mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-08 07:21:33 +03:00
Add initial plpgsql translation (with lots of fuzzies)
This commit is contained in:
parent
2532c54d82
commit
cbe99a97a8
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.1 2008/10/09 17:24:05 alvherre Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.2 2008/10/09 18:15:28 alvherre Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := plpgsql
|
CATALOG_NAME := plpgsql
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES :=
|
AVAIL_LANGUAGES := es
|
||||||
GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
|
GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext write_stderr yyerror
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext write_stderr yyerror
|
||||||
|
|
||||||
|
764
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
Normal file
764
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,764 @@
|
|||||||
|
# Spanish message translation file for plpgsql
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: plpgsql 8.4\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 13:11-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 11:39-0400\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "plpgsql functions cannot take type %s"
|
||||||
|
msgstr "las funciones plpgsql no pueden tener el tipo %s como argumento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:501
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
|
||||||
|
"polimórfica «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:533
|
||||||
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "plpgsql functions cannot return type %s"
|
||||||
|
msgstr "las funciones plpgsql no pueden retornar el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:578
|
||||||
|
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||||
|
msgstr "las funciones de trigger no pueden tener argumentos declarados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:579
|
||||||
|
msgid "You probably want to use TG_NARGS and TG_ARGV instead."
|
||||||
|
msgstr "Probablemente desea usar TG_NARGS y TG_ARGV."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:769
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "compile of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||||
|
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL \"%s\" cerca de la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:942
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "la fila «%s» no tiene un campo llamado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1044
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "la fila «%s.%s» no tiene un campo llamado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1356
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "no existe la relación «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1401
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1484
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||||
|
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1545
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||||
|
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1718
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
|
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_comp.c:1993
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
|
||||||
|
"polimórfica «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:233 pl_exec.c:505
|
||||||
|
msgid "during initialization of execution state"
|
||||||
|
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:240 pl_exec.c:632
|
||||||
|
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:295 pl_exec.c:643
|
||||||
|
msgid "during function entry"
|
||||||
|
msgstr "durante el ingreso a la función"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:674
|
||||||
|
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||||
|
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:330 pl_exec.c:678
|
||||||
|
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
|
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:334
|
||||||
|
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||||
|
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:341
|
||||||
|
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||||
|
msgstr "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:354 pl_exec.c:2355
|
||||||
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||||
|
"aceptarlo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:389
|
||||||
|
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||||
|
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686
|
||||||
|
msgid "during function exit"
|
||||||
|
msgstr "durante la salida de la función"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:682
|
||||||
|
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||||
|
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:691
|
||||||
|
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||||
|
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:709
|
||||||
|
msgid "returned tuple structure does not match table of trigger event"
|
||||||
|
msgstr "la estructura de tupla retornada no coincide con el evento de trigger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:773
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||||
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:784
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||||
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||||
|
#: pl_exec.c:792
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||||
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:798
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:907
|
||||||
|
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||||
|
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:949
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||||
|
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:997
|
||||||
|
msgid "during statement block entry"
|
||||||
|
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1018
|
||||||
|
msgid "during statement block exit"
|
||||||
|
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1060
|
||||||
|
msgid "during exception cleanup"
|
||||||
|
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1524
|
||||||
|
msgid "case not found"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1525
|
||||||
|
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||||
|
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1681
|
||||||
|
msgid "lower bound of FOR loop cannot be NULL"
|
||||||
|
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser NULL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1696
|
||||||
|
msgid "upper bound of FOR loop cannot be NULL"
|
||||||
|
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser NULL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1713
|
||||||
|
msgid "BY value of FOR loop cannot be NULL"
|
||||||
|
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser NULL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1719
|
||||||
|
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||||
|
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1891 pl_exec.c:3113
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||||
|
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1914 pl_exec.c:3207
|
||||||
|
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||||
|
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3226
|
||||||
|
msgid "arguments required for cursor"
|
||||||
|
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2151 /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2400
|
||||||
|
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||||
|
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2175 pl_exec.c:2236
|
||||||
|
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
|
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2198 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3897 pl_exec.c:3936
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
|
msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2200 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3899 pl_exec.c:3938
|
||||||
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:2217
|
||||||
|
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2261
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||||
|
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2292 /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2447
|
||||||
|
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2311
|
||||||
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2423
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||||
|
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2449
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||||
|
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2469
|
||||||
|
msgid "RAISE statement option cannot be NULL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2479 pl_exec.c:2488 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||||
|
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2977
|
||||||
|
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2981
|
||||||
|
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2687 pl_exec.c:2982
|
||||||
|
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2828 pl_exec.c:3006
|
||||||
|
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2848 pl_exec.c:3026
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "query returned no rows"
|
||||||
|
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2857 pl_exec.c:3035
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "query returned more than one row"
|
||||||
|
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2871
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "query has no destination for result data"
|
||||||
|
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2872
|
||||||
|
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:3154 pl_exec.c:5425
|
||||||
|
msgid "cannot EXECUTE a null querystring"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:2969
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented yet"
|
||||||
|
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3288 pl_exec.c:3384
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor variable \"%s\" is NULL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3391
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3309
|
||||||
|
msgid "relative or absolute cursor position is NULL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3451
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "NULL cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3496
|
||||||
|
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3538
|
||||||
|
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3609 pl_exec.c:3943
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3716
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed, %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3730
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||||
|
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3753
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
|
||||||
|
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3859 pl_exec.c:3884 pl_exec.c:3921
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3950
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:3975
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:4068
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||||
|
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:4085
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||||
|
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:4090
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||||
|
msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:4148
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||||
|
msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:5152
|
||||||
|
msgid "n/a (dropped column)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:5157 pl_exec.c:5162 pl_exec.c:5171
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:5163
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||||
|
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_exec.c:5172
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %s."
|
||||||
|
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:357
|
||||||
|
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:366
|
||||||
|
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:375
|
||||||
|
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:524
|
||||||
|
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:534
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:746
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:750
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:754
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "expected an integer variable"
|
||||||
|
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1009
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1198
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||||
|
"scalar variables"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1046
|
||||||
|
msgid "cursor FOR loop must have just one target variable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1058
|
||||||
|
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1134
|
||||||
|
msgid "integer FOR loop must have just one target variable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1167
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||||
|
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1258
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2612
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||||
|
msgstr "«%s» no es una tabla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1311
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1351
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1395
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2169
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2259
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2877
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||||
|
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1415
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1437
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1451
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1459
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1532
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1619
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1788
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1792
|
||||||
|
msgid "syntax error"
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1441
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1443
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1796
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1798
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||||
|
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1583
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2561
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2806
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1585
|
||||||
|
msgid "Expected FOR to open a reference cursor."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1672
|
||||||
|
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1679
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||||
|
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1686
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1690
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1694
|
||||||
|
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1919
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2974
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||||
|
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2004
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2014
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2107
|
||||||
|
msgid "mismatched parentheses"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2019
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||||
|
msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2024
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||||
|
msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2109
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "incomplete datatype declaration"
|
||||||
|
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2134
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "missing datatype declaration"
|
||||||
|
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2173
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "INTO specified more than once"
|
||||||
|
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2322
|
||||||
|
msgid "expected FROM or IN"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2343
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||||
|
"RETURN QUERY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2349
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
|
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2355
|
||||||
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2374
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2378
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"RETURN must specify a record or row variable in function returning tuple"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2411
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||||
|
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2427
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2431
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning tuple"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2511
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||||
|
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2562
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||||
|
"following INTO."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2596
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||||
|
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2730
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2744
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "no such label"
|
||||||
|
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2758
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||||
|
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2767
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2797
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||||
|
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2819
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||||
|
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2857
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "expected \")\""
|
||||||
|
msgstr "«=» inesperado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2894
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2899
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:359
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "there is no variable \"%s\" in the current block"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:415
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "unterminated \" in name: %s"
|
||||||
|
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:439
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:471
|
||||||
|
msgid "statement block"
|
||||||
|
msgstr "bloque de sentencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:473
|
||||||
|
msgid "assignment"
|
||||||
|
msgstr "asignación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:483
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||||
|
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:485
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||||
|
msgstr "cierra un cursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:487
|
||||||
|
msgid "FOR over cursor"
|
||||||
|
msgstr "FOR sobre un cursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:499
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "SQL statement"
|
||||||
|
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:501
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "EXECUTE statement"
|
||||||
|
msgstr "sentencia: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pl_funcs.c:503
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||||
|
msgstr "sentencia: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:232
|
||||||
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
|
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:257
|
||||||
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
|
msgstr "comentario inconcluso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:296
|
||||||
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
|
msgstr "cadena de caracteres inconclusa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:333
|
||||||
|
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||||
|
msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:396
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s at end of input"
|
||||||
|
msgstr "%s al final de la entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||||
|
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:405
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user