1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-03 15:22:11 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2014-07-21 01:07:36 -04:00
parent 0e819c5e98
commit cac0d5193b
36 changed files with 15184 additions and 13751 deletions

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plperl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -16,181 +16,175 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:364
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
"estrito."
#: plperl.c:401
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito."
#: plperl.c:378
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for "
"inicializado."
#: plperl.c:415
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for inicializado."
#: plperl.c:400
#: plperl.c:437
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela "
"primeira vez."
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela primeira vez."
#: plperl.c:408
#: plperl.c:445
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela "
"primeira vez."
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela primeira vez."
#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
#: plperl.c:2259
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:626
#: plperl.c:663
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:788
#: plperl.c:837
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
#: plperl.c:793
#: plperl.c:842
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
#: plperl.c:897
#: plperl.c:955
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:908
#: plperl.c:966
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "ao executar utf8fix"
#: plperl.c:949
#: plperl.c:1007
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:970
#: plperl.c:1028
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
#: plperl.c:1099
#: plperl.c:1157
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
"correspondentes"
#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
#: plperl.c:1165
#: plperl.c:1223
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
#: plperl.c:1261
#: plperl.c:1319
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
#: plperl.c:1272
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
"tipo record"
#: plperl.c:1330
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
#: plperl.c:1287
#: plperl.c:1345
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
#: plperl.c:1591
#: plperl.c:1666
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} não existe"
#: plperl.c:1595
#: plperl.c:1670
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
#: plperl.c:1946
#: plperl.c:2049
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
#: plperl.c:2150
#: plperl.c:2304
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
#: plperl.c:2194
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
msgstr ""
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
"usar return_next"
#: plperl.c:2348
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
#: plperl.c:2314
#: plperl.c:2462
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
#: plperl.c:2322
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
#: plperl.c:2470
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: plperl.c:2508
#: plperl.c:2710
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plperl.c:2884
#: plperl.c:3083
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
#: plperl.c:2940
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
msgstr ""
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
"return_next com referência a um hash"
#: plperl.c:3139
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
#: plperl.c:3655
#: plperl.c:3873
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "função PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3667
#: plperl.c:3885
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3676
#: plperl.c:3894
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:46-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,461 +17,461 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
#: pl_comp.c:513
#: pl_comp.c:517
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
#: pl_comp.c:543
#: pl_comp.c:547
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
#: pl_comp.c:590
#: pl_comp.c:594
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
#: pl_comp.c:591
#: pl_comp.c:595
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
#: pl_comp.c:693
#: pl_comp.c:697
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados"
#: pl_comp.c:950
#: pl_comp.c:962
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
#: pl_comp.c:973
#: pl_comp.c:985
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
#: pl_comp.c:1083
#: pl_comp.c:1095
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
#: pl_comp.c:1085
#: pl_comp.c:1097
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
#: pl_exec.c:4563
#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
#: pl_exec.c:4700
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
#: pl_comp.c:1824
#: pl_comp.c:1836
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
#: pl_comp.c:1933
#: pl_comp.c:1945
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
#: pl_comp.c:1999
#: pl_comp.c:2011
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
#: pl_comp.c:2159
#: pl_comp.c:2171
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
#: pl_comp.c:2444
#: pl_comp.c:2456
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
#: pl_exec.c:261
#: pl_exec.c:284
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
msgid "during function entry"
msgstr "durante entrada da função"
#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
#: pl_exec.c:338
#: pl_exec.c:361
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
#: pl_exec.c:345
#: pl_exec.c:368
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
msgid "during function exit"
msgstr "durante saída da função"
#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
#: pl_exec.c:715
#: pl_exec.c:738
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
#: pl_exec.c:737
#: pl_exec.c:760
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
#: pl_exec.c:893
#: pl_exec.c:916
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
#: pl_exec.c:904
#: pl_exec.c:927
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:912
#: pl_exec.c:935
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s"
#: pl_exec.c:918
#: pl_exec.c:941
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1027
#: pl_exec.c:1050
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
#: pl_exec.c:1069
#: pl_exec.c:1092
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
#: pl_exec.c:1119
#: pl_exec.c:1142
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
#: pl_exec.c:1140
#: pl_exec.c:1163
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
#: pl_exec.c:1183
#: pl_exec.c:1206
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante término de exceção"
#: pl_exec.c:1530
#: pl_exec.c:1559
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
#: pl_exec.c:1696
#: pl_exec.c:1760
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case não foi encontrado"
#: pl_exec.c:1697
#: pl_exec.c:1761
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
#: pl_exec.c:1849
#: pl_exec.c:1913
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:1864
#: pl_exec.c:1928
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:1881
#: pl_exec.c:1945
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:1887
#: pl_exec.c:1951
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
#: pl_exec.c:2186
#: pl_exec.c:2250
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
#: pl_exec.c:2192
#: pl_exec.c:2256
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
#: pl_exec.c:2209
#: pl_exec.c:2273
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
#: pl_exec.c:2236
#: pl_exec.c:2300
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
#: pl_exec.c:2240
#: pl_exec.c:2304
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto"
#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2674
#: pl_exec.c:2738
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2727
#: pl_exec.c:2791
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
#: pl_exec.c:2825
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
#: pl_exec.c:2866
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
#: pl_exec.c:2894
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
#: pl_exec.c:2914
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
#: pl_exec.c:2985
#: pl_exec.c:2904
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
#: pl_exec.c:2945
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
#: pl_exec.c:2973
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
#: pl_exec.c:2993
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:3064
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "consulta não retornou registros"
#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
#: pl_exec.c:3344
#: pl_exec.c:3470
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
#: pl_exec.c:3345
#: pl_exec.c:3471
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
#: pl_exec.c:3437
#: pl_exec.c:3561
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
#: pl_exec.c:3438
#: pl_exec.c:3562
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
#: pl_exec.c:3747
#: pl_exec.c:3895
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
#: pl_exec.c:3914
#: pl_exec.c:4062
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:3961
#: pl_exec.c:4109
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
#: pl_exec.c:3985
#: pl_exec.c:4133
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
#: pl_exec.c:4130
#: pl_exec.c:4278
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:4162
#: pl_exec.c:4310
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
#: pl_exec.c:4199
#: pl_exec.c:4347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
#: pl_exec.c:4671
#: pl_exec.c:4806
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
#: pl_exec.c:4679
#: pl_exec.c:4814
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
#: pl_exec.c:4705
#: pl_exec.c:4840
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
#: pl_exec.c:4762
#: pl_exec.c:4897
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
@@ -512,270 +512,287 @@ msgstr "comando EXECUTE"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
#: pl_gram.y:439
#: pl_gram.y:469
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
#: pl_gram.y:459
#: pl_gram.y:489
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
#: pl_gram.y:474
#: pl_gram.y:504
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
#: pl_gram.y:484
#: pl_gram.y:514
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
#: pl_gram.y:495
#: pl_gram.y:525
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "variável \"%s\" não existe"
#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaração duplicada"
#: pl_gram.y:890
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida"
#: pl_gram.y:955
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:903
#: pl_gram.y:973
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:980
#: pl_gram.y:1071
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares"
#: pl_gram.y:1277
#: pl_gram.y:1368
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
#: pl_gram.y:1284
#: pl_gram.y:1375
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
#: pl_gram.y:1368
#: pl_gram.y:1459
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
#: pl_gram.y:1404
#: pl_gram.y:1495
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
#: pl_gram.y:1551
#: pl_gram.y:1642
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fim de definição da função inesperado"
#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE inválido"
#: pl_gram.y:1907
#: pl_gram.y:1998
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
#: pl_gram.y:1969
#: pl_gram.y:2060
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
#: pl_gram.y:2025
#: pl_gram.y:2116
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
#: pl_gram.y:2031
#: pl_gram.y:2122
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
#: pl_gram.y:2199
#: pl_gram.y:2290
msgid "label does not exist"
msgstr "rótulo não existe"
#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parênteses não correspondem"
#: pl_gram.y:2446
#: pl_gram.y:2549
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
#: pl_gram.y:2452
#: pl_gram.y:2555
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
#: pl_gram.y:2469
#: pl_gram.y:2572
msgid "missing expression"
msgstr "faltando expressão"
#: pl_gram.y:2471
#: pl_gram.y:2574
msgid "missing SQL statement"
msgstr "faltando comando SQL"
#: pl_gram.y:2599
#: pl_gram.y:2702
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
#: pl_gram.y:2622
#: pl_gram.y:2725
msgid "missing data type declaration"
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
#: pl_gram.y:2678
#: pl_gram.y:2781
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
#: pl_gram.y:2846
#: pl_gram.y:2949
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ou IN esperado"
#: pl_gram.y:2906
#: pl_gram.y:3009
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
#: pl_gram.y:2907
#: pl_gram.y:3010
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:2915
#: pl_gram.y:3018
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
#: pl_gram.y:2924
#: pl_gram.y:3027
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
#: pl_gram.y:2986
#: pl_gram.y:3089
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
#: pl_gram.y:3086
#: pl_gram.y:3189
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
#: pl_gram.y:3205
#: pl_gram.y:3308
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
#: pl_gram.y:3413
#: pl_gram.y:3516
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
#: pl_gram.y:3420
#: pl_gram.y:3523
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
#: pl_gram.y:3455
#: pl_gram.y:3558
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
#: pl_gram.y:3469
#: pl_gram.y:3572
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
#: pl_gram.y:3511
#: pl_gram.y:3614
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\""
#: pl_gram.y:3531
#: pl_gram.y:3634
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
#: pl_gram.y:3556
#: pl_gram.y:3659
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\""
#: pl_gram.y:3563
#: pl_gram.y:3666
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\""
#: pl_gram.y:3635
#: pl_gram.y:3753
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
#: pl_gram.y:3639
#: pl_gram.y:3757
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
#: pl_handler.c:61
#: pl_handler.c:147
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
#: pl_handler.c:156
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO .. STRICT failures."
msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO .. STRICT."
#: pl_handler.c:164
msgid "List of programming constructs which should produce a warning."
msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso."
#: pl_handler.c:174
msgid "List of programming constructs which should produce an error."
msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:541
#: pl_scanner.c:554
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:557
#: pl_scanner.c:570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009 - 2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2014.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:46-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 22:15-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
#: plpy_cursorobject.c:407
#: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
#: plpy_cursorobject.c:486
#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
@@ -66,82 +66,82 @@ msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90
#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpy_exec.c:91
#: plpy_exec.c:92
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
#: plpy_exec.c:103
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpy_exec.c:104
#: plpy_exec.c:105
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
#: plpy_exec.c:129
#: plpy_exec.c:130
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpy_exec.c:164
#: plpy_exec.c:165
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben"
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpy_exec.c:289
#: plpy_exec.c:290
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpy_exec.c:304
#: plpy_exec.c:305
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpy_exec.c:315
#: plpy_exec.c:316
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:396
#: plpy_exec.c:397
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpy_exec.c:400
#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpy_exec.c:412
#: plpy_exec.c:413
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plpy_exec.c:450
#: plpy_exec.c:451
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpy_exec.c:474
#: plpy_exec.c:475
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpy_exec.c:664
#: plpy_exec.c:663
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
@@ -161,47 +161,47 @@ msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenke
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpy_exec.c:778
#: plpy_exec.c:777
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpy_exec.c:839
#: plpy_exec.c:838
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
#: plpy_main.c:100
#: plpy_main.c:93
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpy_main.c:101
#: plpy_main.c:94
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpy_main.c:103
#: plpy_main.c:96
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
#: plpy_main.c:118
#: plpy_main.c:111
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpy_main.c:141
#: plpy_main.c:134
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren"
#: plpy_main.c:146
#: plpy_main.c:139
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
#: plpy_main.c:150
#: plpy_main.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
@@ -250,27 +250,27 @@ msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpy_procedure.c:194
#: plpy_procedure.c:200
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpy_procedure.c:281
#: plpy_procedure.c:287
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpy_procedure.c:377
#: plpy_procedure.c:383
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren"
#: plpy_procedure.c:380
#: plpy_procedure.c:386
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
@@ -280,46 +280,41 @@ msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
#: plpy_spi.c:56
#: plpy_spi.c:57
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpy_spi.c:105
#: plpy_spi.c:106
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpy_spi.c:137
#: plpy_spi.c:138
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpy_spi.c:187
#: plpy_spi.c:188
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpy_spi.c:206
#: plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpy_spi.c:330
#: plpy_spi.c:331
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpy_spi.c:372
#: plpy_spi.c:373
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
@@ -340,82 +335,97 @@ msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
#: plpy_typeio.c:291
#: plpy_typeio.c:294
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:408
#: plpy_typeio.c:411
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpy_typeio.c:584
#: plpy_typeio.c:540
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "konnte kein Modul für den „Decimal“-Konstruktor importieren"
#: plpy_typeio.c:544
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "kein Attribut „Decimal“ im Modul"
#: plpy_typeio.c:550
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "Umwandlung von numeric in Decimal fehlgeschlagen"
#: plpy_typeio.c:619
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpy_typeio.c:585
#: plpy_typeio.c:620
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpy_typeio.c:591
#: plpy_typeio.c:626
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:650
#: plpy_typeio.c:685
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:742
#: plpy_typeio.c:777
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:753
#: plpy_typeio.c:788
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpy_typeio.c:787
#: plpy_typeio.c:823
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpy_typeio.c:886
#: plpy_typeio.c:930
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden"
#: plpy_typeio.c:887
#: plpy_typeio.c:931
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpy_typeio.c:935
#: plpy_typeio.c:979
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
#: plpy_typeio.c:1043
#: plpy_typeio.c:1087
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpy_typeio.c:1044
#: plpy_typeio.c:1088
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpy_util.c:70
#: plpy_util.c:72
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
#: plpy_util.c:75
#: plpy_util.c:78
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
@@ -28,14 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor attendait une requ
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor prends une s<>quence dans son second argument"
#: plpy_cursorobject.c:187
#: plpy_spi.c:222
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter le plan"
#: plpy_cursorobject.c:190
#: plpy_spi.c:225
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -47,116 +46,116 @@ msgstr[1] "S
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "it<69>ration d'un curseur ferm<72>"
#: plpy_cursorobject.c:348
#: plpy_cursorobject.c:415
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "it<69>ration d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
#: plpy_cursorobject.c:407
#: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "r<>cup<75>rer <20> partir d'un curseur ferm<72>"
#: plpy_cursorobject.c:486
#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
#: plpy_elog.c:103
#: plpy_elog.c:104
#: plpy_plpymodule.c:420
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90
#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
#: plpy_exec.c:91
#: plpy_exec.c:92
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoy<6F>e par appel"
#: plpy_exec.c:103
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
#: plpy_exec.c:104
#: plpy_exec.c:105
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"it<69>rable"
#: plpy_exec.c:129
#: plpy_exec.c:130
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
#: plpy_exec.c:164
#: plpy_exec.c:165
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
msgstr ""
"la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
#: plpy_exec.c:288
#: plpy_exec.c:314
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
#: plpy_exec.c:289
#: plpy_exec.c:290
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
#: plpy_exec.c:304
#: plpy_exec.c:305
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
"-- ignor<6F>"
#: plpy_exec.c:315
#: plpy_exec.c:316
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
#: plpy_exec.c:396
#: plpy_exec.c:397
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:400
#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:412
#: plpy_exec.c:413
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plpy_exec.c:450
#: plpy_exec.c:451
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
#: plpy_exec.c:474
#: plpy_exec.c:475
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpy_exec.c:664
#: plpy_exec.c:663
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
@@ -173,56 +172,60 @@ msgstr "la cl
#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
#: plpy_exec.c:778
#: plpy_exec.c:777
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpy_exec.c:839
#: plpy_exec.c:838
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forc<72>e d'une sous-transaction qui n'a jamais <20>t<EFBFBD> quitt<74>e"
#: plpy_main.c:100
#: plpy_main.c:93
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Diff<66>rence de version majeure de Python dans la session"
#: plpy_main.c:101
#: plpy_main.c:94
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Cette session a auparavant utilis<69> la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#: plpy_main.c:103
#: plpy_main.c:96
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff<66>rente de\n"
"Python."
#: plpy_main.c:118
#: plpy_main.c:111
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
#: plpy_main.c:141
#: plpy_main.c:134
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
#: plpy_main.c:146
#: plpy_main.c:139
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les globales"
#: plpy_main.c:150
#: plpy_main.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
@@ -242,8 +245,7 @@ msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpy_plpymodule.c:178
#: plpy_plpymodule.c:181
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> plpy <20>"
@@ -258,8 +260,7 @@ msgstr "n'a pas pu ajouter le module
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les exceptions SPI de base"
#: plpy_plpymodule.c:253
#: plpy_plpymodule.c:257
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu g<>n<EFBFBD>rer les exceptions SPI"
@@ -273,86 +274,79 @@ msgstr "n'a pas pu d
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:194
#: plpy_procedure.c:200
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
#: plpy_procedure.c:199
#: plpy_typeio.c:406
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpy_procedure.c:281
#: plpy_procedure.c:287
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpy_procedure.c:377
#: plpy_procedure.c:383
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpy_procedure.c:380
#: plpy_procedure.c:386
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
#: plpy_resultobject.c:145
#: plpy_resultobject.c:165
#: plpy_resultobject.c:185
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de r<>sultats"
#: plpy_spi.c:56
#: plpy_spi.c:57
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
#: plpy_spi.c:105
#: plpy_spi.c:106
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
msgstr ""
"plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une "
"cha<68>ne"
#: plpy_spi.c:137
#: plpy_spi.c:138
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpy_spi.c:187
#: plpy_spi.c:188
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
#: plpy_spi.c:206
#: plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
#: plpy_spi.c:330
#: plpy_spi.c:331
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpy_spi.c:372
#: plpy_spi.c:373
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
#: plpy_subxactobject.c:128
#: plpy_subxactobject.c:180
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "d<>j<EFBFBD> sorti de cette sous-transaction"
@@ -367,135 +361,175 @@ msgstr "cette sous-transaction n'a jamais
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction <20> quitter"
#: plpy_typeio.c:291
#: plpy_typeio.c:294
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
#: plpy_typeio.c:408
#: plpy_typeio.c:411
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
msgstr ""
"PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpy_typeio.c:584
#: plpy_typeio.c:540
#, c-format
#| msgid "could not import \"plpy\" module"
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "n'a pas pu importer un module pour le constructeur Decimal"
#: plpy_typeio.c:544
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "pas d'attribut Decimal dans le module"
#: plpy_typeio.c:550
#, c-format
#| msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "<22>chec de la conversion numeric vers Decimal"
#: plpy_typeio.c:619
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpy_typeio.c:585
#: plpy_typeio.c:620
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpy_typeio.c:591
#: plpy_typeio.c:626
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la nouvelle liste Python"
#: plpy_typeio.c:650
#: plpy_typeio.c:685
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:742
#: plpy_typeio.c:777
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
msgstr ""
"n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:753
#: plpy_typeio.c:788
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la "
"cha<68>ne Python contient des octets nuls"
#: plpy_typeio.c:787
#: plpy_typeio.c:823
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<EFBFBD>quence Python"
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence "
"Python"
#: plpy_typeio.c:886
#: plpy_typeio.c:930
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
#: plpy_typeio.c:887
#: plpy_typeio.c:931
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
#: plpy_typeio.c:935
#: plpy_typeio.c:979
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpy_typeio.c:1043
#: plpy_typeio.c:1087
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:1044
#: plpy_typeio.c:1088
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> "
"ait\n"
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
#: plpy_util.c:70
#: plpy_util.c:72
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
#: plpy_util.c:75
#: plpy_util.c:78
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<EFBFBD>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la "
#~ "valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du "
#~ "trigger"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "m<EFBFBD>moire <20>puis<69>e"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -44,17 +44,17 @@ msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando um cursor fechado"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
#: plpy_cursorobject.c:407
#: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "busca em um cursor fechado"
#: plpy_cursorobject.c:486
#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
@@ -139,77 +139,77 @@ msgstr "ao criar valor de retorno"
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpy_exec.c:665
#: plpy_exec.c:663
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpy_exec.c:668
#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpy_exec.c:692
#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpy_exec.c:698
#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
#: plpy_exec.c:779
#: plpy_exec.c:777
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
#: plpy_exec.c:840
#: plpy_exec.c:838
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
#: plpy_main.c:102
#: plpy_main.c:93
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
#: plpy_main.c:103
#: plpy_main.c:94
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
#: plpy_main.c:105
#: plpy_main.c:96
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
#: plpy_main.c:120
#: plpy_main.c:111
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpy_main.c:143
#: plpy_main.c:134
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpy_main.c:148
#: plpy_main.c:139
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "não pôde criar globais"
#: plpy_main.c:152
#: plpy_main.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpy_main.c:352
#: plpy_main.c:347
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:359
#: plpy_main.c:354
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
@@ -313,11 +313,6 @@ msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpy_spi.c:440
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
@@ -338,82 +333,97 @@ msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
#: plpy_typeio.c:293
#: plpy_typeio.c:294
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpy_typeio.c:410
#: plpy_typeio.c:411
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
#: plpy_typeio.c:595
#: plpy_typeio.c:540
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal"
#: plpy_typeio.c:544
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo"
#: plpy_typeio.c:550
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou"
#: plpy_typeio.c:619
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
#: plpy_typeio.c:596
#: plpy_typeio.c:620
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
#: plpy_typeio.c:602
#: plpy_typeio.c:626
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "não pôde criar nova lista Python"
#: plpy_typeio.c:661
#: plpy_typeio.c:685
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
#: plpy_typeio.c:753
#: plpy_typeio.c:777
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
#: plpy_typeio.c:764
#: plpy_typeio.c:788
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
#: plpy_typeio.c:798
#: plpy_typeio.c:823
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
#: plpy_typeio.c:897
#: plpy_typeio.c:930
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpy_typeio.c:898
#: plpy_typeio.c:931
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
#: plpy_typeio.c:946
#: plpy_typeio.c:979
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpy_typeio.c:1054
#: plpy_typeio.c:1087
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpy_typeio.c:1055
#: plpy_typeio.c:1088
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpy_util.c:70
#: plpy_util.c:72
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
#: plpy_util.c:75
#: plpy_util.c:78
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pltcl.c:1157
#: pltcl.c:1210
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1158
#: pltcl.c:1211
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -30,27 +30,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"na função PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: pltcl.c:1316
#: pltcl.c:1374
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: pltcl.c:1325
#: pltcl.c:1383
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s"
#: pltcl.c:1337
#: pltcl.c:1395
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos"
#: pltcl.c:1376
#: pltcl.c:1434
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s"