mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-21 15:54:08 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
fa942e8010
commit
cb2a8a9e00
7608
src/backend/po/es.po
7608
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,11 +4,12 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:12-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:25-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -42,6 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --version mostrar información de versión y salir\n"
|
" --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:41
|
#: pg_controldata.c:41
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -54,6 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:42
|
#: pg_controldata.c:42
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -81,27 +84,28 @@ msgstr "en producci
|
|||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "codigo de estado no reconocido"
|
msgstr "codigo de estado no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:107
|
#: pg_controldata.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:108
|
#: pg_controldata.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Intente \"%s --help\" para mayor información.\n"
|
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:116
|
#: pg_controldata.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo \"%s\" para la lectura: %s\n"
|
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:123
|
#: pg_controldata.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:137
|
#: pg_controldata.c:134
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||||
@ -113,120 +117,130 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
|
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
|
||||||
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
|
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:150
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:151
|
#: pg_controldata.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
|
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
|
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
|
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
|
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:162
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:164
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "StartUpID de último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:166
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
|
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
|
msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:172
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de punto flotante"
|
msgstr "números de punto flotante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
|
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,69 +1,72 @@
|
|||||||
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
|
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
|
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
|
||||||
|
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:52-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:31-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
|
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
|
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
|
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
|
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prueba con \"%s --help\" para más información\n"
|
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
|
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
|
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
|
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:193
|
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
|
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
|
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\" para lectura: %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:219
|
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: el archivo candado \"%s\" existe\n"
|
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
|
||||||
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
|
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
|
||||||
"nuevo\n"
|
"nuevo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
@ -71,7 +74,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
|
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
@ -81,11 +85,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
|
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||||
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
|
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
|
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
#: pg_resetxlog.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -96,34 +101,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"y prueba de nuevo.\n"
|
"y prueba de nuevo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
#: pg_resetxlog.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:348
|
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
|
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
|
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
|
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -131,7 +137,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -151,78 +158,83 @@ msgstr "N
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
|
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
|
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "StartUpID del punto de control más reciente: %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "TimeLineID del punto de control más reciente: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n"
|
msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n"
|
msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n"
|
msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de punto flotante"
|
msgstr "números de punto flotante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
|
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||||
@ -230,47 +242,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
|
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
|
||||||
"xlog.c\n"
|
"xlog.c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
|
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
|
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -279,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -290,15 +302,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opciones:\n"
|
msgstr "Opciones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
"log\n"
|
"log\n"
|
||||||
@ -306,35 +321,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
" -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
||||||
" nueva bitácora de transacción\n"
|
" nueva bitácora de transacción\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
"testing)\n"
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
|
" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control "
|
||||||
|
"extraídos\n"
|
||||||
" (para prueba)\n"
|
" (para prueba)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporta bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
|
"Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
|
||||||
|
@ -1,51 +1,52 @@
|
|||||||
# pgscripts spanish translation
|
# pgscripts spanish translation
|
||||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
|
# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 20:05-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
|
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
|
||||||
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
|
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
|
||||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Use \"%s --help\" para mayor información.\n"
|
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
|
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
|
||||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
|
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:128
|
#: createdb.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificación válido\n"
|
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:170
|
#: createdb.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
|
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:195
|
#: createdb.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
|
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:213
|
#: createdb.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -54,18 +55,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
|
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
|
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
|
||||||
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
|
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Empleo:\n"
|
msgstr "Empleo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:215
|
#: createdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
|
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
|
||||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
|
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -73,46 +76,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones:\n"
|
"Opciones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:217
|
#: createdb.c:221
|
||||||
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:222
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
|
||||||
" codificación para la base de datos\n"
|
" codificación para la base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:219
|
#: createdb.c:223
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
|
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:224
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
|
#: createdb.c:225
|
||||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
|
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
|
#: createdb.c:226
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
|
#: createdb.c:227
|
||||||
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
|
#: createdb.c:228
|
||||||
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
|
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -120,28 +131,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones de conexión:\n"
|
"Opciones de conexión:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
|
#: createdb.c:230
|
||||||
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=SERVIDOR nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
|
#: createdb.c:231
|
||||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port puerto del servidor\n"
|
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
|
#: createdb.c:232
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
|
#: createdb.c:233
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
|
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:230
|
#: createdb.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||||
@ -150,8 +163,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
|
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
|
||||||
"el usuario actual.\n"
|
"el usuario actual.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
|
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
|
||||||
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
|
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -159,37 +173,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "sí"
|
msgstr "sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "no"
|
msgstr "no"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Confiable?"
|
msgstr "Confiable?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:147 droplang.c:141
|
#: createlang.c:150 droplang.c:147
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Lenguajes Procedurales"
|
msgstr "Lenguajes Procedurales"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:156 droplang.c:150
|
#: createlang.c:159 droplang.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
|
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:206
|
#: createlang.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: lenguaje no soportado \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: lenguaje no soportado «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:207
|
#: createlang.c:211
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||||
"plpythonu.\n"
|
"plpythonu.\n"
|
||||||
@ -197,19 +212,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y "
|
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y "
|
||||||
"plpythonu.\n"
|
"plpythonu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:222
|
#: createlang.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya está instalado en la base de datos \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:256
|
#: createlang.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
|
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:271
|
#: createlang.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -218,65 +233,112 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
|
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:273 droplang.c:243
|
#: createlang.c:300 droplang.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:275
|
#: createlang.c:302
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
|
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:277 droplang.c:247
|
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
|
||||||
|
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:304 droplang.c:285
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
|
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:278
|
#: createlang.c:305
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intérprete en DIRECTORIO\n"
|
" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intérprete en DIRECTORIO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:141
|
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
|
||||||
|
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
|
||||||
|
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
|
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
|
||||||
|
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
|
||||||
|
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||||
msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un número positivo\n"
|
msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un número positivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:147
|
#: createuser.c:148
|
||||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||||
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
|
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:154
|
#: createuser.c:155
|
||||||
msgid "Enter password for new user: "
|
msgid "Enter password for new user: "
|
||||||
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo usuario: "
|
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo usuario: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:155
|
#: createuser.c:156
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:158
|
#: createuser.c:159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
|
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:169
|
#: createuser.c:170
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||||
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de bases de datos? (s/n) "
|
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de bases de datos? (s/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:180
|
#: createuser.c:181
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
||||||
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de otros usuario? (s/n) "
|
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de otros usuario? (s/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:219
|
#: createuser.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n"
|
"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:235
|
#: createuser.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
||||||
@ -285,55 +347,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n"
|
"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
|
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:239
|
#: createuser.c:243
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||||
msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
|
msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:240
|
#: createuser.c:244
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||||
msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
|
msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:241
|
#: createuser.c:245
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
|
msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:242
|
#: createuser.c:246
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||||
msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
|
msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:243
|
#: createuser.c:247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
|
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:244
|
#: createuser.c:248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
|
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:245
|
#: createuser.c:249
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:246
|
#: createuser.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
|
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:254
|
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:258
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectase\n"
|
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
|
||||||
" (no el usuario a crear)\n"
|
" (no el usuario a crear)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
|
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
|
msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:256
|
#: createuser.c:260
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
||||||
@ -343,26 +421,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntará\n"
|
"Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntará\n"
|
||||||
"interactivamente.\n"
|
"interactivamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:91
|
#: dropdb.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
|
msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:108
|
#: dropdb.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "La base de datos \"%s\" será eliminada permanentemente.\n"
|
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
|
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
|
||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||||
msgstr "¿Está seguro? (s/n) "
|
msgstr "¿Está seguro? (s/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:126
|
#: dropdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
|
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:142
|
#: dropdb.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -371,34 +449,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
|
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:144
|
#: dropdb.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
|
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
|
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:170
|
#: droplang.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" no está instalado en la base de datos \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:186
|
#: droplang.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje \"%s\";\n"
|
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
|
||||||
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
|
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:227
|
#: droplang.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
|
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:241
|
#: droplang.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
@ -407,30 +486,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
|
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:245
|
#: droplang.c:283
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
|
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
|
||||||
" eliminar el lenguaje\n"
|
" eliminar el lenguaje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:103
|
#: dropuser.c:104
|
||||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||||
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: "
|
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:109
|
#: dropuser.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "El usuario \"%s\" será eliminado permanentemente.\n"
|
msgstr "El usuario «%s» será eliminado permanentemente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:126
|
#: dropuser.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n"
|
"%s: falló la eliminación del usuario «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:142
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
||||||
@ -439,48 +519,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n"
|
"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:151
|
#: dropuser.c:155
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
|
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
|
||||||
" (no el usuario a eliminar)\n"
|
" (no el usuario a eliminar)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:119
|
#: clusterdb.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
|
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
|
||||||
"en particular simultáneamente\n"
|
"en particular simultáneamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:125
|
#: clusterdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
|
"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
|
||||||
"las bases de datos\n"
|
"las bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:181
|
#: clusterdb.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
|
"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
|
||||||
"la base de datos \"%s\":\n"
|
"la base de datos «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:184
|
#: clusterdb.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n"
|
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:217
|
#: clusterdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: reordenando la base de datos \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:231
|
#: clusterdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
@ -490,24 +571,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"en una base de datos.\n"
|
"en una base de datos.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
|
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
|
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -530,79 +615,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
|
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
|
||||||
"las bases de datos\n"
|
"las bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:204
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n"
|
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:207
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n"
|
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:241
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:255
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:259
|
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
|
||||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:260
|
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar sólo esta tabla\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:262
|
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
|
||||||
msgstr " -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'\n"
|
||||||
|
" limpiar sólo esta tabla\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
|
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
|
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
"server\n"
|
"server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
|
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
@ -610,38 +708,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
"Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:95 common.c:121
|
#: common.c:86 common.c:112
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Contraseña: "
|
msgstr "Contraseña: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:108
|
#: common.c:99
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:131
|
#: common.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
|
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:155
|
#: common.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
|
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:156
|
#: common.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:170
|
#: common.c:161
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "s"
|
msgstr "s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:172
|
#: common.c:163
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
|
||||||
|
@ -3,11 +3,12 @@
|
|||||||
# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
|
# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:40-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 17:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "autentificaci
|
|||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:509
|
#: fe-auth.c:508
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -40,29 +41,29 @@ msgstr "el m
|
|||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"
|
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:606
|
#: fe-auth.c:608
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
|
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:616
|
#: fe-auth.c:619
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n"
|
msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:622
|
#: fe-auth.c:627
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
|
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:650
|
#: fe-auth.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:687
|
#: fe-auth.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
msgstr "nombre de servicio de autentificación \"%s\" no válido, ignorado\n"
|
msgstr "nombre de servicio de autentificación «%s» no válido, ignorado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:758
|
#: fe-auth.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
|
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
|
||||||
@ -70,13 +71,13 @@ msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificaci
|
|||||||
#: fe-connect.c:452
|
#: fe-connect.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
|
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:472
|
#: fe-connect.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:783
|
#: fe-connect.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
||||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
|
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:853
|
#: fe-connect.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -107,83 +108,83 @@ msgid ""
|
|||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
||||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor %s y aceptando\n"
|
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:937
|
#: fe-connect.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n"
|
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:941
|
#: fe-connect.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1144
|
#: fe-connect.c:1154
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1187
|
#: fe-connect.c:1197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1298
|
#: fe-connect.c:1308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1337
|
#: fe-connect.c:1347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||||
"no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1382
|
#: fe-connect.c:1392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114
|
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
|
||||||
#: fe-lobj.c:540
|
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1417
|
#: fe-connect.c:1427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1457
|
#: fe-connect.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación "
|
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
|
||||||
"SSL: %s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1509
|
#: fe-connect.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %"
|
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
|
||||||
"c\n"
|
"recibido %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1834
|
#: fe-connect.c:1844
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1904
|
#: fe-connect.c:1914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n"
|
"falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2635
|
#: fe-connect.c:2635
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
@ -204,13 +205,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: fe-connect.c:2669
|
#: fe-connect.c:2669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n"
|
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2881
|
#: fe-connect.c:2891
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3132
|
#: fe-connect.c:3148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||||
@ -223,130 +224,131 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTICE"
|
msgstr "NOTICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
|
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:724
|
#: fe-exec.c:740
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:755
|
#: fe-exec.c:771
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:762
|
#: fe-exec.c:778
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
|
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1100
|
#: fe-exec.c:1116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1205
|
#: fe-exec.c:1221
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1213
|
#: fe-exec.c:1229
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1233
|
#: fe-exec.c:1249
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1666
|
#: fe-exec.c:1700
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1697
|
#: fe-exec.c:1731
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1777
|
#: fe-exec.c:1811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2062
|
#: fe-exec.c:2093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:414
|
#: fe-lobj.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
|
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
|
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:439
|
#: fe-lobj.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
|
msgstr "error al leer del archivo «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:502
|
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
|
msgstr "error al escribir en el archivo «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:568
|
#: fe-lobj.c:601
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
|
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
|
||||||
"datos\n"
|
"datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:606
|
#: fe-lobj.c:639
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:613
|
#: fe-lobj.c:646
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:620
|
#: fe-lobj.c:653
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:627
|
#: fe-lobj.c:660
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:634
|
#: fe-lobj.c:667
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:641
|
#: fe-lobj.c:674
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:648
|
#: fe-lobj.c:681
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:655
|
#: fe-lobj.c:688
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -384,127 +386,252 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:905
|
#: fe-misc.c:923
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:950
|
#: fe-misc.c:968
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:973
|
#: fe-misc.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:246
|
#: fe-protocol2.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:333
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
|
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
|
msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:517
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:533
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
|
||||||
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
|
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1203
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
|
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
|
msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:297
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:356
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "El contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:377
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
|
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:513
|
||||||
|
msgid "unexpected field count in D message\n"
|
||||||
|
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " at character %s"
|
||||||
|
msgstr " en el carácter %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:659
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:662
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "HINT: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:665
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:668
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:680
|
||||||
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
|
msgstr "LOCATION: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:682
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s, "
|
||||||
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:684
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:986
|
||||||
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
|
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||||
msgstr "código de error SSL desconocido\n"
|
msgstr "código de error SSL desconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:459
|
#: fe-secure.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:487
|
#: fe-secure.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
|
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:506
|
#: fe-secure.c:541
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:528
|
#: fe-secure.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:535
|
#: fe-secure.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:718
|
#: fe-secure.c:753
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
|
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:730
|
#: fe-secure.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:737
|
#: fe-secure.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:750
|
#: fe-secure.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||||
msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n"
|
msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:759
|
#: fe-secure.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
|
msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
#: fe-secure.c:804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:775
|
#: fe-secure.c:813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n"
|
msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:782
|
#: fe-secure.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:794
|
#: fe-secure.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n"
|
msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:827
|
#: fe-secure.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:948
|
#: fe-secure.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:960
|
#: fe-secure.c:1090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user