mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-03 15:22:11 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:25-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@@ -16,181 +16,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
|
||||
"estrito."
|
||||
#: plperl.c:401
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for "
|
||||
"inicializado."
|
||||
#: plperl.c:415
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for inicializado."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
#: plperl.c:437
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela "
|
||||
"primeira vez."
|
||||
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela primeira vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela "
|
||||
"primeira vez."
|
||||
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela primeira vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
|
||||
#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
|
||||
#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
|
||||
#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
|
||||
#: plperl.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:626
|
||||
#: plperl.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:788
|
||||
#: plperl.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
#: plperl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:897
|
||||
#: plperl.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:908
|
||||
#: plperl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "ao executar utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:949
|
||||
#: plperl.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:970
|
||||
#: plperl.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
|
||||
#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1099
|
||||
#: plperl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
|
||||
"correspondentes"
|
||||
#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1165
|
||||
#: plperl.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1272
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
|
||||
"tipo record"
|
||||
#: plperl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1287
|
||||
#: plperl.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1591
|
||||
#: plperl.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} não existe"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1595
|
||||
#: plperl.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
|
||||
#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
|
||||
#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1946
|
||||
#: plperl.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
#: plperl.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
|
||||
"pode aceitar um conjunto"
|
||||
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
|
||||
"usar return_next"
|
||||
#: plperl.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2314
|
||||
#: plperl.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2322
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
|
||||
#: plperl.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
|
||||
#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2508
|
||||
#: plperl.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2884
|
||||
#: plperl.c:3083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2940
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
|
||||
"return_next com referência a um hash"
|
||||
#: plperl.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3655
|
||||
#: plperl.c:3873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3667
|
||||
#: plperl.c:3885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
#: plperl.c:3894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2013.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:46-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@@ -17,461 +17,461 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:513
|
||||
#: pl_comp.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:543
|
||||
#: pl_comp.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
|
||||
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:590
|
||||
#: pl_comp.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:591
|
||||
#: pl_comp.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
|
||||
msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:693
|
||||
#: pl_comp.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:950
|
||||
#: pl_comp.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:973
|
||||
#: pl_comp.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1083
|
||||
#: pl_comp.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1085
|
||||
#: pl_comp.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
|
||||
#: pl_exec.c:4563
|
||||
#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
|
||||
#: pl_exec.c:4700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1824
|
||||
#: pl_comp.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relação \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1933
|
||||
#: pl_comp.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1999
|
||||
#: pl_comp.c:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2159
|
||||
#: pl_comp.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
|
||||
#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2444
|
||||
#: pl_comp.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
|
||||
#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:261
|
||||
#: pl_exec.c:284
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
|
||||
#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "durante entrada da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
|
||||
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:338
|
||||
#: pl_exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:345
|
||||
#: pl_exec.c:368
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
|
||||
#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
|
||||
#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
|
||||
#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "durante saída da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
|
||||
#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:715
|
||||
#: pl_exec.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:737
|
||||
#: pl_exec.c:760
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:893
|
||||
#: pl_exec.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:904
|
||||
#: pl_exec.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:912
|
||||
#: pl_exec.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:918
|
||||
#: pl_exec.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1027
|
||||
#: pl_exec.c:1050
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1069
|
||||
#: pl_exec.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1119
|
||||
#: pl_exec.c:1142
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1140
|
||||
#: pl_exec.c:1163
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1183
|
||||
#: pl_exec.c:1206
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante término de exceção"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1530
|
||||
#: pl_exec.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1696
|
||||
#: pl_exec.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "case não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1697
|
||||
#: pl_exec.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1849
|
||||
#: pl_exec.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1864
|
||||
#: pl_exec.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1881
|
||||
#: pl_exec.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1887
|
||||
#: pl_exec.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
|
||||
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
|
||||
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
|
||||
#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2186
|
||||
#: pl_exec.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2192
|
||||
#: pl_exec.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2209
|
||||
#: pl_exec.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2236
|
||||
#: pl_exec.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2240
|
||||
#: pl_exec.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
|
||||
#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
|
||||
#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
|
||||
#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
|
||||
#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
|
||||
#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
|
||||
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
|
||||
#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
|
||||
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
|
||||
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
|
||||
#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2674
|
||||
#: pl_exec.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
|
||||
#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2727
|
||||
#: pl_exec.c:2791
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
|
||||
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#: pl_exec.c:2904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
|
||||
#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
|
||||
#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
|
||||
#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
|
||||
#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
|
||||
#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "consulta não retornou registros"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
|
||||
#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3344
|
||||
#: pl_exec.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3345
|
||||
#: pl_exec.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
|
||||
#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3437
|
||||
#: pl_exec.c:3561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3438
|
||||
#: pl_exec.c:3562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
|
||||
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
|
||||
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3747
|
||||
#: pl_exec.c:3895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3914
|
||||
#: pl_exec.c:4062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3961
|
||||
#: pl_exec.c:4109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3985
|
||||
#: pl_exec.c:4133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4130
|
||||
#: pl_exec.c:4278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4162
|
||||
#: pl_exec.c:4310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4199
|
||||
#: pl_exec.c:4347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4671
|
||||
#: pl_exec.c:4806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4679
|
||||
#: pl_exec.c:4814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
|
||||
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4705
|
||||
#: pl_exec.c:4840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4762
|
||||
#: pl_exec.c:4897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
|
||||
@@ -512,270 +512,287 @@ msgstr "comando EXECUTE"
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:439
|
||||
#: pl_gram.y:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||
msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:459
|
||||
#: pl_gram.y:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:474
|
||||
#: pl_gram.y:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:484
|
||||
#: pl_gram.y:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:495
|
||||
#: pl_gram.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
|
||||
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
|
||||
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "declaração duplicada"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:890
|
||||
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:903
|
||||
#: pl_gram.y:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:980
|
||||
#: pl_gram.y:1071
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
|
||||
#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
|
||||
#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
|
||||
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1277
|
||||
#: pl_gram.y:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1284
|
||||
#: pl_gram.y:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1368
|
||||
#: pl_gram.y:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1404
|
||||
#: pl_gram.y:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1551
|
||||
#: pl_gram.y:1642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
|
||||
#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
|
||||
#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
|
||||
#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "fim de definição da função inesperado"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
|
||||
#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
|
||||
#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
|
||||
#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
|
||||
#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
|
||||
#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
|
||||
#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "código SQLSTATE inválido"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1907
|
||||
#: pl_gram.y:1998
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1969
|
||||
#: pl_gram.y:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2025
|
||||
#: pl_gram.y:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2031
|
||||
#: pl_gram.y:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2199
|
||||
#: pl_gram.y:2290
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "rótulo não existe"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
|
||||
#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
|
||||
#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "parênteses não correspondem"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2446
|
||||
#: pl_gram.y:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2452
|
||||
#: pl_gram.y:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2469
|
||||
#: pl_gram.y:2572
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "faltando expressão"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2471
|
||||
#: pl_gram.y:2574
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "faltando comando SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2599
|
||||
#: pl_gram.y:2702
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2622
|
||||
#: pl_gram.y:2725
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2678
|
||||
#: pl_gram.y:2781
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2846
|
||||
#: pl_gram.y:2949
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "FROM ou IN esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2906
|
||||
#: pl_gram.y:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2907
|
||||
#: pl_gram.y:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2915
|
||||
#: pl_gram.y:3018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2924
|
||||
#: pl_gram.y:3027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2986
|
||||
#: pl_gram.y:3089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3086
|
||||
#: pl_gram.y:3189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
|
||||
#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3205
|
||||
#: pl_gram.y:3308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3413
|
||||
#: pl_gram.y:3516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3420
|
||||
#: pl_gram.y:3523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3455
|
||||
#: pl_gram.y:3558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3469
|
||||
#: pl_gram.y:3572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3511
|
||||
#: pl_gram.y:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3531
|
||||
#: pl_gram.y:3634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3556
|
||||
#: pl_gram.y:3659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3563
|
||||
#: pl_gram.y:3666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3635
|
||||
#: pl_gram.y:3753
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3639
|
||||
#: pl_gram.y:3757
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:61
|
||||
#: pl_handler.c:147
|
||||
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
|
||||
msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:156
|
||||
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO .. STRICT failures."
|
||||
msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO .. STRICT."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:164
|
||||
msgid "List of programming constructs which should produce a warning."
|
||||
msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:174
|
||||
msgid "List of programming constructs which should produce an error."
|
||||
msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:541
|
||||
#: pl_scanner.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s no fim da entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:557
|
||||
#: pl_scanner.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
||||
|
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# German message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2014 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2014.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:46-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 22:15-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
|
||||
@@ -66,82 +66,82 @@ msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#: plpy_exec.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#: plpy_exec.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#: plpy_exec.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#: plpy_exec.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#: plpy_exec.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#: plpy_exec.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#: plpy_exec.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#: plpy_exec.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#: plpy_exec.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#: plpy_exec.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#: plpy_exec.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||
@@ -161,47 +161,47 @@ msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenke
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#: plpy_exec.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#: plpy_exec.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#: plpy_main.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#: plpy_main.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#: plpy_main.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#: plpy_main.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#: plpy_main.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#: plpy_main.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
@@ -250,27 +250,27 @@ msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#: plpy_procedure.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#: plpy_procedure.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#: plpy_procedure.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#: plpy_procedure.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
|
||||
@@ -280,46 +280,41 @@ msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#: plpy_spi.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#: plpy_spi.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#: plpy_spi.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#: plpy_spi.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#: plpy_spi.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#: plpy_spi.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#: plpy_spi.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
@@ -340,82 +335,97 @@ msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#: plpy_typeio.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#: plpy_typeio.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#: plpy_typeio.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "konnte kein Modul für den „Decimal“-Konstruktor importieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "kein Attribut „Decimal“ im Modul"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "Umwandlung von numeric in Decimal fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#: plpy_typeio.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#: plpy_typeio.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#: plpy_typeio.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#: plpy_typeio.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#: plpy_typeio.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#: plpy_typeio.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#: plpy_typeio.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#: plpy_typeio.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#: plpy_typeio.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#: plpy_typeio.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#: plpy_util.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#: plpy_util.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
|
||||
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 11:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -28,14 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor attendait une requ
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor prends une s<>quence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187
|
||||
#: plpy_spi.c:222
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter le plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190
|
||||
#: plpy_spi.c:225
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@@ -47,116 +46,116 @@ msgstr[1] "S
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "it<69>ration d'un curseur ferm<72>"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "it<69>ration d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "r<>cup<75>rer <20> partir d'un curseur ferm<72>"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103
|
||||
#: plpy_elog.c:104
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#: plpy_exec.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
||||
"valeur renvoy<6F>e par appel"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#: plpy_exec.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
||||
"it<69>rable"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#: plpy_exec.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#: plpy_exec.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288
|
||||
#: plpy_exec.c:314
|
||||
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#: plpy_exec.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#: plpy_exec.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
|
||||
"-- ignor<6F>"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#: plpy_exec.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#: plpy_exec.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#: plpy_exec.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#: plpy_exec.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
"arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#: plpy_exec.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
|
||||
@@ -173,56 +172,60 @@ msgstr "la cl
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
||||
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#: plpy_exec.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#: plpy_exec.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "annulation forc<72>e d'une sous-transaction qui n'a jamais <20>t<EFBFBD> quitt<74>e"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#: plpy_main.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Diff<66>rence de version majeure de Python dans la session"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#: plpy_main.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette session a auparavant utilis<69> la version majeure %d de Python et elle\n"
|
||||
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#: plpy_main.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff<66>rente de\n"
|
||||
"Python."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#: plpy_main.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#: plpy_main.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#: plpy_main.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les globales"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
||||
@@ -242,8 +245,7 @@ msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> plpy <20>"
|
||||
@@ -258,8 +260,7 @@ msgstr "n'a pas pu ajouter le module
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les exceptions SPI de base"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "n'a pas pu g<>n<EFBFBD>rer les exceptions SPI"
|
||||
@@ -273,86 +274,79 @@ msgstr "n'a pas pu d
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#: plpy_procedure.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#: plpy_typeio.c:406
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#: plpy_procedure.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#: plpy_procedure.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#: plpy_procedure.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145
|
||||
#: plpy_resultobject.c:165
|
||||
#: plpy_resultobject.c:185
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de r<>sultats"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#: plpy_spi.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#: plpy_spi.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une "
|
||||
"cha<68>ne"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#: plpy_spi.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#: plpy_spi.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#: plpy_spi.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#: plpy_spi.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#: plpy_spi.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "d<>j<EFBFBD> sorti de cette sous-transaction"
|
||||
@@ -367,135 +361,175 @@ msgstr "cette sous-transaction n'a jamais
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "il n'y a pas de transaction <20> quitter"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#: plpy_typeio.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#: plpy_typeio.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#: plpy_typeio.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer un module pour le constructeur Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "pas d'attribut Decimal dans le module"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "<22>chec de la conversion numeric vers Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#: plpy_typeio.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la nouvelle liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#: plpy_typeio.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#: plpy_typeio.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#: plpy_typeio.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la "
|
||||
"cha<68>ne Python contient des octets nuls"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#: plpy_typeio.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<EFBFBD>quence Python"
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence "
|
||||
"Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#: plpy_typeio.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#: plpy_typeio.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
|
||||
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#: plpy_typeio.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
|
||||
"colonnes dans la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#: plpy_typeio.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#: plpy_typeio.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> "
|
||||
"ait\n"
|
||||
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#: plpy_util.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#: plpy_util.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<EFBFBD>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
|
||||
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la "
|
||||
#~ "valeur\n"
|
||||
#~ "de retour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du "
|
||||
#~ "trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "m<EFBFBD>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
|
||||
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
|
||||
#~ "de retour"
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@@ -44,17 +44,17 @@ msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterando um cursor fechado"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "busca em um cursor fechado"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
|
||||
@@ -139,77 +139,77 @@ msgstr "ao criar valor de retorno"
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:665
|
||||
#: plpy_exec.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:668
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:692
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:698
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:779
|
||||
#: plpy_exec.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:840
|
||||
#: plpy_exec.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#: plpy_main.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#: plpy_main.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:105
|
||||
#: plpy_main.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:120
|
||||
#: plpy_main.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#: plpy_main.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:148
|
||||
#: plpy_main.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "não pôde criar globais"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:152
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:352
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:359
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||
@@ -313,11 +313,6 @@ msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
@@ -338,82 +333,97 @@ msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:293
|
||||
#: plpy_typeio.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:410
|
||||
#: plpy_typeio.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:595
|
||||
#: plpy_typeio.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:596
|
||||
#: plpy_typeio.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:602
|
||||
#: plpy_typeio.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "não pôde criar nova lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:661
|
||||
#: plpy_typeio.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#: plpy_typeio.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:764
|
||||
#: plpy_typeio.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:798
|
||||
#: plpy_typeio.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:897
|
||||
#: plpy_typeio.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:898
|
||||
#: plpy_typeio.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:946
|
||||
#: plpy_typeio.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1054
|
||||
#: plpy_typeio.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1055
|
||||
#: plpy_typeio.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#: plpy_util.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#: plpy_util.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:06-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1157
|
||||
#: pltcl.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1158
|
||||
#: pltcl.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@@ -30,27 +30,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"na função PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
|
||||
#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1316
|
||||
#: pltcl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1325
|
||||
#: pltcl.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1337
|
||||
#: pltcl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1376
|
||||
#: pltcl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user