1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-08-31 17:02:12 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2002-09-02 22:22:12 +00:00
parent 35179e8e32
commit b28b05317d
9 changed files with 14173 additions and 12738 deletions

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.6 2001/12/21 22:30:49 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.7 2002/09/02 22:22:12 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr ru sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext

View File

@@ -0,0 +1,401 @@
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-29 04:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Karim Mribti <karim@mribti.com>\n"
"Language-Team: Karim Mribti <karim@mribti.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Error de Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:395
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "No se ha podido poner el socket en modo de bloqueo: %s\n"
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autentificaci<63>n de Kerberos 5 denegada: %*s\n"
#: fe-auth.c:440
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "No se ha podido restablecer el modo de bloqueo del socket: %s\n"
#: fe-auth.c:503
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "El m<>todo de autentificaci<63>n SCM_CRED no est<73> soportado\n"
#: fe-auth.c:589
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autentificaci<63>n Kerberos 4 fallida\n"
#: fe-auth.c:595
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "El m<>todo de autentificaci<63>n Kerberos 4 no est<73> soportado\n"
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autentificaci<63>n Kerberos 5 fallida\n"
#: fe-auth.c:612
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "El m<>todo de autentificaci<63>n Kerberos 5 no esta soportado\n"
#: fe-auth.c:640
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "El m<>todo de autentificaci<63>n %u no est<73> soportado\n"
#: fe-auth.c:677
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nombre de servicio de autentificaci<63>n \"%s\" no v<>lido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:734
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificaci<63>n no v<>lido: %d\n"
#: fe-connect.c:485
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "No ha sido posible determinar un nombre de usuario de PostgreSQL a usar\n"
#: fe-connect.c:707
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "No se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"
#: fe-connect.c:731
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "No se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:751
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
"\t<>Est<73> el servidor en ejecuci<63>n local y acepta \n"
"\tconexi<78>nes en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:760
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
"\t<>Est<73> el servidor en ejecuci<63>n en el host %s y acepta \n"
"\tconexi<78>nes TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "direcci<63>n del host no v<>lida: %s\n"
#: fe-connect.c:843
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "Host desconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:890
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "No se ha podido crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:958
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "No se ha podido enviar los paquetes de negociaci<63>n SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:971
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "No se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociaci<63>n SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1002
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no v<>lida en la negociaci<63>n SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1011
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "El servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1230
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Estado de conexi<78>n no v<>lido, probablemente por corrupci<63>n de memoria\n"
#: fe-connect.c:1261
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "No se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1281
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "No se ha podido determinar la direcci<63>n del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "No se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1376
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Se esperaba petici<63>n de autentificaci<63>n desde servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1488
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "Mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1547
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Estado de conexi<78>n no v<>lido %c, probablemente por corrupci<63>n de la memoria\n"
#: fe-connect.c:1635
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Estado de conexi<78>n no v<>lido %c, probablemente por corrupci<63>n de la memoria\n"
#: fe-connect.c:1674
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "codificaci<63>n PGCLIENTENCODING no v<>lida: %s\n"
#: fe-connect.c:1798
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Estado %c no v<>lido, probablemente por corrupci<63>n de la memoria\n"
#: fe-connect.c:2425 fe-connect.c:2434 fe-exec.c:1273 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "Sin memoria\n"
#: fe-connect.c:2473
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta \"=\" despu<70>s de \"%s\" en la cadena de informaci<63>n de la conexi<78>n\n"
#: fe-connect.c:2522
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:2556
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opci<63>n de conexi<78>n no v<>lida \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2742
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexi<78>n es NULL\n"
#: fe-exec.c:726
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:734
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexi<78>n con el servidor\n"
#: fe-exec.c:741
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "otro c<>mando se est<73> ejecutando\n"
#: fe-exec.c:939
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "ha llegado un mensaje de tipo 0x%02x desde el servidor mientras se estaba inactivo\n"
#: fe-exec.c:981
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "caracter no esperado %c sigue a un mensaje de respuesta vac<61>o (mensaje \"I\")\n"
#: fe-exec.c:1038
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "el servidor envi<76> datos (mensaje \"D\") sin enviar antes la descripci<63>n de la fila (mensaje \"T\")\n"
#: fe-exec.c:1055
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "el servidor envi<76> datos binarios (mensaje \"B\") sin enviar antes la descripci<63>n de la fila (mensaje \"T\" )\n"
#: fe-exec.c:1071
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "respuesta inesperada del servidor; el primer car<61>cter recibido es \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1360
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus No esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1410
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1769
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "No hay ning<6E>n COPY en progreso\n"
#: fe-exec.c:1808
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "se perdi<64> la sicronizaci<63>n con el servidor, reiniciando la conexi<78>n\n"
#: fe-exec.c:1873
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexi<78>n est<73> en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1975 fe-exec.c:2009
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:2044
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "c<>digo de ExecStatusType no v<>lido"
#: fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2130
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "columna n<>mero %d est<73> fuera del rango 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2119
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "fila n<>mero %d est<73> fuera del rango 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2314
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "no se ha podido interpretar la respuesta del servidor: %s\n"
#: fe-exec.c:2330
msgid "no row count available\n"
msgstr "la cuenta de filas no est<73> disponible\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:412
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n loread\n"
#: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lowrite\n"
#: fe-misc.c:295
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "el entero de tama<6D>o %lu no es soportado por pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:333
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "el entero de tama<6D>o %lu no es soportado por pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:381 fe-misc.c:415 fe-misc.c:831
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-misc.c:442 fe-misc.c:634 fe-misc.c:792
msgid "connection not open\n"
msgstr "No est<73> abierta la conexi<78>n\n"
#: fe-misc.c:507 fe-misc.c:587
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:604 fe-misc.c:678
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"El servidor ha cerrado la conexi<78>n inesperadamente,\n"
"\tprobablemente porque termin<69> de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petici<63>n.\n"
#: fe-misc.c:694
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "No se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"

View File

@@ -0,0 +1,428 @@
# Translation to Portuguese (Brazilian) language
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Fair & Simple Networks Ltda.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:391
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o pude setar socket para modo blocking: %s\n"
#: fe-auth.c:407
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
#: fe-auth.c:427
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n<>o pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
#: fe-auth.c:490
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "M<>todo SCM_CRED de autentica<63><61>o n<>o suportado\n"
#: fe-auth.c:576
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:582
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o suportada\n"
#: fe-auth.c:593
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:599
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o suportada\n"
#: fe-auth.c:627
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o suportado\n"
#: fe-auth.c:664
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome de servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" inv<6E>lido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:721
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
#: fe-connect.c:483
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "n<>o pude determinar o usu<73>rio PostgreSQL a usar\n"
#: fe-connect.c:703
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n<>o pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
#: fe-connect.c:747
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"n<>o pude conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor est<73> rodando localmente e aceitando\n"
"\tconex<65>es no Unix domain socket \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n<>o foi poss<73>vel conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor est<73> rodando na m<>quina %s e aceitando\n"
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:820
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "nome inv<6E>lido de m<>quina: %s\n"
#: fe-connect.c:839
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "m<>quina desconhecida: %s\n"
#: fe-connect.c:881
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n<>o pude criar socket: %s\n"
#: fe-connect.c:944
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n<>o pude mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:952
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"n<>o pude receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n<>o pude criar contexto de SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n<>o pude estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:999
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "recebida resposta inv<6E>lida a negocia<69><61>o SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1008
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1174
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n"
"de mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1205
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n<>o pude obter status de erro de socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n<>o pude pegar endere<72>o de cliente do socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1264
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n<>o pude mandar pacote de inicia<69><61>o: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1432
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante startup\n"
#: fe-connect.c:1491
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conex<65>o %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de\n"
"mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n"
"de mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "nome de encoding inv<6E>lido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:2422
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2471
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "string em aspas n<>o terminada na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2505
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
#: fe-connect.c:2720
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULL\n"
#: fe-exec.c:633
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "string de comando <20> um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:641
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n"
#: fe-exec.c:648
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando j<> em execu<63><75>o\n"
#: fe-exec.c:846
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
#: fe-exec.c:888
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
"caractere %c n<>o esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
#: fe-exec.c:945
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descri<72><69>o anterior de linha"
"(mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:962
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servidor mandou dados bin<69>rios (mensagem \"B\") sem descri<72><69>o de linha\n"
"anterior (mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:978
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta n<>o esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus (estado ass<73>ncrono) n<>o esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1321
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1672
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1711
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "perdi sincroniza<7A><61>o com o servidor, resetando a conex<65>o\n"
#: fe-exec.c:1776
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conex<65>o em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "c<>digo ExecStatusType inv<6E>lido"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "n<>mero de coluna %d est<73> fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2022
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "n<>mero %d de linha est<73> fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2217
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "n<>o pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
#: fe-exec.c:2233
msgid "no row count available\n"
msgstr "sem contagem de linhas dispon<6F>vel\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o pude abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:412
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "n<>o pude criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "n<>o pude abrir objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro enquanto lendo arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro enquanto escrevendo ao arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "query para inicializar fun<75><6E>es de objeto grande n<>o retornou dados\n"
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o loread\n"
#: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n"
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
"n<>o pude descarregar dados suficientes (espa<70>o dispon<6F>vel: %d,\n"
"espa<70>o necess<73>rio: %d)\n"
#: fe-misc.c:281
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:319
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgstr "conex<65>o n<>o aberta\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n<>o pude receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"servidor fechou a conex<65>o inesperadamente\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
#: fe-misc.c:692
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n<>o pude mandar dados ao servidor: %s\n"