1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-18 17:41:14 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 3ce9e5ca72c3948b4c592e82a5ddb9b69b97d14b
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2015-05-18 08:40:50 -04:00
parent 271a68b996
commit b9403dedc5
29 changed files with 8945 additions and 11309 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 12:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
@ -165,8 +165,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le r
#: initdb.c:550 #: initdb.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:569 initdb.c:626 #: initdb.c:569 initdb.c:626
#, c-format #, c-format
@ -221,36 +220,28 @@ msgstr "%s : suppression du r
#: initdb.c:786 #: initdb.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
"%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:792 #: initdb.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
"%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s "
"»\n"
#: initdb.c:795 #: initdb.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
"%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
"transaction\n"
#: initdb.c:804 #: initdb.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
"%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
"l'utilisateur\n"
#: initdb.c:809 #: initdb.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la " "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
"demande\n"
"de l'utilisateur\n" "de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:831 #: initdb.c:831
@ -267,8 +258,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:843 #: initdb.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
"%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#: initdb.c:860 #: initdb.c:860
#, c-format #, c-format
@ -280,7 +270,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:1008 initdb.c:3310 #: initdb.c:1008 initdb.c:3311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
@ -361,7 +351,6 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe
#: initdb.c:1605 #: initdb.c:1605
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n" msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
@ -394,8 +383,7 @@ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor
#: initdb.c:1946 #: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
"%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:2009 #: initdb.c:2009
#, c-format #, c-format
@ -496,9 +484,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2721 #: initdb.c:2721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "" msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
"plateforme\n"
#: initdb.c:2730 #: initdb.c:2730
#, c-format #, c-format
@ -507,22 +493,20 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2743 #: initdb.c:2743
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2762 #: initdb.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2783 #: initdb.c:2784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
"%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code "
"d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2797 #: initdb.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -531,17 +515,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2798 #: initdb.c:2799
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2799 #: initdb.c:2800
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2800 #: initdb.c:2801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -550,59 +534,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: initdb.c:2801 #: initdb.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n" " connexions locales\n"
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n" " connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2803 #: initdb.c:2804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n" " connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2804 #: initdb.c:2805
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2805 #: initdb.c:2806
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n" " bases de données\n"
#: initdb.c:2806 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" " --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n" " nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2807 #: initdb.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category " " set default locale in the respective category for\n"
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n" " new databases (default taken from environment)\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -612,20 +589,19 @@ msgstr ""
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n" " de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n" " dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2811 #: initdb.c:2812
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2812 #: initdb.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" " --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2813 #: initdb.c:2814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -635,29 +611,25 @@ msgstr ""
" configuration par défaut de la recherche plein\n" " configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n" " texte\n"
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2816 #: initdb.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n" " super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2818 #: initdb.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -665,52 +637,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options moins utilisées :\n" "Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr ""
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2820 #: initdb.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr "" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
" -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de "
"données\n"
#: initdb.c:2821 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n" " création du cluster\n"
#: initdb.c:2822 #: initdb.c:2823
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement "
"écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2824 #: initdb.c:2824
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2825 #: initdb.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr "" msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
" -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2826 #: initdb.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -719,17 +683,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Autres options :\n" "Autres options :\n"
#: initdb.c:2827 #: initdb.c:2828
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2828 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2829 #: initdb.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -740,7 +704,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n" "PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2831 #: initdb.c:2832
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -749,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2839 #: initdb.c:2840
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -763,32 +727,29 @@ msgstr ""
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n" "ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n" "lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2861 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
#: initdb.c:2875 #: initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n" "activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2908 #: initdb.c:2909
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2923 #: initdb.c:2924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
"%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code "
"d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2949 #: initdb.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -801,7 +762,7 @@ msgstr ""
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2988 #: initdb.c:2989
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -812,7 +773,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n" "le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2995 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -823,19 +784,19 @@ msgstr ""
"version que « %s ».\n" "version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:3014 #: initdb.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n" "absolu\n"
#: initdb.c:3033 #: initdb.c:3034
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
#: initdb.c:3036 #: initdb.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -854,37 +815,36 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3060 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3062 #: initdb.c:3063
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:3063 initdb.c:3634 initdb.c:3655 #: initdb.c:3064 initdb.c:3635 initdb.c:3656
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:3075 #: initdb.c:3076
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage " "L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" "L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:3083 #: initdb.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n" msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
#: initdb.c:3086 #: initdb.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -893,66 +853,60 @@ msgstr ""
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n" "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:3095 #: initdb.c:3096
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n" "avec « %s ».\n"
#: initdb.c:3166 #: initdb.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n" " adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3177 #: initdb.c:3178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" "%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale « %s »\n" "pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3182 #: initdb.c:3183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n" "%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3187 #: initdb.c:3188
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:3226 initdb.c:3304 #: initdb.c:3227 initdb.c:3305
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... " msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:3240 initdb.c:3322 #: initdb.c:3241 initdb.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:3246 initdb.c:3328 #: initdb.c:3247 initdb.c:3329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3261 initdb.c:3343 #: initdb.c:3262 initdb.c:3344
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3267 #: initdb.c:3268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -963,19 +917,19 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s ».\n" "videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n" "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:3275 initdb.c:3356 #: initdb.c:3276 initdb.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3295 #: initdb.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n" "indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3349 #: initdb.c:3350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -984,72 +938,63 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n" "videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3368 #: initdb.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3373 #: initdb.c:3374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3385 #: initdb.c:3386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
"point.\n"
msgstr ""
"Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de "
"montage.\n"
#: initdb.c:3388 #: initdb.c:3389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
msgstr ""
"Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un "
"point de montage.\n"
#: initdb.c:3391 #: initdb.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas " "Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
"recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n" "Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:3410 #: initdb.c:3411
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... " msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3578 #: initdb.c:3579
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:3582 #: initdb.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:3653 #: initdb.c:3654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:3670 #: initdb.c:3671
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" "%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n" " peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:3692 #: initdb.c:3693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1060,17 +1005,17 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3708 #: initdb.c:3709
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n" msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
#: initdb.c:3710 #: initdb.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n" msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
#: initdb.c:3719 #: initdb.c:3720
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1079,10 +1024,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Synchronisation sur disque ignorée.\n" "Synchronisation sur disque ignorée.\n"
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système " "Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
"d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
#: initdb.c:3728 #: initdb.c:3729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1101,17 +1045,19 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" #~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n" #~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb # Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 22:06-0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:1008 initdb.c:3310 #: initdb.c:1008 initdb.c:3311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
@ -486,20 +486,20 @@ msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2743 #: initdb.c:2743
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2762 #: initdb.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2783 #: initdb.c:2784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2797 #: initdb.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -508,17 +508,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2798 #: initdb.c:2799
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2799 #: initdb.c:2800
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2800 #: initdb.c:2801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -527,37 +527,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: initdb.c:2801 #: initdb.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2803
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
#: initdb.c:2803 #: initdb.c:2804
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
#: initdb.c:2804 #: initdb.c:2805
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2805 #: initdb.c:2806
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2806 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2807 #: initdb.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -570,17 +570,17 @@ msgstr ""
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" " ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" " para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
#: initdb.c:2811 #: initdb.c:2812
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2812 #: initdb.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
#: initdb.c:2813 #: initdb.c:2814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -589,22 +589,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n" " configuração de busca textual padrão\n"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2816 #: initdb.c:2817
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2817 #: initdb.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
#: initdb.c:2818 #: initdb.c:2819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -613,42 +613,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2819 #: initdb.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2820 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n"
#: initdb.c:2821 #: initdb.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2822 #: initdb.c:2823
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2823 #: initdb.c:2824
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
#: initdb.c:2824 #: initdb.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2825 #: initdb.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n" msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n"
#: initdb.c:2826 #: initdb.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -657,17 +657,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Outras opções:\n" "Outras opções:\n"
#: initdb.c:2827 #: initdb.c:2828
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2828 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2829 #: initdb.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n" "é utilizada.\n"
#: initdb.c:2831 #: initdb.c:2832
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2839 #: initdb.c:2840
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -699,27 +699,27 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n" "--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2861 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
#: initdb.c:2875 #: initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n" msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
#: initdb.c:2908 #: initdb.c:2909
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2923 #: initdb.c:2924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2949 #: initdb.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n" "variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2988 #: initdb.c:2989
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2995 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -754,17 +754,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:3014 #: initdb.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:3033 #: initdb.c:3034
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
#: initdb.c:3036 #: initdb.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -783,22 +783,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3060 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3062 #: initdb.c:3063
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:3063 initdb.c:3634 initdb.c:3655 #: initdb.c:3064 initdb.c:3635 initdb.c:3656
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:3075 #: initdb.c:3076
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -807,12 +807,12 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" "A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:3083 #: initdb.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n" msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
#: initdb.c:3086 #: initdb.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -821,52 +821,52 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
#: initdb.c:3095 #: initdb.c:3096
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
#: initdb.c:3166 #: initdb.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3177 #: initdb.c:3178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n" msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
#: initdb.c:3182 #: initdb.c:3183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n" msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3187 #: initdb.c:3188
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:3226 initdb.c:3304 #: initdb.c:3227 initdb.c:3305
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... " msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:3240 initdb.c:3322 #: initdb.c:3241 initdb.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:3246 initdb.c:3328 #: initdb.c:3247 initdb.c:3329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3261 initdb.c:3343 #: initdb.c:3262 initdb.c:3344
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: initdb.c:3267 #: initdb.c:3268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -877,17 +877,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:3275 initdb.c:3356 #: initdb.c:3276 initdb.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3295 #: initdb.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:3349 #: initdb.c:3350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -896,27 +896,27 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
#: initdb.c:3368 #: initdb.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3373 #: initdb.c:3374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
#: initdb.c:3385 #: initdb.c:3386
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n" msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
#: initdb.c:3388 #: initdb.c:3389
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n" msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
#: initdb.c:3391 #: initdb.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -925,32 +925,32 @@ msgstr ""
"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n" "Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n" "Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n"
#: initdb.c:3410 #: initdb.c:3411
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... " msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:3578 #: initdb.c:3579
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:3582 #: initdb.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:3653 #: initdb.c:3654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:3670 #: initdb.c:3671
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n" msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
#: initdb.c:3692 #: initdb.c:3693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -961,17 +961,17 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3708 #: initdb.c:3709
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n" msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
#: initdb.c:3710 #: initdb.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n" msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
#: initdb.c:3719 #: initdb.c:3720
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Sincronização com o disco foi ignorada.\n" "Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n" "O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
#: initdb.c:3728 #: initdb.c:3729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:49-0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "sem memória\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
#: pg_basebackup.c:128 #: pg_basebackup.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -37,17 +37,17 @@ msgstr ""
"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" "%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:60 #: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:61 #: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
#: pg_basebackup.c:132 #: pg_basebackup.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções que controlam a saída:\n" "Opções que controlam a saída:\n"
#: pg_basebackup.c:133 #: pg_basebackup.c:134
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
#: pg_basebackup.c:134 #: pg_basebackup.c:135
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:135 #: pg_basebackup.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n" " escreve recovery.conf após cópia de segurança\n"
#: pg_basebackup.c:137 #: pg_basebackup.c:138
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n"
#: pg_basebackup.c:138 #: pg_basebackup.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" " inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
#: pg_basebackup.c:140 #: pg_basebackup.c:141
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
#: pg_basebackup.c:141 #: pg_basebackup.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
#: pg_basebackup.c:142 #: pg_basebackup.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções gerais:\n" "Opções gerais:\n"
#: pg_basebackup.c:143 #: pg_basebackup.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -117,32 +117,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" " define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
#: pg_basebackup.c:145 #: pg_basebackup.c:146
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
#: pg_basebackup.c:146 #: pg_basebackup.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:65 #: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:66 #: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:67 #: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:68 #: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -151,22 +151,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções de conexão:\n" "Opções de conexão:\n"
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:69 #: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:70 #: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:71 #: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:72 #: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -175,22 +175,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO\n" " -s, --status-interval=INTERVALO\n"
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" " tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:74 #: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:75 #: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:76 #: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:77 #: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -199,328 +199,328 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:202 #: pg_basebackup.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
#: pg_basebackup.c:210 pg_basebackup.c:302 pg_basebackup.c:1621 #: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635
#: pg_receivexlog.c:306 #: pg_receivexlog.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:315 #: pg_basebackup.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:348 #: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:360
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:385 pg_basebackup.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:404 #: pg_basebackup.c:360
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:372
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: pg_basebackup.c:412 #: pg_basebackup.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:460 #: pg_basebackup.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
#: pg_basebackup.c:472 #: pg_basebackup.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:488 #: pg_basebackup.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:515 #: pg_basebackup.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:525 pg_basebackup.c:1094 pg_basebackup.c:1312 #: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:580 pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:629 #: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:650 #: pg_basebackup.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1054 pg_basebackup.c:1305 #: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:916 #: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:730 #: pg_basebackup.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:743 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724 #: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:754 pg_basebackup.c:945 receivelog.c:937 #: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:959 #: pg_basebackup.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n"
#: pg_basebackup.c:967 #: pg_basebackup.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:975 #: pg_basebackup.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:1020 #: pg_basebackup.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1033 #: pg_basebackup.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1041 #: pg_basebackup.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
#: pg_basebackup.c:1061 #: pg_basebackup.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1120 #: pg_basebackup.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
#: pg_basebackup.c:1206 pg_basebackup.c:1226 pg_basebackup.c:1233 #: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247
#: pg_basebackup.c:1280 #: pg_basebackup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_basebackup.c:1356 #: pg_basebackup.c:1370
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n" msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
#: pg_basebackup.c:1383 pg_basebackup.c:1412 pg_receivexlog.c:291 #: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291
#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615 #: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1390 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:539 #: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
#: pg_basebackup.c:1423 #: pg_basebackup.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
#: pg_basebackup.c:1430 #: pg_basebackup.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
#: pg_basebackup.c:1450 #: pg_basebackup.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n" msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n"
#: pg_basebackup.c:1459 #: pg_basebackup.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
#: pg_basebackup.c:1465 #: pg_basebackup.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:1494 #: pg_basebackup.c:1508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
#: pg_basebackup.c:1506 #: pg_basebackup.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
#: pg_basebackup.c:1536 #: pg_basebackup.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:1543 #: pg_basebackup.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:1555 #: pg_basebackup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s" msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
#: pg_basebackup.c:1573 #: pg_basebackup.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n" msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n"
#: pg_basebackup.c:1579 #: pg_basebackup.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1588 #: pg_basebackup.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1594 #: pg_basebackup.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
#: pg_basebackup.c:1600 #: pg_basebackup.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1606 #: pg_basebackup.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
#: pg_basebackup.c:1633 #: pg_basebackup.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1640 #: pg_basebackup.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1646 #: pg_basebackup.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
#: pg_basebackup.c:1732 #: pg_basebackup.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1756 #: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1771 #: pg_basebackup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1790 #: pg_basebackup.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
#: pg_basebackup.c:1802 #: pg_basebackup.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1829 pg_receivexlog.c:432 #: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
#: pg_basebackup.c:1845 pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1870 #: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884
#: pg_basebackup.c:1883 pg_basebackup.c:1893 pg_receivexlog.c:448 #: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449
#: pg_receivexlog.c:462 pg_receivexlog.c:473 #: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_basebackup.c:1857 pg_receivexlog.c:460 #: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1869 pg_receivexlog.c:472 #: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
#: pg_basebackup.c:1881 #: pg_basebackup.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
#: pg_basebackup.c:1891 #: pg_basebackup.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n" msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n"
#: pg_basebackup.c:1902 #: pg_basebackup.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
@ -598,183 +598,188 @@ msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n" msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:413 #: pg_receivexlog.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n" msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:495 #: pg_receivexlog.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n" msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:502 #: pg_receivexlog.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n" msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
#: receivelog.c:69 #: receivelog.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:81 #: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:95
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n"
#: receivelog.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde posicionar no início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição no arquivo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:102
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:114
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:128
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n"
#: receivelog.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde posicionar no início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:180 #: receivelog.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição no arquivo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:213
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:187 #: receivelog.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n" msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n"
#: receivelog.c:276 #: receivelog.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:303 #: receivelog.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n" msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n"
#: receivelog.c:320 #: receivelog.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:337 #: receivelog.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:362 #: receivelog.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:435 #: receivelog.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
#: receivelog.c:469 #: receivelog.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n" msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n"
#: receivelog.c:547 #: receivelog.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
#: receivelog.c:555 #: receivelog.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n" msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
#: receivelog.c:589 #: receivelog.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
#: receivelog.c:662 #: receivelog.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n" msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n"
#: receivelog.c:669 #: receivelog.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n" msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n"
#: receivelog.c:681 receivelog.c:716 #: receivelog.c:738 receivelog.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
#: receivelog.c:707 #: receivelog.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
#: receivelog.c:755 #: receivelog.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
#: receivelog.c:765 #: receivelog.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087 #: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s" msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
#: receivelog.c:887 #: receivelog.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falhou: %s\n" msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
#: receivelog.c:895 #: receivelog.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
#: receivelog.c:959 receivelog.c:994 #: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
#: receivelog.c:1013 #: receivelog.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
#: receivelog.c:1025 #: receivelog.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
#: receivelog.c:1062 #: receivelog.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1100 #: receivelog.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:18+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 20:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 09:56+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_resetxlog # German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2015.
# #
# Use these quotes: „%s“ # Use these quotes: „%s“
# #
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:03-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,99 +16,99 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:235 pg_resetxlog.c:242
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n" msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n" msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n" msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetxlog.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" msgstr "%s: älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n" msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetxlog.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n" msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetxlog.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetxlog.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n" "%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetxlog.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n" "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetxlog.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n" "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n" msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetxlog.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -155,22 +155,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n" "aus und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetxlog.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n" "Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -188,216 +188,251 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n" "pg_control-Werte:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n" msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen" msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:624 #: pg_resetxlog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "Referenz" msgstr "Referenz"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n" msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n" msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n" msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025 #: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #: pg_resetxlog.c:772 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921 #: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928 #: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:879 pg_resetxlog.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906 #: pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:992 #: pg_resetxlog.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017 #: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1080
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1121
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -406,7 +441,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n" "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -417,62 +452,62 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n" msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGDATEI minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" msgstr " -l XLOGDATEI minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n" msgstr " -m MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1047 #: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1048 #: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1049 #: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
@ -19,113 +19,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:235 pg_resetxlog.c:242
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n" "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n" "-1\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n" msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetxlog.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "" msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
"%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être "
"0\n"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetxlog.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n" msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetxlog.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetxlog.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le verrou « %s » existe\n" "%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et " "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
"réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetxlog.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -135,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n" "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n" "réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetxlog.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -148,12 +145,12 @@ msgstr ""
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n" "Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n" "réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n" msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetxlog.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -164,24 +161,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"et réessayer.\n" "et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetxlog.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:471
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -190,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devinées :\n" "Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -199,221 +194,253 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n" "Valeurs de pg_control : \n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n" msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "off" msgid "off"
msgstr "désactivé" msgstr "désactivé"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activé" msgstr "activé"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits" msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante" msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:624 #: pg_resetxlog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "par référence" msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "par valeur" msgstr "par valeur"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n" "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025 #: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #: pg_resetxlog.c:772 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921 #: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928 #: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:879 pg_resetxlog.c:937
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906 #: pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:992 #: pg_resetxlog.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017 #: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1080
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1121
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -422,7 +449,7 @@ msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -433,72 +460,68 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n" msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" " -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n" " transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n" msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" " -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n" " journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n" " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n" " contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n" msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1047 #: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1048 #: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1049 #: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -507,14 +530,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:50-0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,99 +18,99 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:235 pg_resetxlog.c:242
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetxlog.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n" msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetxlog.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetxlog.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetxlog.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetxlog.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetxlog.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetxlog.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -155,22 +155,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"e tente novamente.\n" "e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetxlog.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n" msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n" "Valores supostos do pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -188,216 +188,251 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n" "valores do pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "off" msgid "off"
msgstr "desabilitado" msgstr "desabilitado"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "on" msgid "on"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante" msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:624 #: pg_resetxlog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "por referência" msgstr "por referência"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "por valor" msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025 #: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #: pg_resetxlog.c:772 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921 #: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928 #: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:879 pg_resetxlog.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906 #: pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:992 #: pg_resetxlog.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017 #: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1080
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
#: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1121
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -406,7 +441,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -417,62 +452,62 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n" msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização ser feita\n" msgstr " -f força atualização ser feita\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n" msgstr " -m MXID,MXID define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n" msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n" msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1047 #: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1048 #: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1049 #: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -25,10 +25,10 @@
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. # - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 03:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -39,99 +39,99 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n" msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:235 pg_resetxlog.c:242
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n" msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n" msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n" msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n" msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n" msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n" msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetxlog.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n" msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n" msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetxlog.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n" msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n" msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n" msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetxlog.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetxlog.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n" "%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n" "Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetxlog.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" "Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n" "f.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetxlog.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -161,12 +161,12 @@ msgstr ""
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n" "Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" "Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n" msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetxlog.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -177,25 +177,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"и повторите попытку.\n" "и повторите попытку.\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " "%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n" "осторожностью\n"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetxlog.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n" "%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n" "Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -213,166 +213,166 @@ msgstr ""
"значения pg_control:\n" "значения pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n" msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:594
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые" msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:632
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой" msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_resetxlog.c:624 #: pg_resetxlog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "по ссылке" msgstr "по ссылке"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "по значению" msgstr "по значению"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -381,52 +381,88 @@ msgstr ""
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте " "%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025 #: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #: pg_resetxlog.c:772 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921 #: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928 #: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:879 pg_resetxlog.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906 #: pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:992 #: pg_resetxlog.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017 #: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1080
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1121
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -435,7 +471,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" "%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -446,22 +482,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n" msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -470,12 +506,12 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n" " -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n" " журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n" msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -484,32 +520,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n" " -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n" " параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n" msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n" msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1047 #: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n" msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1048 #: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1049 #: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 04:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 10:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:01-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:549 command.c:2812 #: command.c:549 command.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
@ -227,10 +227,10 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus." msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2010 command.c:2017 command.c:2026 #: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2043 command.c:2050 command.c:2059
#: command.c:2036 command.c:2045 command.c:2059 command.c:2076 command.c:2135 #: command.c:2069 command.c:2078 command.c:2092 command.c:2109 command.c:2168
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677 #: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1676
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698 #: psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -249,49 +249,49 @@ msgstr "Passwort: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1570 #: command.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1656 command.c:2846 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1689 command.c:2879 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684 #: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1660 #: command.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1664 #: command.c:1697
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1697 #: command.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:1700 #: command.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:1704 #: command.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n"
#: command.c:1738 #: command.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1746 #: command.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@ -300,17 +300,17 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n" "WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1776 #: command.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n"
#: command.c:1786 #: command.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -322,188 +322,188 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" „Notes for Windows users“.\n" " „Notes for Windows users“.\n"
#: command.c:1891 #: command.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
#: command.c:1928 #: command.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n" msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n"
#: command.c:1930 #: command.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1968 #: command.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: command.c:1995 #: command.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:2257 #: command.c:2290
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:2262 #: command.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n" msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n"
#: command.c:2278 #: command.c:2311
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2283 #: command.c:2316
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:2294 #: command.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:2311 #: command.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:2313 #: command.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
#: command.c:2315 #: command.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:2329 #: command.c:2362
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
#: command.c:2331 #: command.c:2364
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
#: command.c:2344 #: command.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n" msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n"
#: command.c:2359 command.c:2371 #: command.c:2392 command.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2361 #: command.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n"
#: command.c:2386 command.c:2400 #: command.c:2419 command.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2388 #: command.c:2421
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:2390 #: command.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n"
#: command.c:2413 #: command.c:2446
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen." msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:2415 #: command.c:2448
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:2431 #: command.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist „%s“.\n" msgstr "Titel ist „%s“.\n"
#: command.c:2433 #: command.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2449 #: command.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist „%s“.\n" msgstr "Tabellenattribut ist „%s“.\n"
#: command.c:2451 #: command.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2474 #: command.c:2507
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:2476 #: command.c:2509
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet." msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:2478 #: command.c:2511
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus." msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:2492 #: command.c:2525
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an." msgstr "Standardfußzeile ist an."
#: command.c:2494 #: command.c:2527
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus." msgstr "Standardfußzeile ist aus."
#: command.c:2505 #: command.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
#: command.c:2510 #: command.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2564 #: command.c:2597
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: command.c:2584 command.c:2642 #: command.c:2617 command.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n" msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
#: command.c:2605 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "\\watch alle %lds\t%s" msgstr "\\watch alle %lds\t%s"
#: command.c:2649 #: command.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n" msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
#: command.c:2655 #: command.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n" msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
@ -1153,6 +1153,9 @@ msgstr "Optionen"
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: „%s“" msgstr "Tablespace: „%s“"
#. translator: before this string there's an index
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#.
#: describe.c:2379 #: describe.c:2379
#, c-format #, c-format
msgid ", tablespace \"%s\"" msgid ", tablespace \"%s\""
@ -2283,19 +2286,19 @@ msgstr "Verbindung\n"
#: help.c:262 #: help.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n"
#: help.c:266 #: help.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n" " connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
#: help.c:268 #: help.c:268
@ -2411,12 +2414,12 @@ msgstr ""
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: input.c:455 input.c:494 #: input.c:450 input.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n" msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n"
#: input.c:514 #: input.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
@ -2505,17 +2508,17 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n" msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
#: psqlscan.l:1604 #: psqlscan.l:1603
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscan.l:1704 #: psqlscan.l:1703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: psqlscan.l:1933 #: psqlscan.l:1932
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
@ -4350,7 +4353,7 @@ msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Wert „%s“ für „%s“; „%s“ wird angenommen\n" msgstr "unbekannter Wert „%s“ für „%s“; „%s“ wird angenommen\n"
#: tab-complete.c:3941 #: tab-complete.c:3944
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for psql # Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:00-0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 input.c:205 mainloop.c:72 mainloop.c:234
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: command.c:307 common.c:446 common.c:851 #: command.c:307 common.c:446 common.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
@ -139,12 +138,12 @@ msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382 #: command.c:516 command.c:586 command.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
#: command.c:549 command.c:2826 #: command.c:549 command.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n" msgstr "número de linha inválido: %s\n"
@ -164,7 +163,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n" msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998 #: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393 #: command.c:1048 command.c:1141 command.c:1345 command.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Senhas não correspondem.\n"
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367 #: command.c:1027 command.c:1122 command.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
@ -200,99 +199,99 @@ msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
#: command.c:1092 #: command.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1163 #: command.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n" msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
#: command.c:1206 #: command.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
#: command.c:1212 #: command.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "function name is required\n" msgid "function name is required\n"
msgstr "nome de função é requerido\n" msgstr "nome de função é requerido\n"
#: command.c:1347 #: command.c:1330
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado." msgstr "Tempo de execução está habilitado."
#: command.c:1349 #: command.c:1332
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado." msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2043 command.c:2050 command.c:2059
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2069 command.c:2078 command.c:2092 command.c:2109 command.c:2168
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677 #: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1676
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698 #: psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1509 #: command.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:185 #: command.c:1518 startup.c:186
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190 #: command.c:1525 startup.c:189 startup.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: " msgstr "Senha para usuário %s: "
#: command.c:1587 #: command.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n" msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1689 command.c:2879 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690 #: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1677 #: command.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n"
#: command.c:1681 #: command.c:1697
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1714 #: command.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
#: command.c:1717 #: command.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
#: command.c:1721 #: command.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
#: command.c:1755 #: command.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:1763 #: command.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@ -301,17 +300,17 @@ msgstr ""
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
#: command.c:1793 #: command.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n" msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n"
#: command.c:1803 #: command.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
#: command.c:1824 #: command.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -322,188 +321,188 @@ msgstr ""
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" " caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
#: command.c:1908 #: command.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
#: command.c:1945 #: command.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
#: command.c:1947 #: command.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1985 #: command.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
#: command.c:2012 #: command.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
#: command.c:2274 #: command.c:2290
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:2279 #: command.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n"
#: command.c:2295 #: command.c:2311
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2300 #: command.c:2316
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
#: command.c:2311 #: command.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
#: command.c:2326 #: command.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
#: command.c:2328 #: command.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
#: command.c:2330 #: command.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
#: command.c:2344 #: command.c:2362
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
#: command.c:2346 #: command.c:2364
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
#: command.c:2359 #: command.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
#: command.c:2374 command.c:2386 #: command.c:2392 command.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
#: command.c:2376 #: command.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
#: command.c:2401 command.c:2415 #: command.c:2419 command.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
#: command.c:2403 #: command.c:2421
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>." msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
#: command.c:2405 #: command.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
#: command.c:2428 #: command.c:2446
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas." msgstr "Mostrando apenas tuplas."
#: command.c:2430 #: command.c:2448
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado." msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
#: command.c:2446 #: command.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n"
#: command.c:2448 #: command.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n" msgstr "Título não está definido.\n"
#: command.c:2464 #: command.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
#: command.c:2466 #: command.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
#: command.c:2487 #: command.c:2507
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa." msgstr "Paginação é usada para saída longa."
#: command.c:2489 #: command.c:2509
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada." msgstr "Paginação é sempre utilizada."
#: command.c:2491 #: command.c:2511
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado." msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
#: command.c:2505 #: command.c:2525
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado." msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
#: command.c:2507 #: command.c:2527
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
#: command.c:2518 #: command.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Largura é %d.\n" msgstr "Largura é %d.\n"
#: command.c:2523 #: command.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
#: command.c:2577 #: command.c:2597
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n" msgstr "\\!: falhou\n"
#: command.c:2597 command.c:2656 #: command.c:2617 command.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n" msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
#: command.c:2619 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Observar a cada %lds\t%s" msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
#: command.c:2663 #: command.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n" msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
#: command.c:2669 #: command.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n" msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
@ -528,12 +527,12 @@ msgstr "Falhou.\n"
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Sucedido.\n" msgstr "Sucedido.\n"
#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 #: common.c:403 common.c:683 common.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n" msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 #: common.c:452 common.c:459 common.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "mais de um registro foi retornado para \\gset\n"
msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n" msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n"
#: common.c:859 #: common.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@ -582,17 +581,17 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n" "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n"
#: common.c:910 #: common.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1004 #: common.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "status de transação inesperado (%d)\n" msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
#: common.c:1032 #: common.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
@ -612,36 +611,36 @@ msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
#: copy.c:339 #: copy.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
#: copy.c:355 #: copy.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
#: copy.c:389 #: copy.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n" msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
#: copy.c:456 copy.c:467 #: copy.c:450 copy.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
#: copy.c:474 #: copy.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:535 #: copy.c:529
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário" msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:545 #: copy.c:539
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -649,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:662 #: copy.c:656
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura" msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
#: copy.c:686 #: copy.c:680
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy" msgstr "tentando sair do modo copy"
@ -1153,6 +1152,9 @@ msgstr "Opções"
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#.
#: describe.c:2379 #: describe.c:2379
#, c-format #, c-format
msgid ", tablespace \"%s\"" msgid ", tablespace \"%s\""
@ -2260,19 +2262,19 @@ msgstr "Conexão\n"
#: help.c:262 #: help.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" " \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
#: help.c:266 #: help.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n" " connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" " \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
" conecta a um banco de dados novo (atualmente nenhuma conexão)\n" " conecta a um banco de dados novo (atualmente nenhuma conexão)\n"
#: help.c:268 #: help.c:268
@ -2381,17 +2383,17 @@ msgstr ""
"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" "Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n"
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" "Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
#: input.c:193 #: input.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
#: input.c:407 #: input.c:450 input.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
#: input.c:412 #: input.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
@ -2450,27 +2452,27 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[0] "(%lu registro)"
msgstr[1] "(%lu registros)" msgstr[1] "(%lu registros)"
#: print.c:1175 #: print.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n"
#: print.c:2239 #: print.c:2238
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n" msgstr "Interrompido\n"
#: print.c:2305 #: print.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
#: print.c:2345 #: print.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
#: print.c:2571 #: print.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
@ -2480,17 +2482,17 @@ msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
#: psqlscan.l:1604 #: psqlscan.l:1603
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
#: psqlscan.l:1704 #: psqlscan.l:1703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: psqlscan.l:1933 #: psqlscan.l:1932
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
@ -4276,17 +4278,17 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "computa um conjunto de registros" msgstr "computa um conjunto de registros"
#: startup.c:167 #: startup.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n" msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n"
#: startup.c:269 #: startup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
#: startup.c:331 #: startup.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
@ -4295,32 +4297,37 @@ msgstr ""
"Digite \"help\" para ajuda.\n" "Digite \"help\" para ajuda.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:476 #: startup.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
#: startup.c:516 #: startup.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
#: startup.c:526 #: startup.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
#: startup.c:569 startup.c:575 #: startup.c:570 startup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: startup.c:592 #: startup.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
#: tab-complete.c:3962 #: startup.c:732 startup.c:779 startup.c:800 startup.c:837 variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n"
#: tab-complete.c:3944
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"
@ -4330,8 +4337,3 @@ msgstr ""
"consulta para completação por tab falhou: %s\n" "consulta para completação por tab falhou: %s\n"
"Consulta foi:\n" "Consulta foi:\n"
"%s\n" "%s\n"
#: variables.c:115
#, c-format
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n"

View File

@ -21,10 +21,10 @@
# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n" msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:549 command.c:2812 #: command.c:549 command.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n" msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "Секундомер включен."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен." msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2010 command.c:2017 command.c:2026 #: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2043 command.c:2050 command.c:2059
#: command.c:2036 command.c:2045 command.c:2059 command.c:2076 command.c:2135 #: command.c:2069 command.c:2078 command.c:2092 command.c:2109 command.c:2168
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677 #: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Пароль: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1570 #: command.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection " "All connection parameters must be supplied because no database connection "
@ -290,24 +290,24 @@ msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры " "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
"подключения\n" "подключения\n"
#: command.c:1656 command.c:2846 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1689 command.c:2879 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684 #: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1660 #: command.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:1664 #: command.c:1697
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1697 #: command.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n" "\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:1700 #: command.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -325,17 +325,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n" "порт \"%s\") .\n"
#: command.c:1704 #: command.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:1738 #: command.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:1746 #: command.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@ -344,17 +344,17 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n" " Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1776 #: command.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %d)\n" msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %d)\n"
#: command.c:1786 #: command.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n" " \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:1891 #: command.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@ -376,27 +376,27 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n" "строки\n"
#: command.c:1928 #: command.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:1930 #: command.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:1968 #: command.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:1995 #: command.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2257 #: command.c:2290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
@ -405,158 +405,158 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n" "ms\n"
#: command.c:2262 #: command.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2278 #: command.c:2311
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2283 #: command.c:2316
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2294 #: command.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n" msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2311 #: command.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включен.\n" msgstr "Расширенный вывод включен.\n"
#: command.c:2313 #: command.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Автоматически включён расширенный вывод.\n" msgstr "Автоматически включён расширенный вывод.\n"
#: command.c:2315 #: command.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2329 #: command.c:2362
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
#: command.c:2331 #: command.c:2364
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен." msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
#: command.c:2344 #: command.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2359 command.c:2371 #: command.c:2392 command.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2361 #: command.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2386 command.c:2400 #: command.c:2419 command.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2388 #: command.c:2421
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>." msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
#: command.c:2390 #: command.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2413 #: command.c:2446
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Выводятся только кортежи." msgstr "Выводятся только кортежи."
#: command.c:2415 #: command.c:2448
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен." msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
#: command.c:2431 #: command.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2433 #: command.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2449 #: command.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n" msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2451 #: command.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2474 #: command.c:2507
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Вывод длинного текста через постраничник." msgstr "Вывод длинного текста через постраничник."
#: command.c:2476 #: command.c:2509
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Вывод всего текста через постраничник." msgstr "Вывод всего текста через постраничник."
#: command.c:2478 #: command.c:2511
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Вывод без постраничника." msgstr "Вывод без постраничника."
#: command.c:2492 #: command.c:2525
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Строка итогов включена." msgstr "Строка итогов включена."
#: command.c:2494 #: command.c:2527
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Строка итогов выключена." msgstr "Строка итогов выключена."
#: command.c:2505 #: command.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:2510 #: command.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2564 #: command.c:2597
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n" msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:2584 command.c:2642 #: command.c:2617 command.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:2605 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
#: command.c:2649 #: command.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n" msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
#: command.c:2655 #: command.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n" msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
@ -2442,20 +2442,20 @@ msgstr "Соединение\n"
#: help.c:262 #: help.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n" " подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n" " (текущая: \"%s\")\n"
#: help.c:266 #: help.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n" " connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n" " подключиться к другой базе данных\n"
" (сейчас подключения нет)\n" " (сейчас подключения нет)\n"
@ -2582,12 +2582,12 @@ msgstr ""
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: input.c:455 input.c:494 #: input.c:450 input.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
#: input.c:514 #: input.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n" msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"
@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n" msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"
#: tab-complete.c:3941 #: tab-complete.c:3944
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 20:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 09:57+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:31-0400\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 08:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-18 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:33+0100\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 18:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-15 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:20+0100\n"

View File

@ -6,10 +6,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-08 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format
@ -28,14 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor attendait une requ
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument" msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument"
#: plpy_cursorobject.c:187 #: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#: plpy_spi.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan" msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
#: plpy_cursorobject.c:190 #: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#: plpy_spi.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -47,116 +46,112 @@ msgstr[1] "S
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "itération d'un curseur fermé" msgstr "itération d'un curseur fermé"
#: plpy_cursorobject.c:348 #: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée" msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
#: plpy_cursorobject.c:407 #: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé" msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé"
#: plpy_cursorobject.c:486 #: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée" msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
#: plpy_elog.c:103 #: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
#: plpy_elog.c:104
#: plpy_plpymodule.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90 #: plpy_exec.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET" msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoyée par appel" "valeur renvoyée par appel."
#: plpy_exec.c:103 #: plpy_exec.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations" msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable" "itérable"
#: plpy_exec.c:129 #: plpy_exec.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur" msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
#: plpy_exec.c:164 #: plpy_exec.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None" msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
#: plpy_exec.c:288 #: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#: plpy_exec.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger" msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
#: plpy_exec.c:289 #: plpy_exec.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères." msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
#: plpy_exec.c:304 #: plpy_exec.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n" "la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré" "-- ignoré"
#: plpy_exec.c:315 #: plpy_exec.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »." msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
#: plpy_exec.c:396 #: plpy_exec.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments" msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:400 #: plpy_exec.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments" msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:412 #: plpy_exec.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record" "accepter le type record"
#: plpy_exec.c:450 #: plpy_exec.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour" msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
#: plpy_exec.c:474 #: plpy_exec.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger" "arguments du trigger"
#: plpy_exec.c:664 #: plpy_exec.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne" msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
@ -178,61 +173,61 @@ msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" "la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger" "de la ligne impactée par le trigger"
#: plpy_exec.c:778 #: plpy_exec.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpy_exec.c:839 #: plpy_exec.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée" msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
#: plpy_main.c:100 #: plpy_main.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session" msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "" msgstr ""
"Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n" "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d." "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#: plpy_main.c:103 #: plpy_main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "" msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n" "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
"Python." "Python."
#: plpy_main.c:118 #: plpy_main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation" msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
#: plpy_main.c:141 #: plpy_main.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »" msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
#: plpy_main.c:146 #: plpy_main.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "n'a pas pu créer les globales" msgstr "n'a pas pu créer les globales"
#: plpy_main.c:150 #: plpy_main.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpy_main.c:347 #: plpy_main.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python « %s »" msgstr "fonction PL/python « %s »"
#: plpy_main.c:354 #: plpy_main.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
@ -242,8 +237,7 @@ msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpy_plpymodule.c:178 #: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#: plpy_plpymodule.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »" msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
@ -258,8 +252,7 @@ msgstr "n'a pas pu ajouter le module
msgid "could not create the base SPI exceptions" msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base" msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
#: plpy_plpymodule.c:253 #: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
#: plpy_plpymodule.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI" msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
@ -273,86 +266,77 @@ msgstr "n'a pas pu d
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:194 #: plpy_procedure.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plpy_procedure.c:199 #: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
#: plpy_typeio.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpy_procedure.c:281 #: plpy_procedure.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpy_procedure.c:377 #: plpy_procedure.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »" msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
#: plpy_procedure.c:380 #: plpy_procedure.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python" msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
#: plpy_resultobject.c:145 #: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#: plpy_resultobject.c:165
#: plpy_resultobject.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats" msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats"
#: plpy_spi.c:56 #: plpy_spi.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence" msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
#: plpy_spi.c:105 #: plpy_spi.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne" msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpy_spi.c:137 #: plpy_spi.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpy_spi.c:187 #: plpy_spi.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan" msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
#: plpy_spi.c:206 #: plpy_spi.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument" msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
#: plpy_spi.c:330 #: plpy_spi.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s" msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpy_spi.c:372 #: plpy_spi.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s" msgstr "échec de SPI_execute : %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation" msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
#: plpy_subxactobject.c:128 #: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited" msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction" msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
@ -367,129 +351,94 @@ msgstr "cette sous-transaction n'a jamais
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter" msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
#: plpy_typeio.c:291 #: plpy_typeio.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire" msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
#: plpy_typeio.c:408 #: plpy_typeio.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpy_typeio.c:584 #: plpy_typeio.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpy_typeio.c:585 #: plpy_typeio.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpy_typeio.c:591 #: plpy_typeio.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new Python list" msgid "could not create new Python list"
msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python" msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
#: plpy_typeio.c:650 #: plpy_typeio.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python" msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:742 #: plpy_typeio.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python" msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:753 #: plpy_typeio.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls" msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
#: plpy_typeio.c:787 #: plpy_typeio.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python" msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
#: plpy_typeio.c:886 #: plpy_typeio.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance" msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
#: plpy_typeio.c:887 #: plpy_typeio.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n" "Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne." "correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
#: plpy_typeio.c:935 #: plpy_typeio.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "" msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n" "la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne" "colonnes dans la ligne"
#: plpy_typeio.c:1043 #: plpy_typeio.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python" msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:1044 #: plpy_typeio.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n" "Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None." "un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
#: plpy_util.c:70 #: plpy_util.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets" msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
#: plpy_util.c:75 #: plpy_util.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée" msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()" #~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annulée"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" #~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -497,5 +446,43 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha
#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n" #~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
#~ "de retour" #~ "de retour"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" #~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan" #~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annulée"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando um cursor fechado" msgstr "iterando um cursor fechado"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada" msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
#: plpy_cursorobject.c:407 #: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "busca em um cursor fechado" msgstr "busca em um cursor fechado"
#: plpy_cursorobject.c:486 #: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada" msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
#: plpy_exec.c:92 #: plpy_exec.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:104
@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "ao criar valor de retorno"
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpy_exec.c:665 #: plpy_exec.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpy_exec.c:668 #: plpy_exec.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpy_exec.c:692 #: plpy_exec.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpy_exec.c:698 #: plpy_exec.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
#: plpy_exec.c:779 #: plpy_exec.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho" msgstr "ao modificar registro de gatilho"
#: plpy_exec.c:840 #: plpy_exec.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "não pôde criar globais"
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais" msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpy_main.c:352 #: plpy_main.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:359 #: plpy_main.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
@ -313,11 +313,6 @@ msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpy_spi.c:440
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
@ -408,12 +403,12 @@ msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpy_util.c:70 #: plpy_util.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
#: plpy_util.c:75 #: plpy_util.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada" msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:32-0400\n"