1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-21 15:54:08 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-09-20 07:49:54 +00:00
parent fa942e8010
commit cb2a8a9e00
6 changed files with 5834 additions and 4311 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,11 +4,12 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:12-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -42,6 +43,7 @@ msgstr ""
" --version mostrar información de versión y salir\n" " --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -54,6 +56,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -81,27 +84,28 @@ msgstr "en producci
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido" msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:107 #: pg_controldata.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:108 #: pg_controldata.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente \"%s --help\" para mayor información.\n" msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_controldata.c:116 #: pg_controldata.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo \"%s\" para la lectura: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:123 #: pg_controldata.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_controldata.c:137 #: pg_controldata.c:134
#, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -113,120 +117,130 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:150 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:151 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n" msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n" msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "StartUpID de último checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:166 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n" msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante" msgstr "números de punto flotante"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n" msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,69 +1,72 @@
# Spanish message translation file for pg_resetxlog # Spanish message translation file for pg_resetxlog
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003. # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:52-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n" "Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:142 #: pg_resetxlog.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180 #: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194 #: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con \"%s --help\" para más información\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:157 #: pg_resetxlog.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
#: pg_resetxlog.c:193 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309 #: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\" para lectura: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:219 #: pg_resetxlog.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el archivo candado \"%s\" existe\n" "%s: el archivo candado «%s» existe\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de " "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
"nuevo\n" "nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:258 #: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -71,7 +74,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -81,11 +85,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:283 #: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:312 #: pg_resetxlog.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -96,34 +101,35 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n" "y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:325 #: pg_resetxlog.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:348 #: pg_resetxlog.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
#: pg_resetxlog.c:357 #: pg_resetxlog.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
#: pg_resetxlog.c:408 #: pg_resetxlog.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n" msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
#: pg_resetxlog.c:415 #: pg_resetxlog.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n" msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
#: pg_resetxlog.c:437 #: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -131,7 +137,8 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n" "Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:439 #: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -151,78 +158,83 @@ msgstr "N
#: pg_resetxlog.c:443 #: pg_resetxlog.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n" msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444 #: pg_resetxlog.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n" msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "StartUpID del punto de control más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446 #: pg_resetxlog.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del punto de control más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n" msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447 #: pg_resetxlog.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n" msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448 #: pg_resetxlog.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449 #: pg_resetxlog.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450 #: pg_resetxlog.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451 #: pg_resetxlog.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n" msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452 #: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante" msgstr "números de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:454 #: pg_resetxlog.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n" msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:455 #: pg_resetxlog.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:456 #: pg_resetxlog.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:509 #: pg_resetxlog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@ -230,47 +242,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige " "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n" "xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:522 #: pg_resetxlog.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:533 #: pg_resetxlog.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681 #: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:648 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673 #: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:692 #: pg_resetxlog.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -279,7 +291,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:693 #: pg_resetxlog.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -290,15 +302,18 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n" " %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:694 #: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n" msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:695 #: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:696 #: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
@ -306,35 +321,42 @@ msgstr ""
" -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva bitácora de transacción\n" " nueva bitácora de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:697 #: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n" "testing)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n" " -n no actualiza, sólo muestra los valores de control "
"extraídos\n"
" (para prueba)\n" " (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:698 #: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:699 #: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:700 #: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:701 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:702 #: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporta bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"

View File

@ -1,51 +1,52 @@
# pgscripts spanish translation # pgscripts spanish translation
# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003 # Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n" "Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 20:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115 #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 #: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 #: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use \"%s --help\" para mayor información.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107 #: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125 #: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
#: createdb.c:128 #: createdb.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificación válido\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
#: createdb.c:170 #: createdb.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:195 #: createdb.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:213 #: createdb.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -54,18 +55,20 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143 #: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256 #: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: createdb.c:215 #: createdb.c:219
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145 #: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258 #: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -73,46 +76,54 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: createdb.c:217 #: createdb.c:221
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" #, c-format
msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:218 #: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" #, c-format
msgstr " -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
" codificación para la base de datos\n" " codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:220 #: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146 #: createdb.c:225
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238 #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n" " -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239 #: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" #, c-format
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153 #: createdb.c:227
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240 #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154 #: createdb.c:228
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241 #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" msgstr ""
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269 #: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
@ -120,28 +131,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de conexión:\n" "Opciones de conexión:\n"
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149 #: createdb.c:230
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270 #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=SERVIDOR nombre del servidor o directorio del socket\n" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150 #: createdb.c:231
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271 #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245 #: createdb.c:232
#: vacuumdb.c:272 #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246 #: createdb.c:233
#: vacuumdb.c:273 #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n" msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
#: createdb.c:230 #: createdb.c:234
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
@ -150,8 +163,9 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n" "el usuario actual.\n"
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155 #: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275 #: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -159,37 +173,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sí" msgstr "sí"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Trusted?" msgid "Trusted?"
msgstr "Confiable?" msgstr "Confiable?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141 #: createlang.c:150 droplang.c:147
msgid "Procedural Languages" msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales" msgstr "Lenguajes Procedurales"
#: createlang.c:156 droplang.c:150 #: createlang.c:159 droplang.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
#: createlang.c:206 #: createlang.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: lenguaje no soportado \"%s\"\n" msgstr "%s: lenguaje no soportado «%s»\n"
#: createlang.c:207 #: createlang.c:211
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n" "plpythonu.\n"
@ -197,19 +212,19 @@ msgstr ""
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y " "Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y "
"plpythonu.\n" "plpythonu.\n"
#: createlang.c:222 #: createlang.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya está instalado en la base de datos \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: createlang.c:256 #: createlang.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n" "%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s" "%s"
#: createlang.c:271 #: createlang.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -218,65 +233,112 @@ msgstr ""
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:243 #: createlang.c:300 droplang.c:281
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:275 #: createlang.c:302
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247 #: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createlang.c:278 #: createlang.c:305
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intérprete en DIRECTORIO\n" " -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intérprete en DIRECTORIO\n"
#: createuser.c:141 #: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
#: createuser.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n" msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un número positivo\n" msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un número positivo\n"
#: createuser.c:147 #: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: " msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: " msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
#: createuser.c:154 #: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: " msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo usuario: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo usuario: "
#: createuser.c:155 #: createuser.c:156
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:158 #: createuser.c:159
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
#: createuser.c:169 #: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de bases de datos? (s/n) " msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de bases de datos? (s/n) "
#: createuser.c:180 #: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de otros usuario? (s/n) " msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de otros usuario? (s/n) "
#: createuser.c:219 #: createuser.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s" msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n" "%s: falló la creación del nuevo usuario:\n"
"%s" "%s"
#: createuser.c:235 #: createuser.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n" "%s creates a new PostgreSQL user.\n"
@ -285,55 +347,71 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n" "%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:237 dropuser.c:144 #: createuser.c:241 dropuser.c:148
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n"
#: createuser.c:239 #: createuser.c:243
#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n" msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n" msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
#: createuser.c:240 #: createuser.c:244
#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n" msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
#: createuser.c:241 #: createuser.c:245
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n" msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:242 #: createuser.c:246
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n" msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:243 #: createuser.c:247
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
#: createuser.c:244 #: createuser.c:248
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:249
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
#: createuser.c:246 #: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n" msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
#: createuser.c:254 #: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
#: createuser.c:258
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectase\n" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a crear)\n" " (no el usuario a crear)\n"
#: createuser.c:255 dropuser.c:152 #: createuser.c:259 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n" msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
#: createuser.c:256 #: createuser.c:260
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" "If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
@ -343,26 +421,26 @@ msgstr ""
"Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntará\n" "Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntará\n"
"interactivamente.\n" "interactivamente.\n"
#: dropdb.c:91 #: dropdb.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n" msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
#: dropdb.c:108 #: dropdb.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos \"%s\" será eliminada permanentemente.\n" msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110 #: dropdb.c:110 dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) " msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "¿Está seguro? (s/n) " msgstr "¿Está seguro? (s/n) "
#: dropdb.c:126 #: dropdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:142 #: dropdb.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -371,34 +449,35 @@ msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:144 #: dropdb.c:148
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147 #: dropdb.c:151 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:170 #: droplang.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" no está instalado en la base de datos \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: droplang.c:186 #: droplang.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje \"%s\";\n" "%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n" "el lenguaje no ha sido eliminado\n"
#: droplang.c:227 #: droplang.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
#: droplang.c:241 #: droplang.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -407,30 +486,31 @@ msgstr ""
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:245 #: droplang.c:283
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n" " -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
" eliminar el lenguaje\n" " eliminar el lenguaje\n"
#: dropuser.c:103 #: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: " msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: " msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: "
#: dropuser.c:109 #: dropuser.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El usuario \"%s\" será eliminado permanentemente.\n" msgstr "El usuario «%s» será eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:126 #: dropuser.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n" "%s: falló la eliminación del usuario «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: dropuser.c:142 #: dropuser.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n" "%s removes a PostgreSQL user.\n"
@ -439,48 +519,49 @@ msgstr ""
"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n" "%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropuser.c:151 #: dropuser.c:155
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" " -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a eliminar)\n" " (no el usuario a eliminar)\n"
#: clusterdb.c:119 #: clusterdb.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n" "en particular simultáneamente\n"
#: clusterdb.c:125 #: clusterdb.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n" "las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:181 #: clusterdb.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n" "%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
"la base de datos \"%s\":\n" "la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: clusterdb.c:184 #: clusterdb.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: clusterdb.c:217 #: clusterdb.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
#: clusterdb.c:231 #: clusterdb.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -490,24 +571,28 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n" "en una base de datos.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257 #: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:235 #: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:236 #: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:237 #: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
#: clusterdb.c:247 #: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
@ -530,79 +615,92 @@ msgstr ""
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n" "las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:204 #: vacuumdb.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n" "%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: vacuumdb.c:207 #: vacuumdb.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n" "%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: vacuumdb.c:241 #: vacuumdb.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:255 #: vacuumdb.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar sólo esta tabla\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
#: vacuumdb.c:263 #: vacuumdb.c:263
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" #, c-format
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:264 #: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'\n"
" limpiar sólo esta tabla\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n" " -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
#: vacuumdb.c:265 #: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:266 #: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr "" msgstr ""
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:267 #: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:268 #: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version mostrar el número de versión y salir\n" " --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:274 #: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
@ -610,38 +708,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: common.c:95 common.c:121 #: common.c:86 common.c:112
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: common.c:108 #: common.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:131 #: common.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n" "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
"%s" "%s"
#: common.c:155 #: common.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s"
#: common.c:156 #: common.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:170 #: common.c:161
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:172 #: common.c:163
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"

View File

@ -3,11 +3,12 @@
# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> # Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 7.4\n" "Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:40-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 17:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "autentificaci
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
#: fe-auth.c:509 #: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
@ -40,29 +41,29 @@ msgstr "el m
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n" msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"
#: fe-auth.c:606 #: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:616 #: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n"
#: fe-auth.c:622 #: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:650 #: fe-auth.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
#: fe-auth.c:687 #: fe-auth.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nombre de servicio de autentificación \"%s\" no válido, ignorado\n" msgstr "nombre de servicio de autentificación «%s» no válido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:758 #: fe-auth.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
@ -70,13 +71,13 @@ msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificaci
#: fe-connect.c:452 #: fe-connect.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n" msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"el modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:783
#, c-format #, c-format
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:853
#, c-format #, c-format
@ -107,83 +108,83 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor %s y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:937 #: fe-connect.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:941 #: fe-connect.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n" msgstr ""
"no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1144 #: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1187 #: fe-connect.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1298 #: fe-connect.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1337 #: fe-connect.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "" msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
"no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1382 #: fe-connect.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114 #: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:540 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-connect.c:1417 #: fe-connect.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1457 #: fe-connect.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación " "no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
"SSL: %s\n" "s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 #: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1509 #: fe-connect.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598 #: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %" "se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
"c\n" "recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1834 #: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1904 #: fe-connect.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n" "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:2635 #: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
@ -204,13 +205,13 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:2669 #: fe-connect.c:2669
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:2881 #: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:3132 #: fe-connect.c:3148
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -223,130 +224,131 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE" msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 #: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:724 #: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:755 #: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:762 #: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecución\n" msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 #: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1100 #: fe-exec.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1205 #: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1213 #: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1233 #: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 #: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
#: fe-protocol3.c:1101
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
#: fe-exec.c:1666 #: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1697 #: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 #: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1777 #: fe-exec.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2062 #: fe-exec.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:414 #: fe-lobj.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n" msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo «%s»\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474 #: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:439 #: fe-lobj.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n" msgstr "error al leer del archivo «%s»\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n" msgstr "error al escribir en el archivo «%s»\n"
#: fe-lobj.c:568 #: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n" "datos\n"
#: fe-lobj.c:606 #: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
#: fe-lobj.c:613 #: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
#: fe-lobj.c:620 #: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:627 #: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:634 #: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:641 #: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:648 #: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
#: fe-lobj.c:655 #: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
@ -384,127 +386,252 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:905 #: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:950 #: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n" msgstr "el socket no está abierto\n"
#: fe-misc.c:973 #: fe-misc.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-secure.c:246 #: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1203
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n"
#: fe-protocol3.c:297
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "El contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:513
msgid "unexpected field count in D message\n"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:662
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:665
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:680
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:682
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:684
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:986
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913 #: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923 #: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929 #: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n" msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "código de error SSL desconocido\n" msgstr "código de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:459 #: fe-secure.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:487 #: fe-secure.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n" msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:506 #: fe-secure.c:541
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n" msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:528 #: fe-secure.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535 #: fe-secure.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n" "el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:718 #: fe-secure.c:753
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
#: fe-secure.c:730 #: fe-secure.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n" msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:737 #: fe-secure.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n" msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:759 #: fe-secure.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n" msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:775 #: fe-secure.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n" msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n"
#: fe-secure.c:782 #: fe-secure.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794 #: fe-secure.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n" msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:827 #: fe-secure.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854 #: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:948 #: fe-secure.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:960 #: fe-secure.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"