||||||
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
|
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
|
||||||
@ -4725,12 +4725,17 @@ msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s
|
|||||||
msgid "analyzing \"%s.%s\""
|
msgid "analyzing \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "анализируется \"%s.%s\""
|
msgstr "анализируется \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/analyze.c:660
|
#: commands/analyze.c:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
|
||||||
|
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: commands/analyze.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
|
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
|
||||||
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
|
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/analyze.c:1305
|
#: commands/analyze.c:1316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
|
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
|
||||||
@ -4740,7 +4745,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
|
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
|
||||||
"строк: %.0f"
|
"строк: %.0f"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/analyze.c:1569 executor/execQual.c:2907
|
#: commands/analyze.c:1580 executor/execQual.c:2907
|
||||||
msgid "could not convert row type"
|
msgid "could not convert row type"
|
||||||
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
|
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5206,7 +5211,7 @@ msgstr "копировать из последовательности \"%s\" н
|
|||||||
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
|
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
|
||||||
msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
|
msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:1604 commands/copy.c:2635
|
#: commands/copy.c:1604 commands/copy.c:2644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
|
||||||
@ -5216,72 +5221,72 @@ msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
|
|||||||
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
|
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
|
||||||
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
|
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:1627
|
#: commands/copy.c:1636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:1634 commands/copy.c:2653
|
#: commands/copy.c:1643 commands/copy.c:2662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||||
msgstr "\"%s\" - это каталог"
|
msgstr "\"%s\" - это каталог"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:1959
|
#: commands/copy.c:1968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
|
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
|
||||||
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s"
|
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:1963 commands/copy.c:2010
|
#: commands/copy.c:1972 commands/copy.c:2019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY %s, line %d"
|
msgid "COPY %s, line %d"
|
||||||
msgstr "COPY %s, строка %d"
|
msgstr "COPY %s, строка %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:1974
|
#: commands/copy.c:1983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
|
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
|
||||||
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\""
|
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:1982
|
#: commands/copy.c:1991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
|
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
|
||||||
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL"
|
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2004
|
#: commands/copy.c:2013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
|
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
|
||||||
msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\""
|
msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2088
|
#: commands/copy.c:2097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot copy to view \"%s\""
|
msgid "cannot copy to view \"%s\""
|
||||||
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
|
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2093
|
#: commands/copy.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
|
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
|
||||||
msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
|
msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2098
|
#: commands/copy.c:2107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
|
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
|
||||||
msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
|
msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2103
|
#: commands/copy.c:2112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
|
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
|
||||||
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
|
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2108
|
#: commands/copy.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
|
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
|
||||||
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
|
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2171
|
#: commands/copy.c:2180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
|
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
|
||||||
msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
|
msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2177
|
#: commands/copy.c:2186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
|
"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
|
||||||
@ -5290,149 +5295,149 @@ msgstr ""
|
|||||||
"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
|
"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
|
||||||
"текущей подтранзакции"
|
"текущей подтранзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2646 utils/adt/genfile.c:123
|
#: commands/copy.c:2655 utils/adt/genfile.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2673
|
#: commands/copy.c:2682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY file signature not recognized"
|
msgid "COPY file signature not recognized"
|
||||||
msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
|
msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2678
|
#: commands/copy.c:2687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
|
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
|
||||||
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
|
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2684
|
#: commands/copy.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
|
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
|
||||||
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
|
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2690
|
#: commands/copy.c:2699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
|
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
|
||||||
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
|
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2697
|
#: commands/copy.c:2706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
|
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
|
||||||
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
|
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2830 commands/copy.c:3537 commands/copy.c:3767
|
#: commands/copy.c:2839 commands/copy.c:3546 commands/copy.c:3776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra data after last expected column"
|
msgid "extra data after last expected column"
|
||||||
msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
|
msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2840
|
#: commands/copy.c:2849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing data for OID column"
|
msgid "missing data for OID column"
|
||||||
msgstr "нет данных для колонки OID"
|
msgstr "нет данных для колонки OID"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2846
|
#: commands/copy.c:2855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null OID in COPY data"
|
msgid "null OID in COPY data"
|
||||||
msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
|
msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2856 commands/copy.c:2979
|
#: commands/copy.c:2865 commands/copy.c:2988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid OID in COPY data"
|
msgid "invalid OID in COPY data"
|
||||||
msgstr "неверный OID в данных COPY"
|
msgstr "неверный OID в данных COPY"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2871
|
#: commands/copy.c:2880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing data for column \"%s\""
|
msgid "missing data for column \"%s\""
|
||||||
msgstr "нет данных для колонки \"%s\""
|
msgstr "нет данных для колонки \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2954
|
#: commands/copy.c:2963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received copy data after EOF marker"
|
msgid "received copy data after EOF marker"
|
||||||
msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
|
msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:2961
|
#: commands/copy.c:2970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row field count is %d, expected %d"
|
msgid "row field count is %d, expected %d"
|
||||||
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
|
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3301 commands/copy.c:3318
|
#: commands/copy.c:3310 commands/copy.c:3327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "literal carriage return found in data"
|
msgid "literal carriage return found in data"
|
||||||
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
|
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3302 commands/copy.c:3319
|
#: commands/copy.c:3311 commands/copy.c:3328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unquoted carriage return found in data"
|
msgid "unquoted carriage return found in data"
|
||||||
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
|
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3304 commands/copy.c:3321
|
#: commands/copy.c:3313 commands/copy.c:3330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
||||||
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
|
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3305 commands/copy.c:3322
|
#: commands/copy.c:3314 commands/copy.c:3331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
|
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
|
||||||
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
|
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3334
|
#: commands/copy.c:3343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "literal newline found in data"
|
msgid "literal newline found in data"
|
||||||
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
|
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3335
|
#: commands/copy.c:3344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unquoted newline found in data"
|
msgid "unquoted newline found in data"
|
||||||
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
|
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3337
|
#: commands/copy.c:3346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
||||||
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
|
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3338
|
#: commands/copy.c:3347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
|
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
|
||||||
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
|
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3384 commands/copy.c:3420
|
#: commands/copy.c:3393 commands/copy.c:3429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
|
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
|
||||||
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
|
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3393 commands/copy.c:3409
|
#: commands/copy.c:3402 commands/copy.c:3418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end-of-copy marker corrupt"
|
msgid "end-of-copy marker corrupt"
|
||||||
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
|
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3851
|
#: commands/copy.c:3860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated CSV quoted field"
|
msgid "unterminated CSV quoted field"
|
||||||
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
|
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3928 commands/copy.c:3947
|
#: commands/copy.c:3937 commands/copy.c:3956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected EOF in COPY data"
|
msgid "unexpected EOF in COPY data"
|
||||||
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
|
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3937
|
#: commands/copy.c:3946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid field size"
|
msgid "invalid field size"
|
||||||
msgstr "неверный размер поля"
|
msgstr "неверный размер поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:3960
|
#: commands/copy.c:3969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect binary data format"
|
msgid "incorrect binary data format"
|
||||||
msgstr "неверный двоичный формат данных"
|
msgstr "неверный двоичный формат данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:994 commands/tablecmds.c:1428
|
#: commands/copy.c:4280 commands/indexcmds.c:994 commands/tablecmds.c:1428
|
||||||
#: commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2982
|
#: commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2982
|
||||||
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "колонка \"%s\" не существует"
|
msgstr "колонка \"%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650
|
#: commands/copy.c:4287 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650
|
||||||
#: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
|
#: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s\" specified more than once"
|
msgid "column \"%s\" specified more than once"
|
||||||
@ -5925,7 +5930,7 @@ msgstr "%s можно вызывать только в событийной тр
|
|||||||
#: executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142
|
#: executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142
|
||||||
#: executor/execQual.c:5345 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421
|
#: executor/execQual.c:5345 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421
|
||||||
#: replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173
|
#: replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173
|
||||||
#: replication/walsender.c:2880 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
|
#: replication/walsender.c:2881 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
|
||||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
|
||||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605
|
||||||
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1066
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1066
|
||||||
@ -5937,7 +5942,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1653
|
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1653
|
||||||
#: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:706
|
#: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:706
|
||||||
#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326
|
#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326
|
||||||
#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2884
|
#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2885
|
||||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:1070
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||||||
@ -8538,12 +8543,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
|
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
|
||||||
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
|
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/trigger.c:4544
|
#: commands/trigger.c:4581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
|
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
|
||||||
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
|
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/trigger.c:4567
|
#: commands/trigger.c:4604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
|
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
|
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
|
||||||
@ -9307,7 +9312,7 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
|
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1601
|
#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
|
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
|
||||||
msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
|
msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
|
||||||
@ -10607,18 +10612,18 @@ msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для
|
|||||||
|
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
|
#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
|
#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
|
#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
|
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
|
||||||
msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
|
msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
|
#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:611
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:790 libpq/be-fsstubs.c:910
|
#: libpq/be-fsstubs.c:799 libpq/be-fsstubs.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "permission denied for large object %u"
|
msgid "permission denied for large object %u"
|
||||||
msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
|
msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
|
#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
|
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
|
||||||
msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи"
|
msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи"
|
||||||
@ -10667,22 +10672,22 @@ msgstr "для использования lo_export() на сервере нуж
|
|||||||
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
|
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
|
||||||
msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
|
msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:549
|
#: libpq/be-fsstubs.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:561
|
#: libpq/be-fsstubs.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:815
|
#: libpq/be-fsstubs.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "large object read request is too large"
|
msgid "large object read request is too large"
|
||||||
msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер"
|
msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
|
#: libpq/be-fsstubs.c:866 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requested length cannot be negative"
|
msgid "requested length cannot be negative"
|
||||||
msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
|
msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
|
||||||
@ -15963,55 +15968,55 @@ msgstr "сегмент управления динамической разде
|
|||||||
msgid "too many dynamic shared memory segments"
|
msgid "too many dynamic shared memory segments"
|
||||||
msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
|
msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:262 storage/ipc/dsm_impl.c:363
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:695
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:866 storage/ipc/dsm_impl.c:1008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
|
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m"
|
msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:272 storage/ipc/dsm_impl.c:590
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:705 storage/ipc/dsm_impl.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
|
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:293 storage/ipc/dsm_impl.c:776
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
|
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:317 storage/ipc/dsm_impl.c:606
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:821 storage/ipc/dsm_impl.c:914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
|
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:337 storage/ipc/dsm_impl.c:933
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:934
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
|
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m"
|
"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:387 storage/ipc/dsm_impl.c:627
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:797 storage/ipc/dsm_impl.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
|
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get shared memory segment: %m"
|
msgid "could not get shared memory segment: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m"
|
msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
|
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
|
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
|
||||||
@ -16019,8 +16024,8 @@ msgstr "не удалось продублировать указатель дл
|
|||||||
#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
|
#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
|
||||||
#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2603
|
#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2603
|
||||||
#: storage/lmgr/lock.c:3719 storage/lmgr/lock.c:3784 storage/lmgr/lock.c:4074
|
#: storage/lmgr/lock.c:3719 storage/lmgr/lock.c:3784 storage/lmgr/lock.c:4074
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2336 storage/lmgr/predicate.c:2351
|
#: storage/lmgr/predicate.c:2338 storage/lmgr/predicate.c:2353
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3743 storage/lmgr/predicate.c:4886
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3745 storage/lmgr/predicate.c:4888
|
||||||
#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
|
#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of shared memory"
|
msgid "out of shared memory"
|
||||||
@ -16231,12 +16236,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
|
"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
|
||||||
"транзакции для одного объекта"
|
"транзакции для одного объекта"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:674
|
#: storage/lmgr/predicate.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
|
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
|
||||||
msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи"
|
msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
|
#: storage/lmgr/predicate.c:677 storage/lmgr/predicate.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
|
"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
|
||||||
@ -16245,7 +16250,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр "
|
"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр "
|
||||||
"max_connections."
|
"max_connections."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:702
|
#: storage/lmgr/predicate.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
|
"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
|
||||||
@ -16254,12 +16259,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/"
|
"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/"
|
||||||
"записи"
|
"записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:908
|
#: storage/lmgr/predicate.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
|
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
|
||||||
msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана"
|
msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:909
|
#: storage/lmgr/predicate.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
|
"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
|
||||||
@ -16268,7 +16273,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или "
|
"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или "
|
||||||
"транзакцией, простаивающей долгое время."
|
"транзакцией, простаивающей долгое время."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1205 storage/lmgr/predicate.c:1278
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1207 storage/lmgr/predicate.c:1280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
|
"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
|
||||||
@ -16277,18 +16282,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s"
|
"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s"
|
||||||
"\" (запрошено байт: %zu)"
|
"\" (запрошено байт: %zu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1563
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
|
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
|
||||||
msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
|
msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1602
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
|
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
|
"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1603
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
|
"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
|
||||||
@ -16297,33 +16302,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
|
"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
|
||||||
"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
|
"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1642
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
|
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
|
||||||
msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
|
msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1712 utils/time/snapmgr.c:438
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1714 utils/time/snapmgr.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import the requested snapshot"
|
msgid "could not import the requested snapshot"
|
||||||
msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
|
msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1713 utils/time/snapmgr.c:439
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1715 utils/time/snapmgr.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
|
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
|
||||||
msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется."
|
msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2337 storage/lmgr/predicate.c:2352
|
#: storage/lmgr/predicate.c:2339 storage/lmgr/predicate.c:2354
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3744
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
|
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
|
"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:3987
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3900 storage/lmgr/predicate.c:3989
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3995 storage/lmgr/predicate.c:4034
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3997 storage/lmgr/predicate.c:4036
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4273 storage/lmgr/predicate.c:4610
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4275 storage/lmgr/predicate.c:4612
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4622 storage/lmgr/predicate.c:4664
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4624 storage/lmgr/predicate.c:4666
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4702
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
|
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
|
||||||
@ -16331,11 +16336,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
|
"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
|
||||||
"транзакциями"
|
"транзакциями"
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3900 storage/lmgr/predicate.c:3989
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3902 storage/lmgr/predicate.c:3991
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3997 storage/lmgr/predicate.c:4036
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:4038
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4275 storage/lmgr/predicate.c:4612
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4277 storage/lmgr/predicate.c:4614
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4624 storage/lmgr/predicate.c:4666
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:4668
|
||||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4704
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The transaction might succeed if retried."
|
msgid "The transaction might succeed if retried."
|
||||||
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
|
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
|
||||||
@ -17533,8 +17538,8 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
|
|||||||
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
|
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
|
||||||
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
|
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
|
||||||
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
|
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
|
||||||
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4971
|
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4981
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:5254 utils/adt/timestamp.c:3455
|
#: utils/adt/numeric.c:5264 utils/adt/timestamp.c:3455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "division by zero"
|
msgid "division by zero"
|
||||||
msgstr "деление на ноль"
|
msgstr "деление на ноль"
|
||||||
@ -17795,7 +17800,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
|
|||||||
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
|
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512
|
#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:4427 utils/adt/numeric.c:4453
|
#: utils/adt/numeric.c:4437 utils/adt/numeric.c:4463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
|
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
|
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
|
||||||
@ -17813,7 +17818,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
|
|||||||
msgid "smallint out of range"
|
msgid "smallint out of range"
|
||||||
msgstr "smallint вне диапазона"
|
msgstr "smallint вне диапазона"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:5653
|
#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:5663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot take square root of a negative number"
|
msgid "cannot take square root of a negative number"
|
||||||
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
|
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
|
||||||
@ -17828,12 +17833,12 @@ msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неоп
|
|||||||
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
|
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
|
||||||
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
|
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:5871
|
#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:5881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
||||||
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
|
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5875
|
#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
||||||
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
|
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
|
||||||
@ -18789,8 +18794,8 @@ msgstr "результат вне диапазона"
|
|||||||
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
|
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
|
||||||
msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера"
|
msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3701
|
#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3711
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:3724 utils/adt/numeric.c:3748
|
#: utils/adt/numeric.c:3734 utils/adt/numeric.c:3758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
|
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
|
msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
|
||||||
@ -18825,8 +18830,8 @@ msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точн
|
|||||||
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
|
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
|
||||||
msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
|
msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/numeric.c:3763 utils/adt/numeric.c:4205
|
#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/numeric.c:3773 utils/adt/numeric.c:4215
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:6186
|
#: utils/adt/numeric.c:6196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value overflows numeric format"
|
msgid "value overflows numeric format"
|
||||||
msgstr "значение переполняет формат numeric"
|
msgstr "значение переполняет формат numeric"
|
||||||
@ -18846,12 +18851,17 @@ msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint"
|
|||||||
msgid "cannot convert NaN to smallint"
|
msgid "cannot convert NaN to smallint"
|
||||||
msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint"
|
msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:4275
|
#: utils/adt/numeric.c:2427 utils/adt/numeric.c:2494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot convert infinity to numeric"
|
||||||
|
msgstr "нельзя представить бесконечность в numeric"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/adt/numeric.c:4285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "numeric field overflow"
|
msgid "numeric field overflow"
|
||||||
msgstr "переполнение поля numeric"
|
msgstr "переполнение поля numeric"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:4276
|
#: utils/adt/numeric.c:4286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
|
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
|
||||||
@ -18860,7 +18870,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
|
"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
|
||||||
"меньше чем %s%d."
|
"меньше чем %s%d."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:5743
|
#: utils/adt/numeric.c:5753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument for function \"exp\" too big"
|
msgid "argument for function \"exp\" too big"
|
||||||
msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик"
|
msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 15:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:32+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:32+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -847,77 +847,77 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания
|
|||||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3679
|
#: pg_backup_archiver.c:3680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3733
|
#: pg_backup_archiver.c:3734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3754
|
#: pg_backup_archiver.c:3755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3765
|
#: pg_backup_archiver.c:3766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3775
|
#: pg_backup_archiver.c:3776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3856
|
#: pg_backup_archiver.c:3857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3874
|
#: pg_backup_archiver.c:3875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3894
|
#: pg_backup_archiver.c:3895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4071
|
#: pg_backup_archiver.c:4072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no item ready\n"
|
msgid "no item ready\n"
|
||||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4120
|
#: pg_backup_archiver.c:4121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||||
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4122
|
#: pg_backup_archiver.c:4123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4135
|
#: pg_backup_archiver.c:4136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4297
|
#: pg_backup_archiver.c:4298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4370
|
#: pg_backup_archiver.c:4371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4418
|
#: pg_backup_archiver.c:4423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.4\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 15:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -35,99 +35,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
|
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:185
|
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:186
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:193 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:240
|
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:234 pg_resetxlog.c:241
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:248
|
#: pg_resetxlog.c:249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
|
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
|
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
|
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
|
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
|
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
|
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
|
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
|
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n"
|
msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
#: pg_resetxlog.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
|
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
|
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:232
|
#: pg_resetxlog.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
|
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
|
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
#: pg_resetxlog.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
|
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
|
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
|
#: pg_resetxlog.c:291 pg_resetxlog.c:433 pg_resetxlog.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:294
|
#: pg_resetxlog.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
|
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
|
||||||
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
|
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
#: pg_resetxlog.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
|
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:388
|
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@ -156,12 +156,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
|
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
|
||||||
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
|
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
|
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: file vuoto non previsto \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:448 pg_resetxlog.c:512
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:465
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: data directory is of wrong version\n"
|
||||||
|
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: la directory dei file è della versione sbagliata\n"
|
||||||
|
"Il file \"%s\" contiene \"%s\", che non è compatibile con la versione di questo programma \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -172,22 +191,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"e riprova.\n"
|
"e riprova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:467
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
|
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
|
msgstr "%s: pg_control esiste ma è rovinato o della versione sbagliata: verrà ignorato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
#: pg_resetxlog.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@ -196,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valori pg_control indovinati:\n"
|
"Valori pg_control indovinati:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Current pg_control values:\n"
|
"Current pg_control values:\n"
|
||||||
@ -205,166 +219,166 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valori pg_control attuali:\n"
|
"Valori pg_control attuali:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:589
|
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
|
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:591
|
#: pg_resetxlog.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
|
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:593
|
#: pg_resetxlog.c:661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
|
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
#: pg_resetxlog.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:597
|
#: pg_resetxlog.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||||
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "off"
|
||||||
msgstr "disattivato"
|
msgstr "disattivato"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr "attivato"
|
msgstr "attivato"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
#: pg_resetxlog.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
|
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
#: pg_resetxlog.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
#: pg_resetxlog.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:610
|
#: pg_resetxlog.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:612
|
#: pg_resetxlog.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:614
|
#: pg_resetxlog.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||||
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:616
|
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
|
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:621
|
#: pg_resetxlog.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:623
|
#: pg_resetxlog.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
|
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
|
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:631
|
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:633
|
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
|
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:635
|
#: pg_resetxlog.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n"
|
msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:637
|
#: pg_resetxlog.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
|
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:638
|
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "interi a 64 bit"
|
msgstr "interi a 64 bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:638
|
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "numeri in virgola mobile"
|
msgstr "numeri in virgola mobile"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:639
|
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
|
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
|
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:710
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "per riferimento"
|
msgstr "per riferimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
|
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:710
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "per valore"
|
msgstr "per valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:641
|
#: pg_resetxlog.c:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
|
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:643
|
#: pg_resetxlog.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||||
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
|
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -377,142 +391,142 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valori da cambiare:\n"
|
"Valori da cambiare:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||||
msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n"
|
msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
#: pg_resetxlog.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:666
|
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
#: pg_resetxlog.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB di OldestMulti: %u\n"
|
msgstr "DB di OldestMulti: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:674
|
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:680
|
#: pg_resetxlog.c:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
#: pg_resetxlog.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:688
|
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:690
|
#: pg_resetxlog.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr "DB di OldestXID: %u\n"
|
msgstr "DB di OldestXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
#: pg_resetxlog.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||||
msgstr "Epoca del NextXID: %u\n"
|
msgstr "Epoca del NextXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
#: pg_resetxlog.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:776
|
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:794 pg_resetxlog.c:1078
|
#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
|
#: pg_resetxlog.c:902 pg_resetxlog.c:968 pg_resetxlog.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
|
#: pg_resetxlog.c:933 pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
|
#: pg_resetxlog.c:940 pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
|
#: pg_resetxlog.c:981 pg_resetxlog.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1045
|
#: pg_resetxlog.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
|
#: pg_resetxlog.c:1124 pg_resetxlog.c:1138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1124
|
#: pg_resetxlog.c:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
|
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1133
|
#: pg_resetxlog.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
|
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1146
|
#: pg_resetxlog.c:1214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
|
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1165
|
#: pg_resetxlog.c:1233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
|
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1186
|
#: pg_resetxlog.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
|
msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1218
|
#: pg_resetxlog.c:1286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
|
msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1233
|
#: pg_resetxlog.c:1301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
|
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1245
|
#: pg_resetxlog.c:1313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -521,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1246
|
#: pg_resetxlog.c:1314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -532,62 +546,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
|
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1247
|
#: pg_resetxlog.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opzioni:\n"
|
msgstr "Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1248
|
#: pg_resetxlog.c:1316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
|
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1249
|
#: pg_resetxlog.c:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
|
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1250
|
#: pg_resetxlog.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n"
|
msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1251
|
#: pg_resetxlog.c:1319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n"
|
msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1252
|
#: pg_resetxlog.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n nessuna modifica, mostra solo cosa sarebbe fatto (per prova)\n"
|
msgstr " -n nessuna modifica, mostra solo cosa sarebbe fatto (per prova)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1253
|
#: pg_resetxlog.c:1321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
|
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1254
|
#: pg_resetxlog.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
|
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1255
|
#: pg_resetxlog.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1256
|
#: pg_resetxlog.c:1324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
|
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1257
|
#: pg_resetxlog.c:1325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1258
|
#: pg_resetxlog.c:1326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 15:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:07+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 22:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -982,12 +982,12 @@ msgstr "Descrizioni oggetti"
|
|||||||
#: describe.c:1113
|
#: describe.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n"
|
msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1304
|
#: describe.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
||||||
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
|
msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1408
|
#: describe.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
|
|||||||
#: describe.c:3511
|
#: describe.c:3511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
|
msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3586
|
#: describe.c:3586
|
||||||
msgid "Start parse"
|
msgid "Start parse"
|
||||||
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
|
|||||||
#: describe.c:3892
|
#: describe.c:3892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
|
msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3958
|
#: describe.c:3958
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
@ -1684,12 +1684,12 @@ msgstr "Lista delle estensioni installate"
|
|||||||
#: describe.c:4403
|
#: describe.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
|
msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:4406
|
#: describe.c:4406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||||
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
|
msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:4450
|
#: describe.c:4450
|
||||||
msgid "Object Description"
|
msgid "Object Description"
|
||||||
@ -2690,9 +2690,9 @@ msgstr "signature_aggregato"
|
|||||||
#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
|
#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
|
||||||
#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:582 sql_help.c:629 sql_help.c:675
|
#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:582 sql_help.c:629 sql_help.c:675
|
||||||
#: sql_help.c:716 sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:778 sql_help.c:798
|
#: sql_help.c:716 sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:778 sql_help.c:798
|
||||||
#: sql_help.c:885 sql_help.c:950 sql_help.c:993 sql_help.c:1014 sql_help.c:1028
|
#: sql_help.c:885 sql_help.c:950 sql_help.c:993 sql_help.c:1014
|
||||||
#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1052 sql_help.c:1079 sql_help.c:1127
|
#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1040 sql_help.c:1052 sql_help.c:1079
|
||||||
#: sql_help.c:1170
|
#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1170
|
||||||
msgid "new_name"
|
msgid "new_name"
|
||||||
msgstr "nuovo_nome"
|
msgstr "nuovo_nome"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2836,8 +2836,8 @@ msgid "domain_constraint"
|
|||||||
msgstr "vincolo_di_dominio"
|
msgstr "vincolo_di_dominio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:882 sql_help.c:915
|
#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:882 sql_help.c:915
|
||||||
#: sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:937 sql_help.c:1283 sql_help.c:1595
|
#: sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:937 sql_help.c:1283
|
||||||
#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2052 sql_help.c:2062
|
#: sql_help.c:1595 sql_help.c:1670 sql_help.c:2052 sql_help.c:2062
|
||||||
msgid "constraint_name"
|
msgid "constraint_name"
|
||||||
msgstr "nome_vincolo"
|
msgstr "nome_vincolo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2901,13 +2901,13 @@ msgstr "nome_funzione"
|
|||||||
msgid "operator_name"
|
msgid "operator_name"
|
||||||
msgstr "nome_operatore"
|
msgstr "nome_operatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:315 sql_help.c:611 sql_help.c:615 sql_help.c:1300 sql_help.c:1816
|
#: sql_help.c:315 sql_help.c:611 sql_help.c:615 sql_help.c:1300
|
||||||
#: sql_help.c:2551
|
#: sql_help.c:1816 sql_help.c:2551
|
||||||
msgid "left_type"
|
msgid "left_type"
|
||||||
msgstr "tipo_sx"
|
msgstr "tipo_sx"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:316 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:1301 sql_help.c:1817
|
#: sql_help.c:316 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:1301
|
||||||
#: sql_help.c:2552
|
#: sql_help.c:1817 sql_help.c:2552
|
||||||
msgid "right_type"
|
msgid "right_type"
|
||||||
msgstr "tipo_dx"
|
msgstr "tipo_dx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2940,16 +2940,16 @@ msgstr "azione"
|
|||||||
#: sql_help.c:424 sql_help.c:579 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:594
|
#: sql_help.c:424 sql_help.c:579 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:594
|
||||||
#: sql_help.c:596 sql_help.c:774 sql_help.c:879 sql_help.c:892 sql_help.c:896
|
#: sql_help.c:596 sql_help.c:774 sql_help.c:879 sql_help.c:892 sql_help.c:896
|
||||||
#: sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:904 sql_help.c:905
|
#: sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:904 sql_help.c:905
|
||||||
#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:912 sql_help.c:1163 sql_help.c:1166
|
#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:912 sql_help.c:1163
|
||||||
#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1282 sql_help.c:1378 sql_help.c:1383
|
#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1186 sql_help.c:1282 sql_help.c:1378
|
||||||
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1660
|
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 sql_help.c:1399
|
||||||
#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1761 sql_help.c:1796 sql_help.c:1952
|
#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1700 sql_help.c:1761 sql_help.c:1796
|
||||||
#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2045 sql_help.c:2064 sql_help.c:2066
|
#: sql_help.c:1952 sql_help.c:2032 sql_help.c:2045 sql_help.c:2064
|
||||||
#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2084 sql_help.c:2101 sql_help.c:2208
|
#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2073 sql_help.c:2084 sql_help.c:2101
|
||||||
#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2852 sql_help.c:2853 sql_help.c:2897
|
#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2344 sql_help.c:2852 sql_help.c:2853
|
||||||
#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3132 sql_help.c:3230 sql_help.c:3350
|
#: sql_help.c:2897 sql_help.c:3131 sql_help.c:3132 sql_help.c:3230
|
||||||
#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3608 sql_help.c:3610 sql_help.c:3627
|
#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3608 sql_help.c:3610
|
||||||
#: sql_help.c:3630 sql_help.c:3737
|
#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3630 sql_help.c:3737
|
||||||
msgid "column_name"
|
msgid "column_name"
|
||||||
msgstr "nome_colonna"
|
msgstr "nome_colonna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2967,9 +2967,9 @@ msgstr "dove azione è una di:"
|
|||||||
msgid "data_type"
|
msgid "data_type"
|
||||||
msgstr "tipo_di_dato"
|
msgstr "tipo_di_dato"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:408 sql_help.c:894 sql_help.c:899 sql_help.c:1088 sql_help.c:1092
|
#: sql_help.c:408 sql_help.c:894 sql_help.c:899 sql_help.c:1088
|
||||||
#: sql_help.c:1591 sql_help.c:1664 sql_help.c:1763 sql_help.c:2034
|
#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1591 sql_help.c:1664 sql_help.c:1763
|
||||||
#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2260
|
#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2254 sql_help.c:2260
|
||||||
msgid "collation"
|
msgid "collation"
|
||||||
msgstr "ordinamento"
|
msgstr "ordinamento"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3035,8 +3035,8 @@ msgid "strategy_number"
|
|||||||
msgstr "strategia_num"
|
msgstr "strategia_num"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:657 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:662 sql_help.c:668
|
#: sql_help.c:657 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:662 sql_help.c:668
|
||||||
#: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:672 sql_help.c:1840 sql_help.c:1841
|
#: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:672 sql_help.c:1840
|
||||||
#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845
|
#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1844 sql_help.c:1845
|
||||||
msgid "op_type"
|
msgid "op_type"
|
||||||
msgstr "tipo_op"
|
msgstr "tipo_op"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 12:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:36-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:29-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
|||||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868
|
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868
|
||||||
#: fe-connect.c:4098 fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
|
#: fe-connect.c:4108 fe-connect.c:4188 fe-connect.c:4283 fe-connect.c:4539
|
||||||
#: fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4629 fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4671
|
#: fe-connect.c:4567 fe-connect.c:4639 fe-connect.c:4663 fe-connect.c:4681
|
||||||
#: fe-connect.c:4767 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:3354
|
#: fe-connect.c:4777 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:3405
|
||||||
#: fe-exec.c:3519 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
||||||
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
@ -322,200 +322,215 @@ msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
|||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3807 fe-connect.c:4312
|
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3807 fe-connect.c:4322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3880 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5251
|
#: fe-connect.c:3880 fe-connect.c:4507 fe-connect.c:5261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3896 fe-connect.c:4361
|
#: fe-connect.c:3896 fe-connect.c:4371
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3936
|
#: fe-connect.c:3979
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
|
||||||
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3969
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3992
|
#: fe-connect.c:4002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4005
|
#: fe-connect.c:4015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4076 fe-connect.c:4110
|
#: fe-connect.c:4086 fe-connect.c:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4778
|
#: fe-connect.c:4788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4848
|
#: fe-connect.c:4858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4855
|
#: fe-connect.c:4865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4870
|
#: fe-connect.c:4880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4984
|
#: fe-connect.c:4994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5004
|
#: fe-connect.c:5014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5074
|
#: fe-connect.c:5084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5146
|
#: fe-connect.c:5156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5156
|
#: fe-connect.c:5166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5487
|
#: fe-connect.c:5497
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5773
|
#: fe-connect.c:5783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5782
|
#: fe-connect.c:5792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5896
|
#: fe-connect.c:5906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:825
|
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2732
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
|
||||||
msgstr "HINWEIS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1138 fe-exec.c:1196 fe-exec.c:1242
|
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1202 fe-exec.c:1248 fe-exec.c:1343
|
|
||||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
|
||||||
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1236 fe-exec.c:1337
|
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1419 fe-exec.c:2134 fe-exec.c:2333
|
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
||||||
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1374
|
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
|
||||||
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1381
|
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1495
|
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
||||||
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1764
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1784
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
|
||||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1944
|
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
||||||
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1952
|
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1972
|
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1980
|
|
||||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
||||||
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2223 fe-exec.c:2290 fe-exec.c:2380 fe-protocol2.c:1352
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1752
|
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2570
|
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
||||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2601
|
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
||||||
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2688
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
||||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2681
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2703
|
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
|
||||||
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:846
|
||||||
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
|
msgstr "HINWEIS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:903
|
||||||
|
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||||
|
msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:915
|
||||||
|
msgid "size_t overflow"
|
||||||
|
msgstr "Überlauf von size_t"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1189 fe-exec.c:1247 fe-exec.c:1293
|
||||||
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1253 fe-exec.c:1299 fe-exec.c:1394
|
||||||
|
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||||
|
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1287 fe-exec.c:1388
|
||||||
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1470 fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2384
|
||||||
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
|
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1425
|
||||||
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
|
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1432
|
||||||
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1546
|
||||||
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
|
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1815
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1835
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1995
|
||||||
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
|
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2003
|
||||||
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2023
|
||||||
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
|
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||||
|
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2341 fe-exec.c:2431 fe-protocol2.c:1352
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1752
|
||||||
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2621
|
||||||
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
|
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2652
|
||||||
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
|
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2716 fe-exec.c:2739
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3013
|
#: fe-exec.c:3064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3252 fe-exec.c:3336
|
#: fe-exec.c:3303 fe-exec.c:3387
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -559,7 +574,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
|||||||
#: fe-lobj.c:762
|
#: fe-lobj.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
|
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -655,12 +670,6 @@ msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
|||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1037
|
|
||||||
msgid "out of memory"
|
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:529
|
#: fe-protocol2.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
@ -685,11 +694,6 @@ msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
|||||||
msgid "out of memory for query result"
|
msgid "out of memory for query result"
|
||||||
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s"
|
|
||||||
msgstr "%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 16:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:148
|
#: fe-auth.c:148
|
||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868
|
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868
|
||||||
#: fe-connect.c:4098 fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
|
#: fe-connect.c:4098 fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
|
||||||
#: fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4629 fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4671
|
#: fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4629 fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4671
|
||||||
#: fe-connect.c:4767 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:3354
|
#: fe-connect.c:4767 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:3405
|
||||||
#: fe-exec.c:3519 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
||||||
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
@ -442,98 +442,117 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:825
|
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2732
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
|
||||||
msgstr "NOTICE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1138 fe-exec.c:1196 fe-exec.c:1242
|
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1202 fe-exec.c:1248 fe-exec.c:1343
|
|
||||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
|
||||||
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1236 fe-exec.c:1337
|
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1419 fe-exec.c:2134 fe-exec.c:2333
|
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
||||||
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1374
|
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
|
||||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1381
|
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1495
|
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
||||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1764
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1784
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
|
||||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1944
|
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
||||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1952
|
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1972
|
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1980
|
|
||||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
||||||
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2223 fe-exec.c:2290 fe-exec.c:2380 fe-protocol2.c:1352
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1752
|
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2570
|
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
||||||
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2601
|
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
||||||
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2688
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
||||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2681
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2703
|
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
|
||||||
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:846
|
||||||
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
|
msgstr "NOTICE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:903
|
||||||
|
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||||
|
msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:915
|
||||||
|
msgid "size_t overflow"
|
||||||
|
msgstr "saturation de size_t"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1189 fe-exec.c:1247 fe-exec.c:1293
|
||||||
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1253 fe-exec.c:1299 fe-exec.c:1394
|
||||||
|
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||||
|
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1287 fe-exec.c:1388
|
||||||
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1470 fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2384
|
||||||
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
|
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1425
|
||||||
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
|
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1432
|
||||||
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1546
|
||||||
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
|
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1815
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1835
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
|
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1995
|
||||||
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
|
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2003
|
||||||
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2023
|
||||||
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
|
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||||
|
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2341 fe-exec.c:2431 fe-protocol2.c:1352
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1752
|
||||||
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2621
|
||||||
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
|
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2652
|
||||||
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
|
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2716 fe-exec.c:2739
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3013
|
#: fe-exec.c:3064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
|
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3252 fe-exec.c:3336
|
#: fe-exec.c:3303 fe-exec.c:3387
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -675,12 +694,6 @@ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\
|
|||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1037
|
|
||||||
msgid "out of memory"
|
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:529
|
#: fe-protocol2.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
@ -711,11 +724,6 @@ msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c
|
|||||||
msgid "out of memory for query result"
|
msgid "out of memory for query result"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s"
|
|
||||||
msgstr "%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
@ -1002,54 +1010,54 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
|
|||||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||||
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
|
||||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||||
#~ "du client\n"
|
#~ "du client\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||||
|
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
|
||||||
|
@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.4\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 15:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -50,14 +50,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
# DV: non ne sono convinto
|
# DV: non ne sono convinto
|
||||||
#: fe-auth.c:148
|
#: fe-auth.c:148
|
||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
|
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
|
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:417
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
|
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -65,13 +65,13 @@ msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
|
|||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
|
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
|
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||||
#: fe-auth.c:793 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
|
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||||
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3482 fe-connect.c:3734 fe-connect.c:3853
|
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868
|
||||||
#: fe-connect.c:4083 fe-connect.c:4163 fe-connect.c:4258 fe-connect.c:4514
|
#: fe-connect.c:4098 fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
|
||||||
#: fe-connect.c:4542 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4656
|
#: fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4629 fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4671
|
||||||
#: fe-connect.c:4752 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5253 fe-exec.c:3354
|
#: fe-connect.c:4767 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:3405
|
||||||
#: fe-exec.c:3519 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
||||||
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||||
@ -85,74 +85,78 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "SSPI errore di continuazione"
|
msgstr "SSPI errore di continuazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:398
|
#: fe-auth.c:378
|
||||||
|
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||||||
|
msgstr "richiesta di autenticazione SSPI duplicata\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:403
|
||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:489
|
#: fe-auth.c:494
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
|
msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:565
|
#: fe-auth.c:570
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:570
|
#: fe-auth.c:575
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:641
|
#: fe-auth.c:646
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:673
|
#: fe-auth.c:678
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:681
|
#: fe-auth.c:686
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:716
|
#: fe-auth.c:721
|
||||||
msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
|
msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione SCRAM richiede libpq versione 10 o successiva\n"
|
msgstr "l'autenticazione SCRAM richiede libpq versione 10 o successiva\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:721
|
#: fe-auth.c:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
|
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:768
|
#: fe-auth.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
|
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:2018
|
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
|
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2023
|
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||||
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
|
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:846
|
#: fe-connect.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:867
|
#: fe-connect.c:927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1104
|
#: fe-connect.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
|
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1134
|
#: fe-connect.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -163,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
|
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
|
||||||
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
|
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1189
|
#: fe-connect.c:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -174,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
|
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
|
||||||
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1198
|
#: fe-connect.c:1258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -185,394 +189,393 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
||||||
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1249
|
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
|
msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1262
|
#: fe-connect.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1294
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1326
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1374
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||||
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
|
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1426
|
#: fe-connect.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
|
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1459
|
#: fe-connect.c:1508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
|
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1478
|
#: fe-connect.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1482
|
#: fe-connect.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1687
|
#: fe-connect.c:1736
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
|
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1727
|
#: fe-connect.c:1776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
|
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1749
|
#: fe-connect.c:1798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
|
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1760
|
#: fe-connect.c:1809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
|
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1779
|
#: fe-connect.c:1828
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
|
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1792
|
#: fe-connect.c:1979
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1929
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1963
|
#: fe-connect.c:2013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2005
|
#: fe-connect.c:2055
|
||||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
|
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2008
|
#: fe-connect.c:2058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||||
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
|
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2031
|
#: fe-connect.c:2081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
|
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2065
|
#: fe-connect.c:2115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2104
|
#: fe-connect.c:2154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2174
|
#: fe-connect.c:2224
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2200
|
#: fe-connect.c:2250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
|
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2475
|
#: fe-connect.c:2525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
||||||
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
|
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2560
|
#: fe-connect.c:2610
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2654
|
#: fe-connect.c:2704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
|
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3495
|
#: fe-connect.c:3510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3510
|
#: fe-connect.c:3525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
|
#: fe-connect.c:3536 fe-connect.c:3589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
|
#: fe-connect.c:3546 fe-connect.c:3603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3542
|
#: fe-connect.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3563
|
#: fe-connect.c:3578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3597
|
#: fe-connect.c:3612
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3673
|
#: fe-connect.c:3688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3684
|
#: fe-connect.c:3699
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
|
#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:3712
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
|
#: fe-connect.c:3723 fe-connect.c:3736
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
|
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3807 fe-connect.c:4312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:5236
|
#: fe-connect.c:3880 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
|
#: fe-connect.c:3896 fe-connect.c:4361
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3921
|
#: fe-connect.c:3936
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3954
|
#: fe-connect.c:3969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3977
|
#: fe-connect.c:3992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3990
|
#: fe-connect.c:4005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
|
#: fe-connect.c:4076 fe-connect.c:4110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4763
|
#: fe-connect.c:4778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4833
|
#: fe-connect.c:4848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4840
|
#: fe-connect.c:4855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4855
|
#: fe-connect.c:4870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4969
|
#: fe-connect.c:4984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4989
|
#: fe-connect.c:5004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5059
|
#: fe-connect.c:5074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5131
|
#: fe-connect.c:5146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5141
|
#: fe-connect.c:5156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5472
|
#: fe-connect.c:5487
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5758
|
#: fe-connect.c:5773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5767
|
#: fe-connect.c:5782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
||||||
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5881
|
#: fe-connect.c:5896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:825
|
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2732
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
|
||||||
msgstr "NOTIFICA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1138 fe-exec.c:1196 fe-exec.c:1242
|
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1202 fe-exec.c:1248 fe-exec.c:1343
|
|
||||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
|
||||||
msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1236 fe-exec.c:1337
|
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1419 fe-exec.c:2134 fe-exec.c:2333
|
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
||||||
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1374
|
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
|
||||||
msgstr "nessuna connessione al server\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1381
|
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1495
|
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
||||||
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1764
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1784
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1944
|
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
||||||
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1952
|
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1972
|
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1980
|
|
||||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
||||||
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2223 fe-exec.c:2290 fe-exec.c:2380 fe-protocol2.c:1352
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1752
|
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2570
|
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
||||||
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2601
|
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
||||||
msgstr "codice ExecStatusType errato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2688
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
||||||
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2681
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2703
|
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
|
||||||
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
msgstr "memoria esaurita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:846
|
||||||
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
|
msgstr "NOTIFICA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:903
|
||||||
|
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||||
|
msgstr "PGresult non può supportare più di INT_MAX tuple"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:915
|
||||||
|
msgid "size_t overflow"
|
||||||
|
msgstr "overflow size_t"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1189 fe-exec.c:1247 fe-exec.c:1293
|
||||||
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1253 fe-exec.c:1299 fe-exec.c:1394
|
||||||
|
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||||
|
msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1287 fe-exec.c:1388
|
||||||
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1470 fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2384
|
||||||
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
|
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1425
|
||||||
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
|
msgstr "nessuna connessione al server\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1432
|
||||||
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1546
|
||||||
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
|
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1815
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1835
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1995
|
||||||
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
|
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2003
|
||||||
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2023
|
||||||
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
|
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||||
|
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2341 fe-exec.c:2431 fe-protocol2.c:1352
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1752
|
||||||
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2621
|
||||||
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
|
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2652
|
||||||
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
|
msgstr "codice ExecStatusType errato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2716 fe-exec.c:2739
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3013
|
#: fe-exec.c:3064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
|
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3252 fe-exec.c:3336
|
#: fe-exec.c:3303 fe-exec.c:3387
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
|
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -712,12 +715,6 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
|||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
|
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1037
|
|
||||||
msgid "out of memory"
|
|
||||||
msgstr "memoria esaurita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:529
|
#: fe-protocol2.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
@ -742,11 +739,6 @@ msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
|
|||||||
msgid "out of memory for query result"
|
msgid "out of memory for query result"
|
||||||
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
|
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s"
|
|
||||||
msgstr "%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
|
@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:47+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:148
|
#: fe-auth.c:148
|
||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868
|
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868
|
||||||
#: fe-connect.c:4098 fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
|
#: fe-connect.c:4098 fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
|
||||||
#: fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4629 fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4671
|
#: fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4629 fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4671
|
||||||
#: fe-connect.c:4767 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:3354
|
#: fe-connect.c:4767 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:3405
|
||||||
#: fe-exec.c:3519 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
||||||
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
@ -446,98 +446,117 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:825
|
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2732
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
|
||||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1138 fe-exec.c:1196 fe-exec.c:1242
|
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1202 fe-exec.c:1248 fe-exec.c:1343
|
|
||||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
|
||||||
msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1236 fe-exec.c:1337
|
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
||||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1419 fe-exec.c:2134 fe-exec.c:2333
|
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
||||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1374
|
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
|
||||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1381
|
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1495
|
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
||||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1764
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1784
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
|
||||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1944
|
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
||||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1952
|
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1972
|
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
||||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1980
|
|
||||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
||||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2223 fe-exec.c:2290 fe-exec.c:2380 fe-protocol2.c:1352
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1752
|
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2570
|
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
||||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2601
|
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
||||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2688
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
||||||
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2681
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2703
|
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
|
||||||
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
msgstr "нехватка памяти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:846
|
||||||
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:903
|
||||||
|
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||||
|
msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:915
|
||||||
|
msgid "size_t overflow"
|
||||||
|
msgstr "переполнение size_t"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1189 fe-exec.c:1247 fe-exec.c:1293
|
||||||
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1253 fe-exec.c:1299 fe-exec.c:1394
|
||||||
|
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||||
|
msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1287 fe-exec.c:1388
|
||||||
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1470 fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2384
|
||||||
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
|
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1425
|
||||||
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
|
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1432
|
||||||
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1546
|
||||||
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
|
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1815
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1835
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
|
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1995
|
||||||
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
|
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2003
|
||||||
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2023
|
||||||
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
|
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||||
|
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2341 fe-exec.c:2431 fe-protocol2.c:1352
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1752
|
||||||
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2621
|
||||||
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
|
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2652
|
||||||
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
|
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2716 fe-exec.c:2739
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3013
|
#: fe-exec.c:3064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3252 fe-exec.c:3336
|
#: fe-exec.c:3303 fe-exec.c:3387
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -677,12 +696,6 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
|
|||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1037
|
|
||||||
msgid "out of memory"
|
|
||||||
msgstr "нехватка памяти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:529
|
#: fe-protocol2.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
@ -715,11 +728,6 @@ msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полу
|
|||||||
msgid "out of memory for query result"
|
msgid "out of memory for query result"
|
||||||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
|
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s"
|
|
||||||
msgstr "%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user