1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-28 23:42:10 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2004-11-02 09:28:41 +00:00
parent 005b1b5fc8
commit bb2d1ce8f1
8 changed files with 1033 additions and 1154 deletions

View File

@ -7,51 +7,51 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n" "Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n" "Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: initdb.c:233 initdb.c:247 #: initdb.c:237 initdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : espace m<>moire insuffisant\n" msgstr "%s : espace m<>moire insuffisant\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1298 #: initdb.c:361 initdb.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> en lecture : %s\n" msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> en lecture : %s\n"
#: initdb.c:387 #: initdb.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> en <20>criture : %s\n" msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> en <20>criture : %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 #: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: <20>chec\n" msgstr "%s: <20>chec\n"
#: initdb.c:521 #: initdb.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: suppression du r<>pertoire des donn<6E>es <20>%s<>\n" msgstr "%s: suppression du r<>pertoire des donn<6E>es <20>%s<>\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: suppression du contenu du r<>pertoire des donn<6E>es <20>%s<>\n" msgstr "%s: suppression du contenu du r<>pertoire des donn<6E>es <20>%s<>\n"
#: initdb.c:540 #: initdb.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: r<>pertoire des donn<6E>es <20>%s<> non supprim<69> <20> la demande de l'utilisateur\n" msgstr "%s: r<>pertoire des donn<6E>es <20>%s<> non supprim<69> <20> la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:566 #: initdb.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
"%s: impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n" "%s: impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, \"su\") en tant qu'utilisateur (non privil<69>gi<67>), propri<72>taire du processus serveur.\n" "Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, \"su\") en tant qu'utilisateur (non privil<69>gi<67>), propri<72>taire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:615 #: initdb.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: <20>%s<> n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n" msgstr "%s: <20>%s<> n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
#: initdb.c:770 #: initdb.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: attention : codage diff<66>rent\n" msgstr "%s: attention : codage diff<66>rent\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"explicitly, or choose a matching combination.\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "Le codage que vous avez s<>lectionn<6E> (%s) et le codage que la locale s<>lectionn<6E>e utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit<69>. Ceci pourrait amener de mauvais comportement lors des nombreuses fonctions de manipulation des cha<68>nes de caract<63>res. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau %s et soit vous ne sp<73>cifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n" msgstr "Le codage que vous avez s<>lectionn<6E> (%s) et le codage que la locale s<>lectionn<6E>e utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit<69>. Ceci pourrait amener de mauvais comportement lors des nombreuses fonctions de manipulation des cha<68>nes de caract<63>res. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau %s et soit vous ne sp<73>cifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
#: initdb.c:924 #: initdb.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -92,24 +92,24 @@ msgstr ""
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n" "Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifi<66> le mauvais r<>pertoire avec l'option -L.\n" "identifi<66> le mauvais r<>pertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:989 #: initdb.c:1024
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "S<>lection de la valeur par d<>faut de max_connections... " msgstr "S<>lection de la valeur par d<>faut de max_connections... "
#: initdb.c:1025 #: initdb.c:1060
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "S<>lection de la valeur par d<>faut de shared_buffers... " msgstr "S<>lection de la valeur par d<>faut de shared_buffers... "
#: initdb.c:1058 #: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "Cr<43>ation des fichiers de configuration... " msgstr "Cr<43>ation des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1145 #: initdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "Cr<43>ation de la base de donn<6E>es template1 dans %s/base/1... " msgstr "Cr<43>ation de la base de donn<6E>es template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1161 #: initdb.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -118,90 +118,90 @@ msgstr ""
"%s: Le fichier d'entr<74>es <20>%s<> n'appartient pas <20> PostgreSQL %s\n" "%s: Le fichier d'entr<74>es <20>%s<> n'appartient pas <20> PostgreSQL %s\n"
"V<>rifiez votre installation ou sp<73>cifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n" "V<>rifiez votre installation ou sp<73>cifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1237 #: initdb.c:1281
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "Initialisation de pg_shadow... " msgstr "Initialisation de pg_shadow... "
#: initdb.c:1273 #: initdb.c:1317
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le mot de passe du nouveau superutilisateur : " msgstr "Saisissez le mot de passe du nouveau superutilisateur : "
#: initdb.c:1274 #: initdb.c:1318
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le de nouveau : " msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
#: initdb.c:1277 #: initdb.c:1321
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1304 #: initdb.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe <20> partir du fichier <20>%s<> : %s\n" msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe <20> partir du fichier <20>%s<> : %s\n"
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1361
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "Initialisation du mot de passe... " msgstr "Initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1341 #: initdb.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: le fichier password n'a pas <20>t<EFBFBD> g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>. Merci de rapporter ce probl<62>me.\n" msgstr "%s: le fichier password n'a pas <20>t<EFBFBD> g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>. Merci de rapporter ce probl<62>me.\n"
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1415
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Activation de la taille illimit<69>e des lignes pour les tables syst<73>mes... " msgstr "Activation de la taille illimit<69>e des lignes pour les tables syst<73>mes... "
#: initdb.c:1444 #: initdb.c:1488
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "Initialisation de pg_depend... " msgstr "Initialisation de pg_depend... "
#: initdb.c:1472 #: initdb.c:1516
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "Cr<43>ation des vues syst<73>me... " msgstr "Cr<43>ation des vues syst<73>me... "
#: initdb.c:1509 #: initdb.c:1553
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "Chargement de pg_description... " msgstr "Chargement de pg_description... "
#: initdb.c:1557 #: initdb.c:1601
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "Cr<43>ation des conversions... " msgstr "Cr<43>ation des conversions... "
#: initdb.c:1613 #: initdb.c:1657
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "Initialisation des privil<69>ges sur les objets int<6E>gr<67>s... " msgstr "Initialisation des privil<69>ges sur les objets int<6E>gr<67>s... "
#: initdb.c:1671 #: initdb.c:1715
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "Cr<43>ation du sh<73>ma d'informations... " msgstr "Cr<43>ation du sh<73>ma d'informations... "
#: initdb.c:1734 #: initdb.c:1778
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "Lancement du vacuum sur la base de donn<6E>es template1... " msgstr "Lancement du vacuum sur la base de donn<6E>es template1... "
#: initdb.c:1790 #: initdb.c:1834
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "Copie de template1 sur template0... " msgstr "Copie de template1 sur template0... "
#: initdb.c:1847 #: initdb.c:1891
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal re<72>u\n" msgstr "Signal re<72>u\n"
#: initdb.c:1852 #: initdb.c:1896
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "Impossible d'<27>crire vers les processus fils\n" msgstr "Impossible d'<27>crire vers les processus fils\n"
#: initdb.c:1858 #: initdb.c:1902
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1888 #: initdb.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide <20>%s<>\n" msgstr "%s : nom de locale invalide <20>%s<>\n"
#: initdb.c:1955 #: initdb.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -210,16 +210,16 @@ msgstr ""
"%s initialise un groupe de bases de donn<6E>es PostgreSQL.\n" "%s initialise un groupe de bases de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:1956 #: initdb.c:2017
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n" msgstr "Usage:\n"
#: initdb.c:1957 #: initdb.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n" msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
#: initdb.c:1958 #: initdb.c:2019
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -227,23 +227,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: initdb.c:1959 #: initdb.c:2020
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de donn<6E>es\n" msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:1960 #: initdb.c:2021
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par d<>faut des nouvelles\n" " -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par d<>faut des nouvelles\n"
" bases de donn<6E>es\n" " bases de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:1961 #: initdb.c:2022
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de donn<6E>es avec la\n" " --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de donn<6E>es avec la\n"
" locale donn<6E>e\n" " locale donn<6E>e\n"
#: initdb.c:1962 #: initdb.c:2023
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -256,43 +256,41 @@ msgstr ""
" initialise le groupe de bases de donn<6E>es avec la\n" " initialise le groupe de bases de donn<6E>es avec la\n"
" locale pr<70>cis<69>e dans la cat<61>gorie respective (par d<>faut, prise dans l'environnement)\n" " locale pr<70>cis<69>e dans la cat<61>gorie respective (par d<>faut, prise dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:1967 #: initdb.c:2028
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n" msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:2029
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr "" msgstr " -A, --auth=m<>thode m<>thode d'authentification par d<>faut pour les connexions locales\n"
" -A, --auth=method m<>thode d'authentication par d<>faut pour les"
"connexions locales\n"
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:2030
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de donn<6E>es\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:1970 #: initdb.c:2031
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n" " superutilisateur\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:2032
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=filename lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" <20> partir du fichier\n" " <20> partir du fichier\n"
#: initdb.c:1972 #: initdb.c:2033
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:2034
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
#: initdb.c:1974 #: initdb.c:2035
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -300,23 +298,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options moins utilis<69>es :\n" "Options moins utilis<69>es :\n"
#: initdb.c:1975 #: initdb.c:2036
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug g<>n<EFBFBD>re un grand nombre de traces de d<>boguage\n" msgstr " -d, --debug g<>n<EFBFBD>re un grand nombre de traces de d<>boguage\n"
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:2037
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche les param<61>trages internes\n" msgstr " -s, --show affiche les param<61>trages internes\n"
#: initdb.c:1977 #: initdb.c:2038
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entr<74>es\n" msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entr<74>es\n"
#: initdb.c:1978 #: initdb.c:2039
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas apr<70>s des erreurs\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas apr<70>s des erreurs\n"
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:2040
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -326,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas sp<73>cifi<66>, la variable d'environnement\n" "Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas sp<73>cifi<66>, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilis<69>e.\n" "PGDATA est utilis<69>e.\n"
#: initdb.c:1981 #: initdb.c:2042
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -334,55 +332,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2133
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>boguage.\n" msgstr "Lanc<6E> en mode d<>boguage.\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2137
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc<6E> en mode <20>sans nettoyage<67> Les erreurs ne seront pas nettoy<6F>es.\n" msgstr "Lanc<6E> en mode <20>sans nettoyage<67> Les erreurs ne seront pas nettoy<6F>es.\n"
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 #: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2127 #: initdb.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20>%s<>)\n" msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20>%s<>)\n"
#: initdb.c:2135 #: initdb.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas <20>tre sp<73>cifi<66>es en m<>me temps\n"
"%s: vous ne pouvez pas <20> la fois demander l'invite du mot de passe et\n"
"indiquer le fichier de mot de passe\n"
#: initdb.c:2141 #: initdb.c:2202
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"ATTENTION : active l'authentification \"trust\" authentication pour les connexions locales.\n" "ATTENTION : active l'authentification \"trust\" pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n" "Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:2165 #: initdb.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: m<>thode d'authentification inconnue \"%s\".\n" msgstr "%s : m<>thode d'authentification inconnue <EFBFBD>%s<>.\n"
#: initdb.c:2174 #: initdb.c:2235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " msgstr "%s : vous devez sp<EFBFBD>cifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s\n"
"authentication.\n"
msgstr "%s : vous devez sp<73>cifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s.\n"
#: initdb.c:2189 #: initdb.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -395,38 +389,38 @@ msgstr ""
"de bases de donn<6E>es. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n" "de bases de donn<6E>es. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2215 #: initdb.c:2281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme \"postgres\" est n<>cessaire <20> %s mais n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> dans\n" "Le programme <EFBFBD>postgres<EFBFBD> est n<>cessaire <20> %s mais n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> dans\n"
" le même r<>pertoire que <20>%s<>.\n" "le m<EFBFBD>me r<>pertoire que <20>%s<>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n" "V<>rifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2221 #: initdb.c:2288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"\".\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme \"postgres\" a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par %s mais n'est pas de la même version que <20>%s<>.\n" "Le programme <EFBFBD>postgres<EFBFBD> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <EFBFBD>%s<EFBFBD> mais n'est pas de la m<EFBFBD>me version que <20>%s<>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n" "V<>rifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2240 #: initdb.c:2307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: l'emplacement du fichier d'ent<6E>re doit <20>tre un chemin absolu\n" msgstr "%s: l'emplacement du fichier d'ent<6E>re doit <20>tre un chemin absolu\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : impossible de d<>terminer la chaîne valide de version courte\n" msgstr "%s : impossible de d<>terminer la chaîne valide de version courte\n"
#: initdb.c:2301 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -437,12 +431,12 @@ msgstr ""
"Cet utilisateur doit aussi poss<73>der le processus serveur.\n" "Cet utilisateur doit aussi poss<73>der le processus serveur.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2311 #: initdb.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le groupe de bases de donn<6E>es sera initialis<69> avec la locale %s.\n" msgstr "Le groupe de bases de donn<6E>es sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2314 #: initdb.c:2381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -461,32 +455,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage ad<61>quat pour la locale \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible de trouver le codage ad<61>quat pour la locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2414
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Le codage de la base de donn<6E>es par d<>faut a <20>t<EFBFBD> correctement configur<75> avec %s.\n" msgstr "Le codage de la base de donn<6E>es par d<>faut a <20>t<EFBFBD> correctement configur<75> avec %s.\n"
#: initdb.c:2388 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "Cr<43>ation du r<>pertoire %s ... " msgstr "Cr<43>ation du r<>pertoire %s ... "
#: initdb.c:2402 #: initdb.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "Correction des droits sur le r<>pertoire existant %s ... " msgstr "Correction des droits sur le r<>pertoire existant %s ... "
#: initdb.c:2420 #: initdb.c:2487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -499,12 +493,12 @@ msgstr ""
"soit vous supprimez ou videz le r<>pertoire <20>%s<>\n" "soit vous supprimez ou videz le r<>pertoire <20>%s<>\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que <20>%s<>.\n" "soit vous lancez %s avec un argument autre que <20>%s<>.\n"
#: initdb.c:2437 #: initdb.c:2504
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "Cr<43>ation du r<>pertoire %s/%s... " msgstr "Cr<43>ation du r<>pertoire %s/%s... "
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.7 2004/10/28 08:54:04 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.8 2004/11/02 09:28:28 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := cs de pt_BR ru sv tr zh_TW AVAIL_LANGUAGES := cs de fr pt_BR ru sv tr zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c GETTEXT_FILES := pg_config.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _

124
src/bin/pg_config/po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,124 @@
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.1 2004/11/02 09:28:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s fournit des informations sur la version install<6C>e de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des ex<65>cutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:41
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C\n"
" des interfaces clientss\n"
#: pg_config.c:43
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C du serveur\n"
#: pg_config.c:44
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth<74>ques\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure affiche les options donn<6E>es au script <20>configure<72>\n"
" lorsque PostgreSQL a <20>t<EFBFBD> construit\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL puis quitte\n"
#: pg_config.c:50
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help affiche cette aide puis quitte\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Essayez \"%s --help\" pour plus informations\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s : argument requis\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre ex<65>cutable\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr # translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata # French message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.6 2004/09/20 08:13:06 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.7 2004/11/02 09:28:32 petere Exp $
# #
# Use these quotes: <20>%s<> # Use these quotes: <20>%s<>
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
@ -10,16 +10,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n" "Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n" "Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:26
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -28,86 +28,85 @@ msgstr ""
"%s affiche les informations de contr<74>le du cluster de base de donn<6E>es PostgreSQL.\n" "%s affiche les informations de contr<74>le du cluster de base de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:32 #: pg_controldata.c:30
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" %s [OPTION]\n" " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" %s [OPTION]\n" " %s [OPTION] [R<>PERTOIRE DONN<4E>ES]\n"
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options :\n"
" DATADIR affiche les informations de contr<74>le du cluster pour DATADIR\n"
" --help affiche cette aide, puis quitte\n" " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
" --version affiche les informations sur la version, puis quitte\n" " --version affiche les informations sur la version, puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:38
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si aucun r<>pertoire n'est sp<73>cifi<66>, la variable d'environnement PGDATA\n" "Si aucun r<>pertoire (R<>PERTOIRE DONN<4E>ES) n'est sp<73>cifi<66>, la variable\n"
"est utilis<69>e.\n" "d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:40
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "d<>marrage en cours" msgstr "d<>marrage en cours"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "arr<72>t" msgstr "arr<72>t"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "arr<72>t en cours" msgstr "arr<72>t en cours"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "restauration en cours" msgstr "restauration en cours"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "en production" msgstr "en production"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "code de statut inconnu" msgstr "code de statut inconnu"
#: pg_controldata.c:104 #: pg_controldata.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: aucun r<>pertoire de donn<6E>es n'a <20>t<EFBFBD> sp<73>cifi<66>\n" msgstr "%s: aucun r<>pertoire de donn<6E>es n'a <20>t<EFBFBD> sp<73>cifi<66>\n"
#: pg_controldata.c:105 #: pg_controldata.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:113 #: pg_controldata.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier <20>%s<> en lecture: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier <20>%s<> en lecture: %s\n"
#: pg_controldata.c:120 #: pg_controldata.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier <20>%s<>: %s\n" msgstr "%s: ne peut lire le fichier <20>%s<>: %s\n"
#: pg_controldata.c:134 #: pg_controldata.c:132
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -119,143 +118,131 @@ msgstr ""
"attend. Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "attend. Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control: %u\n" msgstr "Num<75>ro de version de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue: %u\n" msgstr "Num<75>ro de version du catalogue: %u\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n" msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Etat du cluster de base de donn<6E>es: %s\n" msgstr "Etat du cluster de base de donn<6E>es: %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Derni<6E>re modification de pg_control: %s\n" msgstr "Derni<6E>re modification de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID du fichier journal courant: %u\n" msgstr "ID du fichier journal courant: %u\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment de fichier journal: %u\n" msgstr "Prochain segment de fichier journal: %u\n"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Derni<6E>re localisation du point de contr<74>le: %X/%X\n" msgstr "Derni<6E>re localisation du point de contr<74>le: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pr<50>c<EFBFBD>dente localisation du point de contr<74>le: %X/%X\n" msgstr "Pr<50>c<EFBFBD>dente localisation du point de contr<74>le: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Derni<6E>re localisation de reprise du point de contr<74>le: %X/%X\n" msgstr "Derni<6E>re localisation de reprise du point de contr<74>le: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Derni<6E>re localisation d'annulation du point de contr<74>le: %X/%X\n" msgstr "Derni<6E>re localisation d'annulation du point de contr<74>le: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de v<>rification: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de v<>rification: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le: %u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le: %u\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXOID du point de contr<74>le: %u\n" msgstr "Dernier NextXOID du point de contr<74>le: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contr<74>le: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contr<74>le: %s\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc de la base de donn<6E>es: %u\n" msgstr "Taille de bloc de la base de donn<6E>es: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante: %u\n" msgstr "Blocs par segment pour une relation importante: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n" msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Taille maximale des identifiants: %u\n" msgstr "Taille maximale des identifiants: %u\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nombre maximum d'arguments <20> une fonction: %u\n" msgstr "Nombre maximum d'arguments <20> une fonction: %u\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type Date/Heure: %s\n" msgstr "Stockage du type Date/Heure: %s\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits" msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "Nombres <20> virgule flottante" msgstr "Nombres <20> virgule flottante"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Taille maximum d'un nom local: %u\n" msgstr "Taille maximum d'un nom local: %u\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:182 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "Dernier StartUpID du point de contr<74>le: %u\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [REPDONNEES]\n"
#~ "\n"

View File

@ -6,147 +6,147 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n" "Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 22:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n" "Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 #: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n" msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n"
#: pg_ctl.c:452 #: pg_ctl.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s : Un autre postmaster pourrait <20>tre en cours d'ex<65>cution. N<>anmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID <20>%s<> : %s"
#: pg_ctl.c:470 #: pg_ctl.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s : impossible de lire %s\n" msgstr "%s : un autre postmaster pourrait <20>tre en cours d'ex<65>cution ; N<>anmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:476 #: pg_ctl.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n" msgstr "%s : impossible de lire le fichier <20>%s<>\n"
#: pg_ctl.c:522 #: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option <20>%s<> doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme <20>postmaster<65> est n<>cessaire pour %s mais n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> dans le m<>me r<>pertoire que <20>%s<>.\n" "Le programme <20>postmaster<65> est n<>cessaire pour %s mais n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> dans\n"
"le m<>me r<>pertoire que <20>%s<>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n" "V<>rifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme <20>postmaster<65> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par %s mais n'<27>tait pas de la m<>me version que <20>%s<>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Impossible d'ex<65>cuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"Examine the log output\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme <20>postmaster<65> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <20>%s<>\n"
"mais n'<27>tait pas de la m<>me version que %s.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ex<65>cuter postmaster : le code d'erreur <20>tait %d\n"
#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : impossible de lancer postmaster\n" "%s : impossible de lancer postmaster\n"
"Examinez le journal de traces\n" "Examinez le journal des traces\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..." msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:584
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'ex<65>cuter postmaster\n" msgstr "impossible d'ex<65>cuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
msgid "" msgid " done\n"
"done\n" msgstr " fait\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"fait\n"
"postmaster lanc<6E>\n"
#: pg_ctl.c:570 #: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster lanc<6E>\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de d<>marrage\n" msgstr "postmaster en cours de d<>marrage\n"
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : impossible de trouver %s\n" msgstr "%s : le fichier PID <20>%s<> n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'ex<65>cution ?\n" msgstr "postmaster est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arr<72>ter postmaster; postgres est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : impossible d'arr<72>ter postmaster; postgres est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 #: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "le signal d'arr<72>t a <20>chou<6F> (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arr<72>t (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:608 #: pg_ctl.c:628
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arr<72>t\n" msgstr "postmaster en cours d'arr<72>t\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arr<72>t du postmaster..." msgstr "en attente de l'arr<72>t du postmaster..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 #: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " a <20>chou<6F>\n" msgstr " a <20>chou<6F>\n"
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arr<72>t<EFBFBD>\n" msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arr<72>t<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 #: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
msgid "done\n"
msgstr "fait\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arr<72>t<EFBFBD>\n" msgstr "postmaster arr<72>t<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:665 #: pg_ctl.c:676
msgid "" msgid "starting postmaster anyway\n"
"Is postmaster running?\n" msgstr "lancement de postmaster malgr<EFBFBD> tout\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"postmaster est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
"n<>anmoins, lancement de postmaster\n\n"
#: pg_ctl.c:672 #: pg_ctl.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arr<72>ter postgres et de re-essayer.\n" msgstr "Merci d'arr<72>ter postgres et de re-essayer.\n"
@ -157,172 +157,175 @@ msgstr "%s : impossible de recharger postmaster; postgres est en cours d'ex
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "le signal de rechargement a <20>chou<6F> (PID : %ld): %s\n" msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal <20> postmaster\n" msgstr "envoi d'un signal <20> postmaster\n"
#: pg_ctl.c:771 #: pg_ctl.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s : postmaster ou postgres arr<EFBFBD>t<EFBFBD>\n" msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'ex<65>cution\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur <20>postgres<65> est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : un moteur <20>postgres<65> est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : postmaster est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : postmaster est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800 #: pg_ctl.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "le signal %d a <20>chou<6F> (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:829
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Impossible de trouver l'ex<65>cutable"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "Le service <20>%s<> est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>\n" msgstr "%s : impossible de trouver mon propre ex<65>cutable\n"
#: pg_ctl.c:895 #: pg_ctl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service <20>%s<> [%d]\n" msgstr "%s : impossible de trouver l'ex<65>cutable postmaster\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "Service <20>%s<> not enregistr<74>\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:923 #: pg_ctl.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le service <20>%s<> [%d]\n" msgstr "%s : le service <20>%s<> est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>\n"
#: pg_ctl.c:930 #: pg_ctl.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "Impossible de supprimer le service <20>%s<> [%d]\n" msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service <20>%s<> : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1067 #: pg_ctl.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
"\n" msgstr "%s : le service <20>%s<> n'est pas enregistr<74>\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "" #: pg_ctl.c:931
"\n" #, c-format
"Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service <20>%s<> : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service <20>%s<> : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s est un outil pour lancer, arr<72>ter, relancer, recharger les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou de tuer un processus PostgreSQL\n" "%s est un outil pour lancer, arr<72>ter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
"ou de lancer un signal <20> un processus PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1077 #: pg_ctl.c:1085
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1078 #: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr ""
" %s start [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1080 #: pg_ctl.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1081 #: pg_ctl.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D REPERTOIRE_BASE] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D REPERTOIRE_BASE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D REPERTOIRE_BASE]\n" msgstr " %s status [-D REPERTOIRE_BASE]\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N service] [-U utilisateur] [-P motdepasse] [-D REPERTOIRE_BASE] [- w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr ""
" %s register [-N service] [-U utilisateur] [-P motdepasse] [-D "
"REPERTOIRE_BASE] [- w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N service]\n" msgstr " %s unregister [-N service]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1098
msgid "Common options:\n" msgid ""
msgstr "Options g<>n<EFBFBD>rales :\n" "\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options g<>n<EFBFBD>rales :\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1099
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata REPERTOIRE_BASE emplacement du stockage de la base de donn<6E>es\n" msgstr " -D, --pgdata REPERTOIRE_BASE emplacement du stockage de la base de donn<6E>es\n"
#: pg_ctl.c:1090
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'information\n"
#: pg_ctl.c:1092
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1093
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1094
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U nom utilisateur du compte servant <20> enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1096
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attendre la fin de l'operation\n"
#: pg_ctl.c:1097
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W ne pas attendre la fin de l'op<6F>ration\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1099
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1100
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'information\n"
#: pg_ctl.c:1101
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attendre la fin de l'op<6F>ration\n"
#: pg_ctl.c:1102
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W ne pas attendre la fin de l'op<6F>ration\n"
#: pg_ctl.c:1103
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1104
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1105
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
@ -330,127 +333,153 @@ msgstr ""
"(Le comportement par d<>faut revient <20> attendre l'arr<72>t, sauf pour le lancement et le relancement.)\n" "(Le comportement par d<>faut revient <20> attendre l'arr<72>t, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1106
msgid "" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Options pour lancer ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:1103
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log NOMFICHIER <20>crit (ou ajoute) les traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
" L'utilisation de cette option est recommend<6E>.\n"
#: pg_ctl.c:1105
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS options en ligne de commande <20> passer au postmaster\n"
" (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1107
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas n<>cessaire\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1108
msgid "Options for stop or restart:\n" msgid ""
msgstr "Options pour arr<72>ter ou relancer :\n" "\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour lancer ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1109
msgid "" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m MODE-ARRET soit 'smart', soit 'fast', soit 'immediate'\n" " -l, --log NOMFICHIER <20>crit (ou ajoute) les traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
"\n" " L'utilisation de cette option est recommend<6E>e.\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1110
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Signaux autoris<69>s pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1111
msgid "" msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
"\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " -o OPTIONS options en ligne de commande <20> passer au postmaster\n"
"\n" " (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1112
msgid "Shutdown modes are:\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr "Les modes d'arr<72>t sont :\n" msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas n<>cessaire\n"
#: pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1114
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour arr<72>ter ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:1115
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE-ARRET soit \"smart\", soit \"fast\", soit \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1117
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Les modes d'arr<72>t sont :\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte apr<70>s que tous les clients se soient d<>connect<63>s\n" msgstr " smart quitte apr<70>s que tous les clients se soient d<>connect<63>s\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1119
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1120
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr " immediate quitte sans un arr<72>t complet; am<61>nera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:1122
msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate quitte sans un arr<72>t complet; am<61>nera une restauration au prochain lancement\n"
"\n" "\n"
"Signaux autoris<69>s pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1126
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid ""
msgstr "Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour enregistrer ou d<>s-enregistrer :\n"
#: pg_ctl.c:1141 #: pg_ctl.c:1127
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1128
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1129
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant <20> enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1132
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arr<72>t invalide %s\n" msgstr "%s : mode d'arr<72>t non reconnu <20>%s<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal invalide <20>%s<>\n" msgstr "%s : signal non reconnu <20>%s<>\n"
#: pg_ctl.c:1309 #: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut <20>tre lanc<6E> en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (avec l'aide de <20>su<73>) comme utilisateur (non privil<69>gi<67>)\n"
"qui sera le propri<72>taire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n" msgstr "%s : option invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : mode d'op<6F>ration suppl<70>mentaire %s\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est <20>%s<>)\n"
#: pg_ctl.c:1339 #: pg_ctl.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: syntaxe de kill invalide\n" msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1357 #: pg_ctl.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: mode d'op<6F>ration invalide %s\n" msgstr "%s : mode d'op<6F>ration non reconnu <20>%s<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune op<6F>ration sp<73>cifi<66>e\n" msgstr "%s : aucune op<6F>ration sp<73>cifi<66>e\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1417
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es sp<73>cifi<66> et variable d'environnement PGDATA non initialis<69>e\n" msgstr "%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es sp<73>cifi<66> et variable d'environnement PGDATA non initialis<69>e\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr # translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql # French message translation file for psql
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.9 2004/09/20 08:13:09 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.10 2004/11/02 09:28:39 petere Exp $
# #
# Use these quotes: <20>%s<> # Use these quotes: <20>%s<>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -10,15 +10,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-fr\n" "Project-Id-Version: psql-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n" "Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: command.c:112 #: command.c:112
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
@ -94,14 +93,14 @@ msgstr "Chronom
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Chronom<6F>trage d<>sactiv<69>." msgstr "Chronom<6F>trage d<>sactiv<69>."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181 #: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273 #: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n" msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:184 startup.c:202 #: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
@ -143,104 +142,104 @@ msgstr "n'a pas pu ex
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter /bin/sh\n"
#: command.c:1149 #: command.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire <20>%s<>: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire <20>%s<>: %s\n"
#: command.c:1341 #: command.c:1340
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: les formats autoris<69>s sont unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: les formats autoris<69>s sont unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1346 #: command.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1356 #: command.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1365 #: command.c:1364
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage <20>tendu activ<69>.\n" msgstr "Affichage <20>tendu activ<69>.\n"
#: command.c:1366 #: command.c:1365
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage <20>tendu d<>sactiv<69>.\n" msgstr "Affichage <20>tendu d<>sactiv<69>.\n"
#: command.c:1378 #: command.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est <20>%s<>.\n" msgstr "L'affichage de null est <20>%s<>.\n"
#: command.c:1390 #: command.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le s<>parateur de champs est <20>%s<>.\n" msgstr "Le s<>parateur de champs est <20>%s<>.\n"
#: command.c:1404 #: command.c:1403
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le s<>parateur d'enregistrements est <saut de ligne>." msgstr "Le s<>parateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1406 #: command.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le s<>parateur d'enregistrements est <20>%s<>.\n" msgstr "Le s<>parateur d'enregistrements est <20>%s<>.\n"
#: command.c:1417 #: command.c:1416
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Afficher seulement les tuples." msgstr "Afficher seulement les tuples."
#: command.c:1419 #: command.c:1418
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est d<>sactiv<69>." msgstr "L'affichage des tuples seuls est d<>sactiv<69>."
#: command.c:1435 #: command.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est <20>%s<>.\n" msgstr "Le titre est <20>%s<>.\n"
#: command.c:1437 #: command.c:1436
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas d<>fini.\n" msgstr "Le titre n'est pas d<>fini.\n"
#: command.c:1453 #: command.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est <20>%s<>.\n" msgstr "L'attribut de la table est <20>%s<>.\n"
#: command.c:1455 #: command.c:1454
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas d<>finis.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas d<>finis.\n"
#: command.c:1471 #: command.c:1470
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilis<69> pour les affichages importants." msgstr "Le pagineur est utilis<69> pour les affichages importants."
#: command.c:1473 #: command.c:1472
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilis<69>." msgstr "Le pagineur est toujours utilis<69>."
#: command.c:1475 #: command.c:1474
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis<69>." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis<69>."
#: command.c:1486 #: command.c:1485
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Bas de page activ<69>." msgstr "Bas de page activ<69>."
#: command.c:1488 #: command.c:1487
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Bas de page d<>sactiv<69>." msgstr "Bas de page d<>sactiv<69>."
#: command.c:1494 #: command.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n" msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
#: command.c:1533 #: command.c:1532
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : <20>chec\n" msgstr "\\! : <20>chec\n"
@ -639,33 +638,33 @@ msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requ
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r effacer le tampon de requ<71>tes\n" msgstr " \\r effacer le tampon de requ<71>tes\n"
#: help.c:197 #: help.c:198
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un " " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un "
"fichier\n" "fichier\n"
#: help.c:198 #: help.c:200
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FICHIER] <20>crit le contenu du tampon de requ<71>tes dans un fichier\n" msgstr " \\w [FICHIER] <20>crit le contenu du tampon de requ<71>tes dans un fichier\n"
#: help.c:201 #: help.c:203
msgid "Input/Output\n" msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entr<74>e/Sortie\n" msgstr "Entr<74>e/Sortie\n"
#: help.c:202 #: help.c:204
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTE] <20>crit un texte sur la sortie standard\n" msgstr " \\echo [TEXTE] <20>crit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:203 #: help.c:205
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER ex<65>cuter les commandes du fichier\n" msgstr " \\i FICHIER ex<65>cuter les commandes du fichier\n"
#: help.c:204 #: help.c:206
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les r<>sultats de la requ<71>te vers un fichier ou un |tube\n" msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les r<>sultats de la requ<71>te vers un fichier ou un |tube\n"
#: help.c:205 #: help.c:207
msgid "" msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n" " write string to query output stream (see \\o)\n"
@ -673,15 +672,15 @@ msgstr ""
" \\qecho [TEXTE] <20>crire un texte sur la sortie pour les r<>sultats des requ<71>tes\n" " \\qecho [TEXTE] <20>crire un texte sur la sortie pour les r<>sultats des requ<71>tes\n"
" (voir \\o)\n" " (voir \\o)\n"
#: help.c:209 #: help.c:211
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n" msgstr "Information\n"
#: help.c:210 #: help.c:212
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOM] d<>crit la table, l'index, la s<>quence ou la vue\n" msgstr " \\d [NOM] d<>crit la table, l'index, la s<>quence ou la vue\n"
#: help.c:211 #: help.c:213
msgid "" msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@ -689,100 +688,100 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de d<>tails)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de d<>tails)\n"
" liste les tables/index/s<>quences/vues/tables syst<73>me\n" " liste les tables/index/s<>quences/vues/tables syst<73>me\n"
#: help.c:213 #: help.c:215
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggr<67>gation\n" msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggr<67>gation\n"
#: help.c:214 #: help.c:216
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n" msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:215 #: help.c:217
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n" msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
#: help.c:216 #: help.c:218
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n" msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n"
#: help.c:217 #: help.c:219
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n" msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n"
#: help.c:218 #: help.c:220
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:219 #: help.c:221
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n" msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:220 #: help.c:222
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELE] affiche la liste des groupes\n" msgstr " \\dg [MODELE] affiche la liste des groupes\n"
#: help.c:221 #: help.c:223
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des sch<63>mas (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n" msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des sch<63>mas (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:222 #: help.c:224
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n" msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n"
#: help.c:223 #: help.c:225
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique <20> \\lo_list\n" msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique <20> \\lo_list\n"
#: help.c:224 #: help.c:226
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODELE] affiche la liste des privil<69>ges d'acc<63>s aux tables, vues, s<>quences\n" msgstr " \\dp [MOD<EFBFBD>LE] affiche la liste des privil<69>ges d'acc<63>s aux tables, vues, s<>quences\n"
#: help.c:225 #: help.c:227
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de donn<6E>es (ajoutez <20>+<2B> \n" " \\dT [MODELE] afficher la liste des types de donn<6E>es (ajoutez <20>+<2B> \n"
" pour plus de d<>tails)\n" " pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:226 #: help.c:228
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:227 #: help.c:229
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l afficher toutes les bases de donn<6E>es (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n" msgstr " \\l afficher toutes les bases de donn<6E>es (ajoutez <20>+<2B> pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:228 #: help.c:230
msgid "" msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as " " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n" "\\dp)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\z [MODELE] affiche la liste des privil<69>ges d'acc<63>s aux tables, vues et\n" " \\z [MOD<EFBFBD>LE] affiche la liste des privil<69>ges d'acc<63>s aux tables, vues et\n"
" s<>quences (identique <20> \\dp)\n" " s<EFBFBD>quences (identique <20> \\dp)\n"
#: help.c:231 #: help.c:233
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n" msgstr "Formatage\n"
#: help.c:232 #: help.c:234
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie align<67> et non align<67>\n" msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie align<67> et non align<67>\n"
#: help.c:233 #: help.c:235
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise <20> rien si sans argument\n" msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise <20> rien si sans argument\n"
#: help.c:234 #: help.c:236
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le s<>parateur de champ pour une sortie non\n" " \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le s<>parateur de champ pour une sortie non\n"
" align<67>e des requ<71>tes\n" " align<67>e des requ<71>tes\n"
#: help.c:235 #: help.c:237
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:237 #: help.c:239
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n" " set table output option\n"
@ -794,31 +793,31 @@ msgstr ""
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:241 #: help.c:243
#, c-format #, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n" msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:243 #: help.c:245
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou " " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou "
"l'annule si aucun argument\n" "l'annule si aucun argument\n"
#: help.c:244 #: help.c:246
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x basculer l'affichage <20>tendu (actuellement %s)\n" msgstr " \\x basculer l'affichage <20>tendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:248 #: help.c:250
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copie, gros objets\n" msgstr "Copie, gros objets\n"
#: help.c:249 #: help.c:251
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... ex<65>cuter SQL COPY avec le flux de donn<6E>es de l'h<>te client\n" msgstr " \\copy ... ex<65>cuter SQL COPY avec le flux de donn<6E>es de l'h<>te client\n"
#: help.c:250 #: help.c:252
msgid "" msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n" " \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
@ -830,11 +829,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n" " \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID op<6F>rations sur de gros objets\n" " \\lo_unlink LOBOID op<6F>rations sur de gros objets\n"
#: help.c:283 #: help.c:285
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-m<>moire disponible:\n" msgstr "Aide-m<>moire disponible:\n"
#: help.c:342 #: help.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Command: %s\n" "Command: %s\n"
@ -849,7 +848,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: help.c:355 #: help.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n" "No help available for \"%-.*s\".\n"
@ -858,11 +857,15 @@ msgstr ""
"Aucun aide-m<>moire disponible pour <20>%-.*s<>.\n" "Aucun aide-m<>moire disponible pour <20>%-.*s<>.\n"
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-m<>moire disponible.\n" "Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-m<>moire disponible.\n"
#: input.c:214 #: input.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu <20>crire l'historique dans %s: %s\n" msgstr "n'a pas pu <20>crire l'historique dans %s: %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "l'historique n'est pas support<72>e par cette installation\n"
#: large_obj.c:36 #: large_obj.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n" msgid "%s: not connected to a database\n"
@ -906,16 +909,16 @@ msgstr "(1 ligne)"
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)" msgstr "(%d lignes)"
#: startup.c:133 #: startup.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : m<>moire<72><65>puis<69>e\n" msgstr "%s : m<>moire<72><65>puis<69>e\n"
#: startup.c:178 #: startup.c:181
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur : " msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: startup.c:286 #: startup.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@ -936,32 +939,32 @@ msgstr ""
" \\q pour quitter\n" " \\q pour quitter\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:447 #: startup.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser le param<61>tre d'impression <20>%s<>\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser le param<61>tre d'impression <20>%s<>\n"
#: startup.c:493 #: startup.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable <20>%s<>\n" msgstr "%s : impossible d'effacer la variable <20>%s<>\n"
#: startup.c:503 #: startup.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable <20>%s<>\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable <20>%s<>\n"
#: startup.c:534 startup.c:540 #: startup.c:533 startup.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez l'option <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez l'option <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:558 #: startup.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : Attention: option suppl<70>mentaire <20>%s<> ignor<6F>e\n" msgstr "%s : Attention: option suppl<70>mentaire <20>%s<> ignor<6F>e\n"
#: startup.c:565 #: startup.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol<6F>te. Utilisez -U.\n" msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol<6F>te. Utilisez -U.\n"
@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agr
#: describe.c:117 #: describe.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
@ -1196,12 +1199,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? <20>%s.%s<>" msgstr "?%c? <20>%s.%s<>"
#: describe.c:925 #: describe.c:925
msgid "PRIMARY KEY, " msgid "primary key, "
msgstr "CLE PRIMAIRE, " msgstr "cl<EFBFBD> primaire, "
#: describe.c:927 #: describe.c:927
msgid "UNIQUE, " msgid "unique, "
msgstr "UNIQUE, " msgstr "unique, "
#: describe.c:933 #: describe.c:933
#, c-format #, c-format
@ -1214,8 +1217,8 @@ msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", pr<70>dicat (%s)" msgstr ", pr<70>dicat (%s)"
#: describe.c:940 #: describe.c:940
msgid ", CLUSTER" msgid ", clustered"
msgstr ", CLUSTER" msgstr ", en cluster"
#: describe.c:977 #: describe.c:977
#, c-format #, c-format
@ -1273,7 +1276,7 @@ msgid "Inherits"
msgstr "H<>rite de" msgstr "H<>rite de"
#: describe.c:1259 #: describe.c:1259
msgid "Contains OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID" msgstr "Contient des OID"
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
@ -2217,8 +2220,7 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n"
" { nom_colonne type_donn<6E>es [ DEFAULT expression_par_d<5F>faut ] [ contrainte_colonne " " { nom_colonne type_donn<6E>es [ DEFAULT expression_par_d<5F>faut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
"[ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n" " | contrainte_table\n"
" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n" ")\n"
@ -2235,8 +2237,8 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n"
" CHECK (expression) |\n" " CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " " REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ] [ MATCH FULL | MATCH "
"SIMPLE ]\n" "PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n" "IMMEDIATE ]\n"
@ -2244,12 +2246,13 @@ msgstr ""
"et contrainte_table est :\n" "et contrainte_table est :\n"
"\n" "\n"
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] "
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] "
"|\n" "|\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"espacelogique ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference " " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference "
"[, ... ] ) ]\n" "[ ( colonne_reference [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n" "UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
@ -3103,48 +3106,3 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne " "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne "
"[, ...] ) ] ]" "[, ...] ) ] ]"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces\n"
#~ msgstr " \\db [MODELE] afficher la liste des espaces de nommage\n"
#~ msgid ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgid "parse error at the end of line\n"
#~ msgstr "erreur de syntaxe <20> la fin de la ligne\n"
#~ msgid "primary key, "
#~ msgstr "cl<63> primaire, "
#~ msgid "unique, "
#~ msgstr "unique, "
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "R<>gles"
#~ msgid " primary key,"
#~ msgstr " cl<63> primaire,"
#~ msgid " unique,"
#~ msgstr " unique,"
#~ msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of libpq-fr.po to FR_fr # translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq # French message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.9 2004/09/20 08:13:10 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.10 2004/11/02 09:28:41 petere Exp $
# #
# Use these quotes: <20>%s<> # Use these quotes: <20>%s<>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -11,14 +11,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-fr\n" "Project-Id-Version: libpq-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n" "Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: fe-auth.c:232 #: fe-auth.c:232
#, c-format #, c-format
@ -75,27 +75,22 @@ msgstr "nom invalide de service d'authentification
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: syst<73>me invalide d'authentification: %d\n" msgstr "fe_getauthname: syst<73>me invalide d'authentification: %d\n"
#: fe-connect.c:452 #: fe-connect.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: <20>%s<>\n" msgstr "valeur sslmode non-valide: <20>%s<>\n"
#: fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode <20>%s<> incorrecte car le support SSL n'est pas <20>t<EFBFBD> compil<69> initialement\n" msgstr "valeur sslmode <20>%s<> incorrecte car le support SSL n'est pas <20>t<EFBFBD> compil<69> initialement\n"
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode sans d<>lai de TCP pour le socket: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode sans d<>lai de TCP pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -106,7 +101,7 @@ msgstr ""
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te local\n" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix <20>%s<>?\n" "\tet accepte des connexions au socket Unix <20>%s<>?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -117,168 +112,178 @@ msgstr ""
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te <20>%s<>\n" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te <20>%s<>\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n" "\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:946 #: fe-connect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le nom d'h<>te %s en adresse: %s\n" msgstr "impossible de traduire le nom d'h<>te %s en adresse: %s\n"
#: fe-connect.c:950 #: fe-connect.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix <20>%s<> vers l'adresse : %s\n" msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix <20>%s<> vers l'adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1154 #: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat non-valable de connexion, probablement une indication de m<>moire corrompue\n" msgstr "<22>tat non-valable de connexion, probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
#: fe-connect.c:1197 #: fe-connect.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le socket : %s\n" msgstr "impossible de cr<63>er le socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1308 #: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impossible de param<61>trer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "impossible de d<>terminer le statut d'erreur de socket : %s\n" msgstr "impossible de d<>terminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1347 #: fe-connect.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1392 #: fe-connect.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n" msgstr "impossible de transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126 #: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n" msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
#: fe-connect.c:1427 #: fe-connect.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n" msgstr "impossible de transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1467 #: fe-connect.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "Aucune r<>ponse au paquet de n<>gociation SSL : %s\n" msgstr "Aucune r<>ponse au paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503 #: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL <20>tait exig<69>\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL <20>tait exig<69>\n"
#: fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "r<>ponse non valable au n<>gociation SSL a <20>t<EFBFBD> re<72>ue: %c\n" msgstr "r<>ponse non valable au n<>gociation SSL a <20>t<EFBFBD> re<72>ue: %c\n"
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608 #: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "requ<71>te d'authentification attendue du serveur, mais %c a <20>t<EFBFBD> re<72>u\n" msgstr "requ<71>te d'authentification attendue du serveur, mais %c a <20>t<EFBFBD> re<72>u\n"
#: fe-connect.c:1844 #: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de d<>marrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors de d<>marrage\n"
#: fe-connect.c:1914 #: fe-connect.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat non-valable de connexion (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n" msgstr "<22>tat non-valable de connexion (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
#: fe-connect.c:2586 #: fe-connect.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22>=<3D> manquant apr<70>s <20>%s<> dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n" msgstr "<22>=<3D> manquant apr<70>s <20>%s<> dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2635 #: fe-connect.c:2640
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n" msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2669 #: fe-connect.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion non-valable <20>%s<>\n" msgstr "option de connexion non-valable <20>%s<>\n"
#: fe-connect.c:2891 #: fe-connect.c:2896
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
#: fe-connect.c:3148 #: fe-connect.c:3153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n" "be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'acc<63>s groupe ou universel; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n" msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'acc<63>s groupe ou universel; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484 #: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICATION"
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705 #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n" msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "la cha<68>ne de commande est un pointeur null\n" msgstr "la cha<68>ne de commande est un pointeur null\n"
#: fe-exec.c:771 #: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est d<>j<EFBFBD> en cours\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction n<>cessite au minimum le protocole 3.0\n" msgstr "la fonction n<>cessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1116 #: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est d<>j<EFBFBD> en cours\n"
#: fe-exec.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
#: fe-exec.c:1221 #: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY termin<69> par un nouveau PQexec" msgstr "COPY termin<69> par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1229 #: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n" msgstr "l'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:1249 #: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n" msgstr "l'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148 #: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1101 #: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n" msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:1700 #: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "mauvais <20>tat de connexion\n" msgstr "mauvais <20>tat de connexion\n"
#: fe-exec.c:1731 #: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType" msgstr "code invalide ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818 #: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le num<75>ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:1811 #: fe-exec.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" msgstr "le num<75>ro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2093 #: fe-exec.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "impossible d'interpr<70>ter la r<>ponse du serveur : %s" msgstr "impossible d'interpr<70>ter la r<>ponse du serveur : %s"
@ -423,200 +428,201 @@ msgid ""
"message)" "message)"
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message <20>B<EFBFBD>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20>T<EFBFBD>)" msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message <20>B<EFBFBD>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20>T<EFBFBD>)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335 #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "r<>ponse inattendue du serveur, le premier caract<63>re re<72>u <20>tant <20>%c<>\n" msgstr "r<>ponse inattendue du serveur, le premier caract<63>re re<72>u <20>tant <20>%c<>\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568 #: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e pour le r<>sultat de la requ<71>te\n" msgstr "m<>moire <20>puis<69>e pour le r<>sultat de la requ<71>te\n"
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170 #: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1203 #: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, r<>initialisation la connexion" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, r<>initialisation la connexion"
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373 #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:297 #: fe-protocol3.c:306
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20>D<EFBFBD>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20>T<EFBFBD>)\n" msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20>D<EFBFBD>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20>T<EFBFBD>)\n"
#: fe-protocol3.c:356 #: fe-protocol3.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type dans le type du message <20>%c<>\n" msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message <20>%c<>\n"
#: fe-protocol3.c:377 #: fe-protocol3.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a re<72>u le type de message <20>%c<>, longueur %d\n" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a re<72>u le type de message <20>%c<>, longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:513 #: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in D message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message D\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message <EFBFBD>D<EFBFBD>\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650 #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " au caract<63>re %s" msgstr " au caract<63>re %s"
#: fe-protocol3.c:659 #: fe-protocol3.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "D<>TAIL : %s\n" msgstr "D<>TAIL : %s\n"
#: fe-protocol3.c:662 #: fe-protocol3.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:665 #: fe-protocol3.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQU<51>TE : %s\n" msgstr "REQU<51>TE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:680 #: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : " msgstr "EMPLACEMENT : "
#: fe-protocol3.c:682 #: fe-protocol3.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:684 #: fe-protocol3.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s" msgstr "%s : %s"
#: fe-protocol3.c:986 #: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas r<>aliser un COPY OUT au format texte\n" msgstr "PQgetline : ne va pas r<>aliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:262 #: fe-secure.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossible d'<27>tablir la connexion SSL : %s\n" msgstr "impossible d'<27>tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040 #: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049 #: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057 #: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
msgid "unrecognized SSL error code\n" #, c-format
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:494 #: fe-secure.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20>%s<>\n" msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20>%s<>\n"
#: fe-secure.c:522 #: fe-secure.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'h<>te (%s) : %s\n" msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'h<>te <EFBFBD>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: fe-secure.c:541 #: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non-support<72>\n" msgstr "protocole non-support<72>\n"
#: fe-secure.c:563 #: fe-secure.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant <20>%s<> vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "impossible de traduire le nom courant <20>%s<> vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:570 #: fe-secure.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur <20>%s<> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de pair\n" msgstr "le nom courant du serveur <20>%s<> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:753 #: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:765 #: fe-secure.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le certificat <EFBFBD>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: fe-secure.c:774 #: fe-secure.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat <EFBFBD>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: fe-secure.c:788 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e (%s) est absente\n" msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <EFBFBD>%s<EFBFBD> est absente\n"
#: fe-secure.c:797 #: fe-secure.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "les droits de la cl<63> priv<69>e (%s) ne sont pas suffisants\n" msgstr "les droits de la cl<63> priv<69>e <EFBFBD>%s<EFBFBD> ne sont pas corrects\n"
#: fe-secure.c:804 #: fe-secure.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e (%s) : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <EFBFBD>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: fe-secure.c:813 #: fe-secure.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la cl<63> priv<69>e (%s) a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n" msgstr "la cl<63> priv<69>e <EFBFBD>%s<EFBFBD> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
#: fe-secure.c:822 #: fe-secure.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la cl<63> priv<69>e (%s) : %s\n" msgstr "impossible de lire la cl<63> priv<69>e <EFBFBD>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: fe-secure.c:837 #: fe-secure.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat et la cl<63> priv<69>e ne correspondent pas (%s) : %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas <EFBFBD> la cl<63> priv<69>e <20>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: fe-secure.c:921 #: fe-secure.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le contexte SSL : %s\n" msgstr "impossible de cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976 #: fe-secure.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat racine <EFBFBD>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: fe-secure.c:1076 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre valid<69> : %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre valid<69> : %s\n"
#: fe-secure.c:1090 #: fe-secure.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"