mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-27 12:41:57 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: be9925199917aac824dd4b472bdce3b97dbc90ca
This commit is contained in:
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:56+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 20:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -27,27 +28,27 @@ msgstr "変数\"%s\"は数値型でなければなりません"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "%s記述子は存在しません"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullableは常に1です"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_memberは常に0です"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "記述子項目%sは設定できません"
|
||||
@ -90,10 +91,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C モード 互換モードを設定します。モードは\"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" のいずれかを設定することができます\n"
|
||||
" -C MODE 互換モードを設定; MODEは\"INFORMIX\"、 \"INFORMIX_SE\"、\n"
|
||||
" \"ORACLE\"のいずれかです\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -103,27 +104,29 @@ msgstr " -d パーサのデバッグ出力を有効にします\n"
|
||||
#: ecpg.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D シンボル シンボルを定義します\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOL シンボル SYMBOL を定義します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h ヘッダファイルを解析します。このオプションには\"-c\"オプションが含まれます\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプション\n"
|
||||
" が含まれます\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i システムインクルードファイルも同時に解析します\n"
|
||||
msgstr " -i システムインクルードファイルもパースします\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I ディレクトリ インクルードファイルの検索にディレクトリを使用します\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORYからインクルードファイルを検索します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o 出力ファイル 結果を出力ファイルに書き出します\n"
|
||||
msgstr " -o OUTFILE 結果をOUTFILEに出力します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -131,7 +134,7 @@ msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかを取ることができます。\n"
|
||||
" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかです\n"
|
||||
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
@ -146,13 +149,13 @@ msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version バージョン情報を出力し、終了します\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -162,7 +165,7 @@ msgid ""
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"出力ファイルが指定されていない場合、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
|
||||
"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
|
||||
"ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
@ -174,142 +177,152 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: 自身の実行ファイルの場所がわかりません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ バージョン%d.%d.%d\n"
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ, バージョン%s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "検索リストの終端です\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:403
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/*コメントが閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:416
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "無効なビット列リテラルです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:425
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
|
||||
@ -323,200 +336,205 @@ msgstr "構文エラー"
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:85
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:491
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:520
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "型定義ではイニシャライザは許されません"
|
||||
msgstr "型定義では初期化子は許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:522
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13638
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:14291 preproc.y:14612 variable.c:614
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1544
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1747
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1781
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1858
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1867
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1874
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2122 preproc.y:2127 preproc.y:2242 preproc.y:3548 preproc.y:4800
|
||||
#: preproc.y:4809 preproc.y:5105 preproc.y:7552 preproc.y:7557 preproc.y:9965
|
||||
#: preproc.y:10555
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2484
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2940
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8381 preproc.y:13227
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8383 preproc.y:13229
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8801
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9045 preproc.y:9052
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12957
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12993
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13005
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13008
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13013
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13039
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13042
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "無効な接続種類: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13051
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13126 preproc.y:13144
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "無効なデータ型"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13155 preproc.y:13172
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "不完全な文"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13158 preproc.y:13175
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13449
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13461
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13613 preproc.y:13665
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13799
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13986 preproc.y:14011
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14258
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14570
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "変数定義では演算子は許されません"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14824
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
|
||||
@ -526,7 +544,7 @@ msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:593
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "認識できない変数型コード%d"
|
||||
@ -534,22 +552,22 @@ msgstr "認識できない変数型コード%d"
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により不可視になっています"
|
||||
msgstr "変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "変数\"%s\"はローカル変数により不可視になっています"
|
||||
msgstr "変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により不可視になっています"
|
||||
msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "指示子変数\"%s\"はローカル変数により不可視になっています"
|
||||
msgstr "指示子変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -559,19 +577,29 @@ msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければ
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "入れ子状の配列はサポートされません(文字列は除きます)"
|
||||
msgstr "入れ子状の配列はサポートされません (文字列は除きます)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純なものでなければなりません"
|
||||
msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: type.c:652
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "指示子構造体\"%s\"のメンバが足りません"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "指示子構造体\"%s\"のメンバが多すぎます"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "認識できない記述子項目コード%dです"
|
||||
@ -606,49 +634,34 @@ msgstr "変数\"%s\"は配列ではありません"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません"
|
||||
|
||||
#: variable.c:488
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: variable.c:500
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません"
|
||||
|
||||
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "多次元配列はサポートされません"
|
||||
|
||||
#: variable.c:528
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
msgstr[1] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
|
||||
#: variable.c:533
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: variable.c:553
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDINはできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help このヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:21+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 15:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:26+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@ -90,11 +90,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니다.\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -108,8 +107,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL 정의\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h 헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
@ -133,8 +131,7 @@ msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니다.\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
@ -182,151 +179,147 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 경로를 지정할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:237
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: 파서 디버그 지원(-d)을 사용할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL 포함 C 전처리기, 버전 %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 여기서 검색 시작:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "검색 목록의 끝\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:460
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:431
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:453
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:469
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:547
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:605 pgc.l:618
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:626
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:881
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "중첩된 /* ... */ 주석"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:974
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1160
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1251
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org>로 알"
|
||||
"려주십시오."
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org>로 알려주십시오."
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1376
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1399
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
|
||||
@ -360,189 +353,185 @@ msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "\"string\" 자료형 이름은 인포믹스 모드에서 예약어로 쓰입니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15416
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16074 preproc.y:16394 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1681
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1894
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1928
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1983
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2005
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2021
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3973
|
||||
#: preproc.y:5523 preproc.y:5532 preproc.y:5832 preproc.y:7368 preproc.y:8805
|
||||
#: preproc.y:8810 preproc.y:11542 preproc.y:12163
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2653
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3329
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9708 preproc.y:15005
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "서로 다른 선언 구문에서 \"%s\" 변수 사용은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9710 preproc.y:15007
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10140
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10456 preproc.y:10463
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14735
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14771
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14783
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14786
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14791
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
|
||||
msgstr "Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14817
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14820
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14829
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14904 preproc.y:14922
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "잘못된 데이터 형식"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14933 preproc.y:14950
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "불완전한 문"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14936 preproc.y:14953
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15227
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15239
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15391 preproc.y:15443
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15582
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15769 preproc.y:15794
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16041
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16352
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16573
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "연산자는 동적 정의 영역에서는 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16611
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
|
||||
@ -552,7 +541,7 @@ msgstr "%s, \"%s\" 부근"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "메모리 부족"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 변수 형식 코드 %d"
|
||||
@ -569,8 +558,7 @@ msgstr "\"%s\" 변수가 지역 변수에 의해 숨겨졌음"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "\"%s\" 지시자 변수가 지역 변수의 다른 자료형 때문에 숨겨졌음"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
@ -598,7 +586,17 @@ msgstr "구조의 표시기는 구조여야 함"
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "단순 데이터 형식의 표시기는 단순이어야 함"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "\"%s\" 지시 구조체는 맴버가 너무 적음"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "\"%s\" 지시 구조체는 맴버가 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 설명자 항목 코드 %d"
|
||||
@ -650,10 +648,8 @@ msgstr "다차원 배열이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "다중단계 포인터(2단계 이상)는 지원하지 않음; 발견된 레벨: %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/interfaces/libpq/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-common.c fe-secure-openssl.c win32.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 02:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 09:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 06:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 09:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -46,52 +46,43 @@ msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet
|
||||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||||
msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:408 fe-auth-scram.c:554
|
||||
#: fe-auth-scram.c:574 fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:614
|
||||
#: fe-auth-scram.c:656 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:628 fe-auth.c:787 fe-auth.c:1099 fe-auth.c:1247 fe-connect.c:782
|
||||
#: fe-connect.c:1209 fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1953 fe-connect.c:2482
|
||||
#: fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4322 fe-connect.c:4441 fe-connect.c:4691
|
||||
#: fe-connect.c:4771 fe-connect.c:4870 fe-connect.c:5126 fe-connect.c:5155
|
||||
#: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5269 fe-connect.c:5370
|
||||
#: fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5735 fe-connect.c:5885 fe-exec.c:2702
|
||||
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213
|
||||
#: fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:103
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:458 fe-secure-openssl.c:1049
|
||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
|
||||
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
|
||||
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
|
||||
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
|
||||
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:469
|
||||
msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Channel-Binding-Typ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "leere Channel-Binding-Daten für Channel-Binding-Typ »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:592
|
||||
#: fe-auth-scram.c:561
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:631
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:637
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:667
|
||||
#: fe-auth-scram.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:683
|
||||
#: fe-auth-scram.c:652
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691
|
||||
#: fe-auth-scram.c:660
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
@ -104,7 +95,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
@ -137,107 +128,111 @@ msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:546
|
||||
#: fe-auth.c:549
|
||||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:561
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:652
|
||||
#: fe-auth.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:754
|
||||
#: fe-auth.c:769
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:845
|
||||
#: fe-auth.c:860
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:850
|
||||
#: fe-auth.c:865
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:921
|
||||
#: fe-auth.c:936
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:953
|
||||
#: fe-auth.c:968
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:961
|
||||
#: fe-auth.c:976
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1027
|
||||
#: fe-auth.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1074
|
||||
#: fe-auth.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1084 fe-connect.c:2409
|
||||
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1089 fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1191
|
||||
#: fe-auth.c:1206
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1200
|
||||
#: fe-auth.c:1215
|
||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||
msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1240
|
||||
#: fe-auth.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:975
|
||||
#: fe-connect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1032
|
||||
#: fe-connect.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1135
|
||||
#: fe-connect.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1156
|
||||
#: fe-connect.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1191
|
||||
#: fe-connect.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger target_session_attrs-Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1409
|
||||
#: fe-connect.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1439
|
||||
#: fe-connect.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -248,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1497
|
||||
#: fe-connect.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -259,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1506
|
||||
#: fe-connect.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -270,286 +265,286 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1557 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:1622 fe-connect.c:2181
|
||||
#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1671
|
||||
#: fe-connect.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1728
|
||||
#: fe-connect.c:2035
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1744
|
||||
#: fe-connect.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1753
|
||||
#: fe-connect.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1764
|
||||
#: fe-connect.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1778
|
||||
#: fe-connect.c:2158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2059
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#: fe-connect.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2138
|
||||
#: fe-connect.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2149
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2168
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2354
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2396
|
||||
#: fe-connect.c:2520
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#: fe-connect.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#: fe-connect.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#: fe-connect.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2495
|
||||
#: fe-connect.c:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#: fe-connect.c:2689
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2591
|
||||
#: fe-connect.c:2715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2667 fe-connect.c:2700
|
||||
#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2929
|
||||
#: fe-connect.c:3052
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3147
|
||||
#: fe-connect.c:3282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3196
|
||||
#: fe-connect.c:3328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3217
|
||||
#: fe-connect.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676 fe-connect.c:3736
|
||||
#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4083
|
||||
#: fe-connect.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4098
|
||||
#: fe-connect.c:4180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4162
|
||||
#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4130
|
||||
#: fe-connect.c:4212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4151
|
||||
#: fe-connect.c:4233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4185
|
||||
#: fe-connect.c:4267
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4261
|
||||
#: fe-connect.c:4343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4272
|
||||
#: fe-connect.c:4354
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4285
|
||||
#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4296 fe-connect.c:4309
|
||||
#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4361 fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4909
|
||||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4453 fe-connect.c:5094 fe-connect.c:5868
|
||||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4958
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4552
|
||||
#: fe-connect.c:4634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4575
|
||||
#: fe-connect.c:4657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4588
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4659 fe-connect.c:4703
|
||||
#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#: fe-connect.c:4752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5390
|
||||
#: fe-connect.c:5472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5467
|
||||
#: fe-connect.c:5549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5489
|
||||
#: fe-connect.c:5571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5618
|
||||
#: fe-connect.c:5700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5638
|
||||
#: fe-connect.c:5720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5689
|
||||
#: fe-connect.c:5771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5763
|
||||
#: fe-connect.c:5845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5773
|
||||
#: fe-connect.c:5855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6119
|
||||
#: fe-connect.c:6201
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6417
|
||||
#: fe-connect.c:6499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6426
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6518
|
||||
#: fe-connect.c:6602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
@ -958,33 +953,33 @@ msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:117
|
||||
#: fe-secure-common.c:124
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:164
|
||||
#: fe-secure-common.c:171
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:189
|
||||
#: fe-secure-common.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:195
|
||||
#: fe-secure-common.c:202
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1243
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1247
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1256
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
@ -993,48 +988,44 @@ msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1265
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:418
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:398
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:439
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:449
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:429
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:467
|
||||
msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
|
||||
msgstr "Channel-Binding-Typ »tls-server-end-point« wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:510
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:486
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:839
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:876
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:904
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:932
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@ -1042,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:936
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1051,72 +1042,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:967
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:986
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1011
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1065
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1077
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1093
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1144
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1152
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1163
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1177
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1286
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1375
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1384
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 22:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 18:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -47,52 +47,43 @@ msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade tecken \"=\" för attribut '%c'
|
||||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:408 fe-auth-scram.c:554
|
||||
#: fe-auth-scram.c:574 fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:614
|
||||
#: fe-auth-scram.c:656 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:628 fe-auth.c:787 fe-auth.c:1099 fe-auth.c:1247 fe-connect.c:782
|
||||
#: fe-connect.c:1209 fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1953 fe-connect.c:2482
|
||||
#: fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4322 fe-connect.c:4441 fe-connect.c:4691
|
||||
#: fe-connect.c:4771 fe-connect.c:4870 fe-connect.c:5126 fe-connect.c:5155
|
||||
#: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5269 fe-connect.c:5370
|
||||
#: fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5735 fe-connect.c:5885 fe-exec.c:2702
|
||||
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213
|
||||
#: fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:103
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:458 fe-secure-openssl.c:1049
|
||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
|
||||
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
|
||||
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
|
||||
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
|
||||
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:469
|
||||
msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:592
|
||||
#: fe-auth-scram.c:561
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:631
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:637
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:667
|
||||
#: fe-auth-scram.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "fel mottaget från server i SCRAM-utbyte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:683
|
||||
#: fe-auth-scram.c:652
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691
|
||||
#: fe-auth-scram.c:660
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
@ -105,7 +96,7 @@ msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI fortsättningsfel"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "värdnamn måste anges\n"
|
||||
|
||||
@ -138,107 +129,111 @@ msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
|
||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SASL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:546
|
||||
#: fe-auth.c:549
|
||||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr "servern erbjöd SCRAM-SHA-256-PLUS-autentisering över en icke-SSL-anslutning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:561
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr "ingen av serverns SASL-autentiseringsmekanismer stöds\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:652
|
||||
#: fe-auth.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till SASL (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "mottog AuthenticationSASLFinal från server, men SASL-autentisering slutfördes ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:754
|
||||
#: fe-auth.c:769
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:845
|
||||
#: fe-auth.c:860
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:850
|
||||
#: fe-auth.c:865
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:921
|
||||
#: fe-auth.c:936
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:953
|
||||
#: fe-auth.c:968
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:961
|
||||
#: fe-auth.c:976
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1027
|
||||
#: fe-auth.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1074
|
||||
#: fe-auth.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1084 fe-connect.c:2409
|
||||
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1089 fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1191
|
||||
#: fe-auth.c:1206
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "oväntad form på resultatmängden som returnerades för SHOW\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1200
|
||||
#: fe-auth.c:1215
|
||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||
msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1240
|
||||
#: fe-auth.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:975
|
||||
#: fe-connect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "kunde inte matcha %d värdnamn till %d värdadresser\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1032
|
||||
#: fe-connect.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "kunde inte matcha %d portnummer med %d värdar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1135
|
||||
#: fe-connect.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1156
|
||||
#: fe-connect.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1191
|
||||
#: fe-connect.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt target_session_attrs-värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1409
|
||||
#: fe-connect.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1439
|
||||
#: fe-connect.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -249,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
|
||||
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1497
|
||||
#: fe-connect.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -260,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tKör servern på värden \"%s\" (%s) och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1506
|
||||
#: fe-connect.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -271,286 +266,286 @@ msgstr ""
|
||||
"\tKör servern på värden \"%s\" och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1557 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:1622 fe-connect.c:2181
|
||||
#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1671
|
||||
#: fe-connect.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1728
|
||||
#: fe-connect.c:2035
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1744
|
||||
#: fe-connect.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1753
|
||||
#: fe-connect.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1764
|
||||
#: fe-connect.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1778
|
||||
#: fe-connect.c:2158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2059
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#: fe-connect.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2138
|
||||
#: fe-connect.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2149
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2168
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2354
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2396
|
||||
#: fe-connect.c:2520
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#: fe-connect.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#: fe-connect.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#: fe-connect.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2495
|
||||
#: fe-connect.c:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#: fe-connect.c:2689
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2591
|
||||
#: fe-connect.c:2715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2667 fe-connect.c:2700
|
||||
#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2929
|
||||
#: fe-connect.c:3052
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3147
|
||||
#: fe-connect.c:3282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3196
|
||||
#: fe-connect.c:3328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3217
|
||||
#: fe-connect.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676 fe-connect.c:3736
|
||||
#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4083
|
||||
#: fe-connect.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4098
|
||||
#: fe-connect.c:4180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4162
|
||||
#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4130
|
||||
#: fe-connect.c:4212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4151
|
||||
#: fe-connect.c:4233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4185
|
||||
#: fe-connect.c:4267
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4261
|
||||
#: fe-connect.c:4343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4272
|
||||
#: fe-connect.c:4354
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4285
|
||||
#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4296 fe-connect.c:4309
|
||||
#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4361 fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4909
|
||||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4453 fe-connect.c:5094 fe-connect.c:5868
|
||||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4958
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4552
|
||||
#: fe-connect.c:4634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4575
|
||||
#: fe-connect.c:4657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4588
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4659 fe-connect.c:4703
|
||||
#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#: fe-connect.c:4752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5390
|
||||
#: fe-connect.c:5472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5467
|
||||
#: fe-connect.c:5549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5489
|
||||
#: fe-connect.c:5571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5618
|
||||
#: fe-connect.c:5700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5638
|
||||
#: fe-connect.c:5720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5689
|
||||
#: fe-connect.c:5771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5763
|
||||
#: fe-connect.c:5845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5773
|
||||
#: fe-connect.c:5855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6119
|
||||
#: fe-connect.c:6201
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6417
|
||||
#: fe-connect.c:6499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6426
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6518
|
||||
#: fe-connect.c:6602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
@ -771,7 +766,7 @@ msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
|
||||
#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:370
|
||||
#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -959,33 +954,33 @@ msgstr "RAD %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:117
|
||||
#: fe-secure-common.c:124
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "SSL-certifikatets namn innehåller null-värden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:164
|
||||
#: fe-secure-common.c:171
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "värdnamn måste anges för en verifierad SSL-anslutning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:189
|
||||
#: fe-secure-common.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "servercertifikat för \"%s\" matchar inte värdnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:195
|
||||
#: fe-secure-common.c:202
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "kan inte hämta ut serverns värdnamn från servercertifikatet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1243
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1247
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1256
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
||||
@ -994,48 +989,44 @@ msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1265
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:418
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:398
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lista ut serverns algoritm för certifikatsignering\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:439
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta kontrollsumma för NID %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:449
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:429
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "kunde inte generera peer-certifikathash\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:467
|
||||
msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
|
||||
msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:510
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:486
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "SSL-certifikatets namn saknas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:839
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:876
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:904
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-bibliotek stöder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:932
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@ -1043,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera root-certifikatfilen\n"
|
||||
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:936
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1052,72 +1043,72 @@ msgstr ""
|
||||
"root-certifikatfilen \"%s\" finns inte\n"
|
||||
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:967
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:986
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1011
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1065
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1077
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte initiera SSL-motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1093
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ladda privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1144
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1152
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1163
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1177
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1286
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1375
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1384
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-felkod %lu"
|
||||
@ -1127,7 +1118,7 @@ msgstr "SSL-felkod %lu"
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:377
|
||||
#: fe-secure.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||
@ -1137,69 +1128,78 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get user information\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
|
||||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not get user information\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
|
||||
#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
#~ msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user