mirror of
				https://github.com/postgres/postgres.git
				synced 2025-11-03 09:13:20 +03:00 
			
		
		
		
	Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 86ad96e347cbe45a6f0c560eccf8e7cf1b480dac
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										2453
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2453
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										2871
									
								
								src/backend/po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2871
									
								
								src/backend/po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:21+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:35+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:31+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:31+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -182,22 +182,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
 | 
				
			|||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
					msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:61
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:62
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 | 
					msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:71
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:66
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
 | 
					msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:75
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:80
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:31+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:16+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -343,7 +343,6 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1000
 | 
					#: initdb.c:1000
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "selecting default time zone ... "
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "selecting default timezone ... "
 | 
					msgid "selecting default timezone ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
 | 
					msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:20-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: es\n"
 | 
					"Language: es\n"
 | 
				
			||||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
 | 
					#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 | 
					msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -s, --dbname=CONSTR      cadena de conexión\n"
 | 
					msgstr "  -d, --dbname=CONSTR      cadena de conexión\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
 | 
					#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -489,14 +489,14 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1140 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
 | 
					#: pg_basebackup.c:1140 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:223 receivelog.c:308
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:714
 | 
					#: receivelog.c:714
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1373 pg_recvlogical.c:453
 | 
					#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1373 pg_recvlogical.c:453
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1009
 | 
					#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1009
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 | 
					msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 | 
					msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
 | 
					msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2271 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
 | 
					#: pg_basebackup.c:2271 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:851
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
 | 
					msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
 | 
				
			||||||
@@ -697,15 +697,15 @@ msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_basebackup.c:2325 pg_basebackup.c:2335 pg_basebackup.c:2345
 | 
					#: pg_basebackup.c:2325 pg_basebackup.c:2335 pg_basebackup.c:2345
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2382
 | 
					#: pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2382
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
 | 
					#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
 | 
					#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:878
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
 | 
					#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
 | 
					#: pg_recvlogical.c:919 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:935
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
 | 
					#: pg_recvlogical.c:943 pg_recvlogical.c:953
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 | 
					msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2299 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
 | 
					#: pg_basebackup.c:2299 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:890
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 | 
					msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomp
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 | 
					msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
 | 
					msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
 | 
					#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:788
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
 | 
					msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
 | 
				
			||||||
@@ -903,23 +903,23 @@ msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
 | 
					msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
 | 
					msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
 | 
					#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:993
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
 | 
					msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
 | 
					#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:1005
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
 | 
					msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
 | 
					#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1031
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: disconnected\n"
 | 
					msgid "%s: disconnected\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: desconectado\n"
 | 
					msgstr "%s: desconectado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. translator: check source for value for %d
 | 
					#. translator: check source for value for %d
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
 | 
					#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1038
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 | 
					msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
 | 
					msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1058,62 +1058,62 @@ msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
 | 
					#: pg_recvlogical.c:643 receivelog.c:667 receivelog.c:705
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 | 
					msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
 | 
					msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:741
 | 
					#: pg_recvlogical.c:767
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
 | 
					msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:782
 | 
					#: pg_recvlogical.c:808
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
 | 
					msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:792
 | 
					#: pg_recvlogical.c:818
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
 | 
					msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:876
 | 
					#: pg_recvlogical.c:902
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no slot specified\n"
 | 
					msgid "%s: no slot specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se especificó slot\n"
 | 
					msgstr "%s: no se especificó slot\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:884
 | 
					#: pg_recvlogical.c:910
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no target file specified\n"
 | 
					msgid "%s: no target file specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
 | 
					msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:892
 | 
					#: pg_recvlogical.c:918
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no database specified\n"
 | 
					msgid "%s: no database specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
 | 
					msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:900
 | 
					#: pg_recvlogical.c:926
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 | 
					msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
 | 
					msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:908
 | 
					#: pg_recvlogical.c:934
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 | 
					msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
 | 
					msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:916
 | 
					#: pg_recvlogical.c:942
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 | 
					msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
 | 
					msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:925
 | 
					#: pg_recvlogical.c:951
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
 | 
					msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
 | 
					msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:957
 | 
					#: pg_recvlogical.c:983
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
 | 
					msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
 | 
					msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:32+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:17+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:44+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:34+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:53+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:53+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -78,22 +78,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
 | 
				
			|||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
					msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:61
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:62
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 | 
					msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:71
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:66
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
 | 
					msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:75
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:80
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:36+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:35+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:07+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:07+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
					"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -78,22 +78,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
 | 
				
			|||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
					msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:61
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:62
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 | 
					msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:71
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:66
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
 | 
					msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:75
 | 
					#: ../../common/wait_error.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: ../../common/wait_error.c:80
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 | 
					msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 | 
				
			||||||
@@ -350,7 +345,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
 | 
					msgid "could not read from input file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
 | 
					#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
 | 
					#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
 | 
					msgid "could not read from input file: end of file\n"
 | 
				
			||||||
@@ -602,14 +597,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
 | 
				
			|||||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
 | 
					msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1465 pg_backup_directory.c:225
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1465 pg_backup_directory.c:225
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:596
 | 
					#: pg_backup_directory.c:613
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
 | 
					msgid "could not close TOC file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
 | 
					#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:667
 | 
					#: pg_backup_directory.c:684
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -687,7 +682,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
 | 
				
			|||||||
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
 | 
					msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
 | 
					#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1152,43 +1147,43 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
 | 
					#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:525
 | 
					#: pg_backup_directory.c:541
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
 | 
					msgid "could not write to output file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:409
 | 
					#: pg_backup_directory.c:414
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:450
 | 
					#: pg_backup_directory.c:455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 | 
					msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:461
 | 
					#: pg_backup_directory.c:466
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
 | 
					msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:470
 | 
					#: pg_backup_directory.c:475
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
 | 
					msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:474
 | 
					#: pg_backup_directory.c:479
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
					msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:690
 | 
					#: pg_backup_directory.c:707
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 | 
					msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
 | 
					msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:722
 | 
					#: pg_backup_directory.c:739
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
 | 
					msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1957,7 +1952,7 @@ msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 | 
					msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6394 pg_dump.c:16410
 | 
					#: pg_dump.c:6394 pg_dump.c:16433
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
 | 
					msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
 | 
					msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2124,84 +2119,84 @@ msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 | 
					msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
 | 
					msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14341
 | 
					#: pg_dump.c:14346
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 | 
					msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 | 
					msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14350
 | 
					#: pg_dump.c:14355
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 | 
					msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 | 
					msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14844
 | 
					#: pg_dump.c:14867
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 | 
					msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 | 
					msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14847
 | 
					#: pg_dump.c:14870
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 | 
					msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
 | 
					msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:14854
 | 
					#: pg_dump.c:14877
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 | 
					msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 | 
					msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:15382
 | 
					#: pg_dump.c:15405
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
 | 
					msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:15715
 | 
					#: pg_dump.c:15738
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
 | 
					msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:15917
 | 
					#: pg_dump.c:15940
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 | 
					msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
 | 
					msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16118
 | 
					#: pg_dump.c:16141
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 | 
					msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 | 
					msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16254 pg_dump.c:16475
 | 
					#: pg_dump.c:16277 pg_dump.c:16498
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 | 
					msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 | 
					msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
 | 
					msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 | 
					msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16288
 | 
					#: pg_dump.c:16311
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
 | 
					msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
 | 
					msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16573
 | 
					#: pg_dump.c:16596
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 | 
					msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
 | 
					msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16647
 | 
					#: pg_dump.c:16670
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
 | 
					msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:16883
 | 
					#: pg_dump.c:16906
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 | 
					msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
 | 
					msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17264
 | 
					#: pg_dump.c:17287
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading dependency data\n"
 | 
					msgid "reading dependency data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
 | 
					msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:17741
 | 
					#: pg_dump.c:17764
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
 | 
					msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
 | 
					msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:16+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:31+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:17+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:21-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:21-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
 | 
					msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
 | 
					#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
 | 
				
			||||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
 | 
					#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 | 
					msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 | 
				
			||||||
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
 | 
					msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
 | 
					#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
 | 
				
			||||||
#: version.c:280
 | 
					#: version.c:285
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fatal\n"
 | 
					msgid "fatal\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "fatal\n"
 | 
					msgstr "fatal\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1056,8 +1056,8 @@ msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster nuevo\n
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:286
 | 
					#: option.c:286
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -j, --jobs                    number of simultaneous processes or threads to use\n"
 | 
					msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -j, --jobs                    número de procesos o hilos simultáneos a usar\n"
 | 
					msgstr "  -j, --jobs=NUM                número de procesos o hilos paralelos para restaurar\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:287
 | 
					#: option.c:287
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1435,13 +1435,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:168
 | 
					#: server.c:168
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open version file: %s\n"
 | 
					msgid "could not open version file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:172
 | 
					#: server.c:172
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
 | 
					msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:295
 | 
					#: server.c:295
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "éxito"
 | 
				
			|||||||
msgid "Checking for large objects"
 | 
					msgid "Checking for large objects"
 | 
				
			||||||
msgstr "Buscando objetos grandes"
 | 
					msgstr "Buscando objetos grandes"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:80 version.c:382
 | 
					#: version.c:80 version.c:387
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "warning"
 | 
					msgid "warning"
 | 
				
			||||||
msgstr "atención"
 | 
					msgstr "atención"
 | 
				
			||||||
@@ -1575,12 +1575,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
 | 
					"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
 | 
				
			||||||
"establecerá los privilegios por omisión.\n"
 | 
					"establecerá los privilegios por omisión.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:118
 | 
					#: version.c:242
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 | 
					msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
 | 
					msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:180
 | 
					#: version.c:249
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
 | 
					"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:215
 | 
					#: version.c:279
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 | 
					msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 | 
				
			||||||
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
 | 
					msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:281
 | 
					#: version.c:286
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
 | 
					"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:304
 | 
					#: version.c:309
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for hash indexes"
 | 
					msgid "Checking for hash indexes"
 | 
				
			||||||
msgstr "Verificando índices hash"
 | 
					msgstr "Verificando índices hash"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:384
 | 
					#: version.c:389
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"instrucciones de REINDEX.\n"
 | 
					"instrucciones de REINDEX.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:390
 | 
					#: version.c:395
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編
 | 
				
			|||||||
#: help.c:195
 | 
					#: help.c:195
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 | 
					msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  \\ef [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
 | 
					msgstr "  \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:196
 | 
					#: help.c:196
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -2706,17 +2706,17 @@ msgstr "  \\dRs[+] [パターン]     レプリケーションのサブスクリ
 | 
				
			|||||||
#: help.c:254
 | 
					#: help.c:254
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 | 
					msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  \\dc[S+] [パターン]     変換シーケンス一覧を表示します。\n"
 | 
					msgstr "  \\ds[S+] [パターン]     変換シーケンス一覧を表示します。\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:255
 | 
					#: help.c:255
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 | 
					msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  \\ds[S+] [パターン]     テーブル一覧を表示します。\n"
 | 
					msgstr "  \\dt[S+] [パターン]     テーブル一覧を表示します。\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:256
 | 
					#: help.c:256
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 | 
					msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  \\dt[S+] [パターン]     データ型一覧を表示します。\n"
 | 
					msgstr "  \\dT[S+] [パターン]     データ型一覧を表示します。\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:257
 | 
					#: help.c:257
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:31+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:16+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -76,14 +76,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
 | 
				
			|||||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 | 
					msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
 | 
					#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
 | 
					#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
 | 
				
			||||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
 | 
					#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
 | 
				
			||||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
 | 
					#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 | 
					msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
 | 
					#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
 | 
					#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"en una base de datos.\n"
 | 
					"en una base de datos.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
 | 
					#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
 | 
					#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 | 
					msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
 | 
					#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
 | 
					#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "  -a, --all                 reordenar todas las bases de datos\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 | 
					msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
 | 
					msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
 | 
					#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 | 
					msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
 | 
					msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
 | 
				
			||||||
@@ -182,17 +182,17 @@ msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 | 
					msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 | 
					msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
 | 
					#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 | 
					msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
 | 
					#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
 | 
					#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
 | 
					#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@@ -202,13 +202,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Opciones de conexión:\n"
 | 
					"Opciones de conexión:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
 | 
					#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1033
 | 
					#: vacuumdb.c:1033
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 | 
					msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 | 
					msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
 | 
					#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1034
 | 
					#: vacuumdb.c:1034
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 | 
					msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 | 
				
			||||||
@@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 | 
					msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 | 
					msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
 | 
					#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1036
 | 
					#: vacuumdb.c:1036
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 | 
					msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 | 
					msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
 | 
					#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:1037
 | 
					#: vacuumdb.c:1037
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 | 
					msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 | 
				
			||||||
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 | 
					"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
 | 
					#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
 | 
				
			||||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
 | 
					#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@@ -333,21 +333,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
 | 
					msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
 | 
					msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:213
 | 
					#: createdb.c:222
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
 | 
					msgid "%s: database creation failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
 | 
					"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
 | 
				
			||||||
"%s"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:233
 | 
					#: createdb.c:242
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
 | 
					msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
 | 
					"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
 | 
				
			||||||
"%s"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:251
 | 
					#: createdb.c:260
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
 | 
					"%s creates a PostgreSQL database.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -356,92 +356,92 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
 | 
					"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:253
 | 
					#: createdb.c:262
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 | 
					msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:255
 | 
					#: createdb.c:264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 | 
					msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 | 
					msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:256
 | 
					#: createdb.c:265
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 | 
					msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 | 
					msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:257
 | 
					#: createdb.c:266
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 | 
					msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación para la base de datos\n"
 | 
					msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación para la base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:258
 | 
					#: createdb.c:267
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 | 
					msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -l, --locale=LOCALE       configuración regional para la base de datos\n"
 | 
					msgstr "  -l, --locale=LOCALE       configuración regional para la base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:259
 | 
					#: createdb.c:268
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 | 
					msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --lc-collate=LOCALE   configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
 | 
					msgstr "      --lc-collate=LOCALE   configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:260
 | 
					#: createdb.c:269
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 | 
					msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
 | 
					msgstr "      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:261
 | 
					#: createdb.c:270
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 | 
					msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"
 | 
					msgstr "  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:262
 | 
					#: createdb.c:271
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 | 
					msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 | 
					msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:263
 | 
					#: createdb.c:272
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 | 
					msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:264
 | 
					#: createdb.c:273
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:266
 | 
					#: createdb.c:275
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 | 
					msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 | 
					msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:267
 | 
					#: createdb.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 | 
					msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 | 
					msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:268
 | 
					#: createdb.c:277
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 | 
					msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 | 
					msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:269
 | 
					#: createdb.c:278
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 | 
					msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 | 
					msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:270
 | 
					#: createdb.c:279
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 | 
					msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 | 
					msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:271
 | 
					#: createdb.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 | 
					msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 | 
					msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createdb.c:272
 | 
					#: createdb.c:281
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -451,48 +451,53 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
 | 
					"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
 | 
				
			||||||
"el usuario actual.\n"
 | 
					"el usuario actual.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:189
 | 
					#: createuser.c:154
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: valor para --connection-limit no válido: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: createuser.c:198
 | 
				
			||||||
msgid "Enter name of role to add: "
 | 
					msgid "Enter name of role to add: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 | 
					msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:206
 | 
					#: createuser.c:215
 | 
				
			||||||
msgid "Enter password for new role: "
 | 
					msgid "Enter password for new role: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
 | 
					msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:208
 | 
					#: createuser.c:217
 | 
				
			||||||
msgid "Enter it again: "
 | 
					msgid "Enter it again: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 | 
					msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:211
 | 
					#: createuser.c:220
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
 | 
					msgid "Passwords didn't match.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 | 
					msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:219
 | 
					#: createuser.c:228
 | 
				
			||||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
 | 
					msgid "Shall the new role be a superuser?"
 | 
				
			||||||
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
 | 
					msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:234
 | 
					#: createuser.c:243
 | 
				
			||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 | 
					msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 | 
				
			||||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
 | 
					msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:242
 | 
					#: createuser.c:251
 | 
				
			||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 | 
					msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 | 
				
			||||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
 | 
					msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:272
 | 
					#: createuser.c:281
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: password encryption failed: %s"
 | 
					msgid "%s: password encryption failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s"
 | 
					msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:327
 | 
					#: createuser.c:336
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
 | 
					msgid "%s: creation of new role failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
 | 
					"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
 | 
				
			||||||
"%s"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:342
 | 
					#: createuser.c:351
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 | 
					"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -501,34 +506,34 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
 | 
					"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
 | 
					#: createuser.c:353 dropuser.c:162
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
 | 
					msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:346
 | 
					#: createuser.c:355
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 | 
					msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
 | 
					"  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
 | 
				
			||||||
"                            (predeterminado: sin límite)\n"
 | 
					"                            (predeterminado: sin límite)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:347
 | 
					#: createuser.c:356
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 | 
					msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
 | 
					msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:348
 | 
					#: createuser.c:357
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 | 
					msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
 | 
					msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:350
 | 
					#: createuser.c:359
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 | 
					msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -g, --role=ROL            el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
 | 
					msgstr "  -g, --role=ROL            el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:351
 | 
					#: createuser.c:360
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
 | 
					"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
 | 
				
			||||||
@@ -537,47 +542,47 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
 | 
					"  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
 | 
				
			||||||
"                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"
 | 
					"                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:353
 | 
					#: createuser.c:362
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 | 
					msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"
 | 
					msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:354
 | 
					#: createuser.c:363
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 | 
					msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
 | 
					msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:355
 | 
					#: createuser.c:364
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 | 
					msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
 | 
					msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:356
 | 
					#: createuser.c:365
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 | 
					msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"
 | 
					msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:357
 | 
					#: createuser.c:366
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 | 
					msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"
 | 
					msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:358
 | 
					#: createuser.c:367
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 | 
					msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
 | 
					msgstr "  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:359
 | 
					#: createuser.c:368
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 | 
					msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"
 | 
					msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:360
 | 
					#: createuser.c:369
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 | 
					msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
 | 
					msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:362
 | 
					#: createuser.c:371
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
 | 
					"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
 | 
				
			||||||
@@ -586,17 +591,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  --interactive             preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
 | 
					"  --interactive             preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
 | 
				
			||||||
"                            en lugar de asumir los valores por omisión\n"
 | 
					"                            en lugar de asumir los valores por omisión\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:364
 | 
					#: createuser.c:373
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 | 
					msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --replication             el rol podrá iniciar replicación\n"
 | 
					msgstr "  --replication             el rol podrá iniciar replicación\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:365
 | 
					#: createuser.c:374
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 | 
					msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --no-replication          el rol no podrá iniciar replicación\n"
 | 
					msgstr "  --no-replication          el rol no podrá iniciar replicación\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createuser.c:370
 | 
					#: createuser.c:379
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 | 
					msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:11+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -230,92 +230,92 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 | 
					msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:440
 | 
					#: pgc.l:441
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated /* comment"
 | 
					msgid "unterminated /* comment"
 | 
				
			||||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
 | 
					msgstr "comentario /* no cerrado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:453
 | 
					#: pgc.l:454
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid bit string literal"
 | 
					msgid "invalid bit string literal"
 | 
				
			||||||
msgstr "cadena de bits no válida"
 | 
					msgstr "cadena de bits no válida"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:462
 | 
					#: pgc.l:463
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated bit string literal"
 | 
					msgid "unterminated bit string literal"
 | 
				
			||||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 | 
					msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:478
 | 
					#: pgc.l:479
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 | 
					msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 | 
				
			||||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 | 
					msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:556
 | 
					#: pgc.l:557
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted string"
 | 
					msgid "unterminated quoted string"
 | 
				
			||||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 | 
					msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:614 pgc.l:627
 | 
					#: pgc.l:615 pgc.l:628
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
 | 
					msgid "zero-length delimited identifier"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 | 
					msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:635
 | 
					#: pgc.l:636
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
 | 
					msgid "unterminated quoted identifier"
 | 
				
			||||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 | 
					msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:922
 | 
					#: pgc.l:923
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "nested /* ... */ comments"
 | 
					msgid "nested /* ... */ comments"
 | 
				
			||||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
 | 
					msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1015
 | 
					#: pgc.l:1016
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 | 
					msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 | 
				
			||||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 | 
					msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
 | 
					#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 | 
					msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 | 
				
			||||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 | 
					msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
 | 
					#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 | 
					msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 | 
				
			||||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 | 
					msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
 | 
					#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 | 
					msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 | 
				
			||||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 | 
					msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
 | 
					#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 | 
					msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 | 
				
			||||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 | 
					msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1168
 | 
					#: pgc.l:1169
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 | 
					msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 | 
				
			||||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 | 
					msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1201
 | 
					#: pgc.l:1202
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 | 
					msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 | 
					msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1210
 | 
					#: pgc.l:1211
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 | 
					msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 | 
				
			||||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 | 
					msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1243
 | 
					#: pgc.l:1244
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 | 
					msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 | 
				
			||||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 | 
					msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pgc.l:1292
 | 
					#: pgc.l:1293
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
					msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
				
			||||||
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
					msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:11+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
 | 
				
			|||||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
 | 
					#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
 | 
					#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
 | 
					#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
 | 
					#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:830 fe-connect.c:1259
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
 | 
					#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1917 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2601
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
 | 
					#: fe-connect.c:4143 fe-connect.c:4395 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4768
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
 | 
					#: fe-connect.c:4848 fe-connect.c:4947 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5232
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
 | 
					#: fe-connect.c:5304 fe-connect.c:5328 fe-connect.c:5346 fe-connect.c:5447
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
 | 
					#: fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5962 fe-exec.c:2705
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
 | 
					#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
 | 
					#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
 | 
				
			||||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:1145
 | 
				
			||||||
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 | 
					msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
 | 
					msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
 | 
					#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2528
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 | 
					msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
 | 
					#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2533
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 | 
					msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
 | 
					msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
 | 
				
			||||||
@@ -209,37 +209,37 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 | 
					msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
 | 
					msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1017
 | 
					#: fe-connect.c:1013
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 | 
					msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
 | 
					msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1093
 | 
					#: fe-connect.c:1089
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 | 
					msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
 | 
					msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1189
 | 
					#: fe-connect.c:1185
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 | 
					msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1210
 | 
					#: fe-connect.c:1206
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 | 
					msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 | 
					msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1245
 | 
					#: fe-connect.c:1241
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
 | 
					msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1463
 | 
					#: fe-connect.c:1459
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 | 
					msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1493
 | 
					#: fe-connect.c:1489
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not connect to server: %s\n"
 | 
					"could not connect to server: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 | 
					"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 | 
				
			||||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
 | 
					"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1551
 | 
					#: fe-connect.c:1547
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not connect to server: %s\n"
 | 
					"could not connect to server: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
 | 
					"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
 | 
				
			||||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 | 
					"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1560
 | 
					#: fe-connect.c:1556
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not connect to server: %s\n"
 | 
					"could not connect to server: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -272,286 +272,286 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 | 
					"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 | 
				
			||||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 | 
					"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
 | 
					#: fe-connect.c:1607 fe-connect.c:1639 fe-connect.c:1672 fe-connect.c:2320
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 | 
					msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
 | 
					msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1725
 | 
					#: fe-connect.c:1721
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 | 
					msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 | 
					msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2034
 | 
					#: fe-connect.c:2030
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
					msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 | 
					msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2100
 | 
					#: fe-connect.c:2096
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 | 
					msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2116
 | 
					#: fe-connect.c:2112
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 | 
					msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2129
 | 
					#: fe-connect.c:2125
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2142
 | 
					#: fe-connect.c:2138
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 | 
					msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
 | 
					msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2157
 | 
					#: fe-connect.c:2153
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 | 
					msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2261
 | 
					#: fe-connect.c:2257
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
 | 
					msgid "could not create socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2283
 | 
					#: fe-connect.c:2279
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 | 
					msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2293
 | 
					#: fe-connect.c:2289
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 | 
					msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2311
 | 
					#: fe-connect.c:2307
 | 
				
			||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 | 
					msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 | 
					msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2449
 | 
					#: fe-connect.c:2445
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
 | 
					msgid "could not get socket error status: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2477
 | 
					#: fe-connect.c:2473
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 | 
					msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2519
 | 
					#: fe-connect.c:2515
 | 
				
			||||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 | 
					msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 | 
					msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2522
 | 
					#: fe-connect.c:2518
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 | 
					msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2545
 | 
					#: fe-connect.c:2541
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 | 
					msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 | 
					msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2579
 | 
					#: fe-connect.c:2575
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 | 
					msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2618
 | 
					#: fe-connect.c:2614
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
 | 
					msgid "could not send startup packet: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 | 
					msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2688
 | 
					#: fe-connect.c:2684
 | 
				
			||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 | 
					msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 | 
					msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2714
 | 
					#: fe-connect.c:2710
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 | 
					msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 | 
					msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
 | 
					#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:2820
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 | 
					msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 | 
					msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3051
 | 
					#: fe-connect.c:3047
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
 | 
					msgid "unexpected message from server during startup\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 | 
					msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3281
 | 
					#: fe-connect.c:3277
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 | 
					msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
 | 
					msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3327
 | 
					#: fe-connect.c:3323
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
 | 
					msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
 | 
					msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3342
 | 
					#: fe-connect.c:3338
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
					msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 | 
					msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
 | 
					#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3809
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 | 
					msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 | 
					msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4164
 | 
					#: fe-connect.c:4156
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4179
 | 
					#: fe-connect.c:4171
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
 | 
					#: fe-connect.c:4182 fe-connect.c:4235
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
 | 
					#: fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4249
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4211
 | 
					#: fe-connect.c:4203
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4232
 | 
					#: fe-connect.c:4224
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 | 
					msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4266
 | 
					#: fe-connect.c:4258
 | 
				
			||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
 | 
					msgid "could not create LDAP structure\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 | 
					msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4342
 | 
					#: fe-connect.c:4334
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 | 
					msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 | 
					msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4353
 | 
					#: fe-connect.c:4345
 | 
				
			||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 | 
					msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 | 
					msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
 | 
					#: fe-connect.c:4346 fe-connect.c:4358
 | 
				
			||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 | 
					msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 | 
					msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
 | 
					#: fe-connect.c:4369 fe-connect.c:4382
 | 
				
			||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 | 
					msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 | 
					msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
 | 
					#: fe-connect.c:4434 fe-connect.c:4453 fe-connect.c:4986
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 | 
					msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 | 
					msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
 | 
					#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:5171 fe-connect.c:5945
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 | 
					msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
 | 
					#: fe-connect.c:4542 fe-connect.c:5035
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 | 
					msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 | 
					msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4633
 | 
					#: fe-connect.c:4625
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 | 
					msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 | 
					msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4656
 | 
					#: fe-connect.c:4648
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
 | 
					msgid "service file \"%s\" not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 | 
					msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4671
 | 
					#: fe-connect.c:4663
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 | 
					msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
 | 
					#: fe-connect.c:4736 fe-connect.c:4780
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 | 
					msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 | 
					msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4755
 | 
					#: fe-connect.c:4747
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 | 
					msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 | 
					msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5475
 | 
					#: fe-connect.c:5467
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 | 
					msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5552
 | 
					#: fe-connect.c:5544
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 | 
					msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5559
 | 
					#: fe-connect.c:5551
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 | 
					msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5574
 | 
					#: fe-connect.c:5566
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 | 
					msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 | 
					msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5703
 | 
					#: fe-connect.c:5695
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 | 
					msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5723
 | 
					#: fe-connect.c:5715
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 | 
					msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5774
 | 
					#: fe-connect.c:5766
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 | 
					msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5848
 | 
					#: fe-connect.c:5840
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 | 
					msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5858
 | 
					#: fe-connect.c:5850
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 | 
					msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6204
 | 
					#: fe-connect.c:6196
 | 
				
			||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
					msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 | 
					msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6502
 | 
					#: fe-connect.c:6494
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
					msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 | 
					msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6511
 | 
					#: fe-connect.c:6503
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 | 
					msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 | 
					msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6605
 | 
					#: fe-connect.c:6597
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 | 
					msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:25+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 | 
				
			|||||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 | 
					msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 | 
					msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pl_comp.c:2510
 | 
					#: pl_comp.c:2517
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 | 
					msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 | 
					msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 | 
				
			||||||
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 | 
				
			|||||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 | 
					msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 | 
				
			||||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 | 
					msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pl_exec.c:3856 pl_exec.c:7318
 | 
					#: pl_exec.c:3856 pl_exec.c:7321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 | 
					msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 | 
				
			||||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 | 
					msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:25+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:25+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user