1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 5385d44a7a0e6f93326380101d0605cf1ca78890
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2025-05-05 12:25:11 +02:00
parent 26d056ad74
commit b0ace85e1b
21 changed files with 8606 additions and 8460 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:39\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -79,168 +79,168 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Перевірка версій кластерів"
#: check.c:283
#: check.c:288
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.0 and later.\n"
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 9.0 і новіше.\n"
#: check.c:287
#: check.c:292
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
#: check.c:296
#: check.c:301
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
#: check.c:301
#: check.c:306
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
#: check.c:304
#: check.c:309
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
#: check.c:321
#: check.c:326
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
#: check.c:325
#: check.c:330
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
#: check.c:340
#: check.c:345
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:345
#: check.c:350
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:348
#: check.c:353
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:421
#: check.c:426
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
#: check.c:470
#: check.c:475
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Створення скрипту для аналізу нового кластеру"
#: check.c:484 check.c:643 check.c:907 check.c:986 file.c:338 function.c:240
#: check.c:489 check.c:648 check.c:912 check.c:991 file.c:338 function.c:240
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
#: check.c:532 check.c:699
#: check.c:537 check.c:704
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
#: check.c:562
#: check.c:567
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
#: check.c:573
#: check.c:578
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
#: check.c:606
#: check.c:611
#, c-format
msgid "\n"
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
#: check.c:630
#: check.c:635
#, c-format
msgid "\n"
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
#: check.c:640
#: check.c:645
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
#: check.c:719
#: check.c:724
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
#: check.c:735
#: check.c:740
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
#: check.c:746
#: check.c:751
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
#: check.c:754
#: check.c:759
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
#: check.c:774
#: check.c:779
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
#: check.c:796
#: check.c:801
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
#: check.c:806
#: check.c:811
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
#: check.c:831
#: check.c:836
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
#: check.c:840
#: check.c:845
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
#: check.c:842
#: check.c:847
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
#: check.c:868
#: check.c:873
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
#: check.c:929 check.c:1008 check.c:1065 check.c:1124 check.c:1158 check.c:1187
#: check.c:934 check.c:1013 check.c:1070 check.c:1129 check.c:1163 check.c:1192
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "збій\n"
#: check.c:930
#: check.c:935
#, c-format
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
@ -252,12 +252,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:954
#: check.c:959
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
#: check.c:1009
#: check.c:1014
#, c-format
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:1037
#: check.c:1042
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
#: check.c:1066
#: check.c:1071
#, c-format
msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:1094
#: check.c:1099
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
#: check.c:1125
#: check.c:1130
#, c-format
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
@ -304,12 +304,12 @@ msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять один з типів даних reg*. Ці типи даних посилаються на системні OIDs, що не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці і перезавантажити оновлення. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:1149
#: check.c:1154
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
#: check.c:1159
#: check.c:1164
#, c-format
msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:1181
#: check.c:1186
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
#: check.c:1188
#: check.c:1193
#, c-format
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@ -340,32 +340,32 @@ msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"jsonb\". Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці та перезавантажити оновлення. Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:1210
#: check.c:1215
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
#: check.c:1220
#: check.c:1225
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
#: check.c:1222
#: check.c:1227
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
#: check.c:1248
#: check.c:1253
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
#: check.c:1257
#: check.c:1262
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
#: check.c:1263
#: check.c:1268
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 09:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 23:41+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n"
msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の形式を出力する\n"
#: help.c:181
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
#: command.c:1257 command.c:3202 command.c:3251 command.c:3368 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2560
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "нет буфера запросов"
#: command.c:999 command.c:5227
#: command.c:999 command.c:5230
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "неверный номер строки: %s"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки"
#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
#: command.c:1253 command.c:2005 command.c:3198 command.c:3390 command.c:5332
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
@ -290,129 +290,129 @@ msgstr ""
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1259
#: command.c:1260
msgid "There is no previous error."
msgstr "Ошибки не было."
#: command.c:1372
#: command.c:1373
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
#: command.c:1550 command.c:1855 command.c:1869 command.c:1886 command.c:2054
#: command.c:2291 command.c:2527 command.c:2567
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
#: command.c:1680
#: command.c:1681
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"
#: command.c:1685
#: command.c:1686
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"
#: command.c:1749
#: command.c:1750
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else не может находиться после \\else"
#: command.c:1754
#: command.c:1755
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else без соответствующего \\if"
#: command.c:1794
#: command.c:1795
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
#: command.c:1949
#: command.c:1950
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."
#: command.c:1986
#: command.c:1987
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
#: command.c:1989
#: command.c:1990
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: command.c:1993
#: command.c:1994
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: command.c:2083
#: command.c:2084
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
#: command.c:2186
#: command.c:2187
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
#: command.c:2208
#: command.c:2209
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
#: command.c:2295
#: command.c:2296
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
#: command.c:2356
#: command.c:2357
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции."
#: command.c:2359
#: command.c:2360
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений."
#: command.c:2366
#: command.c:2367
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "требуется имя функции"
#: command.c:2368
#: command.c:2369
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "требуется имя представления"
#: command.c:2498
#: command.c:2499
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включён."
#: command.c:2500
#: command.c:2501
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
#: command.c:2586 command.c:2614 command.c:3801 command.c:3804 command.c:3807
#: command.c:3813 command.c:3815 command.c:3841 command.c:3851 command.c:3863
#: command.c:3877 command.c:3894 command.c:3952 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
#: command.c:2998 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:3002 startup.c:284
#: command.c:3003 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:3056
#: command.c:3057
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
@ -420,17 +420,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения"
#: command.c:3395
#: command.c:3396
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
#: command.c:3401
#: command.c:3402
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:3448
#: command.c:3449
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:3451
#: command.c:3452
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:3457
#: command.c:3458
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:3460
#: command.c:3461
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -466,17 +466,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:3465
#: command.c:3466
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:3498
#: command.c:3499
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:3506
#: command.c:3507
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -485,29 +485,29 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:3545
#: command.c:3546
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
#: command.c:3547 command.c:3548 command.c:3549
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: command.c:3549 help.c:45
#: command.c:3550 help.c:45
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: command.c:3549 help.c:45
#: command.c:3550 help.c:45
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: command.c:3563
#: command.c:3564
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
#: command.c:3583
#: command.c:3584
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:3687
#: command.c:3690
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@ -529,33 +529,33 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки"
#: command.c:3716
#: command.c:3719
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
#: command.c:3718
#: command.c:3721
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
#: command.c:3755
#: command.c:3758
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
#: command.c:3782
#: command.c:3785
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
#: command.c:4108
#: command.c:4111
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
#: command.c:4128
#: command.c:4131
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
@ -564,32 +564,32 @@ msgstr ""
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
#: command.c:4147
#: command.c:4150
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
#: command.c:4162
#: command.c:4165
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
#: command.c:4177
#: command.c:4180
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
#: command.c:4192
#: command.c:4195
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
#: command.c:4235
#: command.c:4238
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
#: command.c:4240
#: command.c:4243
#, c-format
msgid ""
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
@ -598,107 +598,107 @@ msgstr ""
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
"или возврата каретки"
#: command.c:4377 command.c:4565
#: command.c:4380 command.c:4568
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
#: command.c:4397
#: command.c:4400
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:4403
#: command.c:4406
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:4405
#: command.c:4408
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:4412
#: command.c:4415
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:4414
#: command.c:4417
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:4416
#: command.c:4419
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:4422
#: command.c:4425
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
#: command.c:4430 command.c:4438
#: command.c:4433 command.c:4441
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4432
#: command.c:4435
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:4445
#: command.c:4448
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:4447
#: command.c:4450
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:4453
#: command.c:4456
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:4459
#: command.c:4462
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:4466
#: command.c:4469
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:4474
#: command.c:4477
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:4476
#: command.c:4479
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:4483
#: command.c:4486
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:4485
#: command.c:4488
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:4487
#: command.c:4490
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:4493
#: command.c:4496
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@ -706,87 +706,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:4503 command.c:4513
#: command.c:4506 command.c:4516
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4505
#: command.c:4508
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:4507
#: command.c:4510
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:4520
#: command.c:4523
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:4523
#: command.c:4526
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:4530
#: command.c:4533
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:4532
#: command.c:4535
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:4539
#: command.c:4542
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:4541
#: command.c:4544
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:4547
#: command.c:4550
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4553
#: command.c:4556
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:4559
#: command.c:4562
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4792
#: command.c:4795
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: ошибка"
#: command.c:4817 common.c:650
#: command.c:4820 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
#: command.c:4858
#: command.c:4861
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4861
#: command.c:4864
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#: command.c:4926 command.c:4933 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@ -799,12 +799,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:5122
#: command.c:5125
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
#: command.c:5138
#: command.c:5141
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:921
#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:169 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:922
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:757 vacuumdb.c:922
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:759 vacuumdb.c:923
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:923
#: clusterdb.c:270 createdb.c:270 createuser.c:358 dropdb.c:171 dropuser.c:173
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -176,13 +176,13 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:762
#: clusterdb.c:273 createuser.c:362 dropdb.c:172 dropuser.c:174 reindexdb.c:764
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:765
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:767
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
@ -193,23 +193,23 @@ msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:769
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:770
#: clusterdb.c:277 createuser.c:374 dropdb.c:175 dropuser.c:177 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:771
#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:177 dropuser.c:179 reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:944
#: clusterdb.c:279 createdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:178 dropuser.c:180
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -218,39 +218,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:773
#: vacuumdb.c:945
#: clusterdb.c:280 createuser.c:381 dropdb.c:179 dropuser.c:181 reindexdb.c:775
#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:774
#: vacuumdb.c:946
#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:180 dropuser.c:182 reindexdb.c:776
#: vacuumdb.c:947
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:947
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:181 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:776
#: vacuumdb.c:948
#: clusterdb.c:283 createuser.c:384 dropdb.c:182 dropuser.c:184 reindexdb.c:778
#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:777
#: vacuumdb.c:949
#: clusterdb.c:284 createuser.c:385 dropdb.c:183 dropuser.c:185 reindexdb.c:779
#: vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:950
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:184 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:952
#: clusterdb.c:287 createdb.c:289 createuser.c:386 dropdb.c:185 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:782 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -274,8 +274,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:781 vacuumdb.c:953
#: clusterdb.c:288 createdb.c:290 createuser.c:387 dropdb.c:186 dropuser.c:187
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:783 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
@ -318,23 +318,23 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:449
#: common.c:450
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:451
#: common.c:452
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:461
#: common.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
#: common.c:475
#: common.c:476
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
@ -354,17 +354,17 @@ msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate"
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки"
#: createdb.c:228
#: createdb.c:230
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "создать базу данных не удалось: %s"
#: createdb.c:247
#: createdb.c:249
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s"
#: createdb.c:265
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -373,68 +373,68 @@ msgstr ""
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:267
#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
# well-spelled: ПРОСТР
#: createdb.c:269
#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
"данных\n"
#: createdb.c:270
#: createdb.c:272
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: createdb.c:271
#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n"
#: createdb.c:272
#: createdb.c:274
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
#: createdb.c:273
#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n"
#: createdb.c:274
#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n"
#: createdb.c:275
#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n"
#: createdb.c:276
#: createdb.c:278
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
#: createdb.c:277
#: createdb.c:279
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: createdb.c:278
#: createdb.c:280
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: createdb.c:280
#: createdb.c:282
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -442,33 +442,33 @@ msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: createdb.c:281
#: createdb.c:283
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: createdb.c:282
#: createdb.c:284
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: createdb.c:283
#: createdb.c:285
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: createdb.c:284
#: createdb.c:286
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: createdb.c:285
#: createdb.c:287
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
#: createdb.c:286
#: createdb.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "Новая роль должна иметь право создават
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
#: createuser.c:284
#: createuser.c:286
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s"
#: createuser.c:339
#: createuser.c:341
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "создать роль не удалось: %s"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:355 dropuser.c:171
#: createuser.c:357 dropuser.c:172
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
@ -543,24 +543,24 @@ msgstr ""
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
" (по умолчанию предела нет)\n"
#: createuser.c:358
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -570,52 +570,52 @@ msgstr ""
"она\n"
" включена (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr ""
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:369
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
#: createuser.c:368
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:371
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr ""
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:370
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr ""
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:373
#: createuser.c:375
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
@ -625,17 +625,17 @@ msgstr ""
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
" а не использовать значения по умолчанию\n"
#: createuser.c:375
#: createuser.c:377
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:376
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:381
#: createuser.c:383
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвр
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены? (y/n)"
#: dropdb.c:155
#: dropdb.c:154
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s"
#: dropdb.c:169
#: dropdb.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:171
#: dropdb.c:170
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n"
#: dropdb.c:174
#: dropdb.c:173
#, c-format
msgid ""
" -f, --force try to terminate other connections before "
@ -685,12 +685,12 @@ msgstr ""
" -f, --force пытаться закрыть другие подключения перед "
"удалением\n"
#: dropdb.c:175
#: dropdb.c:174
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n"
#: dropdb.c:177
#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid ""
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n"
#: dropuser.c:154
#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при удалении роли \"%s\": %s"
#: dropuser.c:169
#: dropuser.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"%s удаляет роль PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:174
#: dropuser.c:175
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@ -734,13 +734,13 @@ msgstr ""
" -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n"
" имя роли, если оно не указано\n"
#: dropuser.c:177
#: dropuser.c:178
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n"
#: dropuser.c:182
#: dropuser.c:183
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
@ -923,37 +923,37 @@ msgstr ""
"все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать "
"неблокирующим способом"
#: reindexdb.c:564
#: reindexdb.c:565
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:568
#: reindexdb.c:569
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:572
#: reindexdb.c:573
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:576
#: reindexdb.c:577
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:580
#: reindexdb.c:581
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:738
#: reindexdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:755
#: reindexdb.c:757
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -962,27 +962,27 @@ msgstr ""
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:759
#: reindexdb.c:761
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
#: reindexdb.c:760
#: reindexdb.c:762
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
#: reindexdb.c:761
#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
#: reindexdb.c:763
#: reindexdb.c:765
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
#: reindexdb.c:764
#: reindexdb.c:766
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
@ -990,25 +990,25 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число "
"заданий\n"
#: reindexdb.c:766
#: reindexdb.c:768
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr ""
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
#: reindexdb.c:767
#: reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr ""
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
#: reindexdb.c:768
#: reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
#: reindexdb.c:779
#: reindexdb.c:781
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1086,17 +1086,17 @@ msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:909
#: vacuumdb.c:910
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:912
#: vacuumdb.c:913
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:920
#: vacuumdb.c:921
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1105,23 +1105,23 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:924
#: vacuumdb.c:925
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:925
#: vacuumdb.c:926
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:926
#: vacuumdb.c:927
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr ""
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
#: vacuumdb.c:927
#: vacuumdb.c:928
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -1129,19 +1129,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:928
#: vacuumdb.c:929
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:929
#: vacuumdb.c:930
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:930
#: vacuumdb.c:931
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"
#: vacuumdb.c:931
#: vacuumdb.c:932
#, c-format
msgid ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
" таблиц, подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:932
#: vacuumdb.c:933
#, c-format
msgid ""
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"таблиц,\n"
" подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:933
#: vacuumdb.c:934
#, c-format
msgid ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
@ -1179,12 +1179,12 @@ msgstr ""
" по возможности использовать для очистки\n"
" заданное число фоновых процессов\n"
#: vacuumdb.c:934
#: vacuumdb.c:935
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:935
#: vacuumdb.c:936
#, c-format
msgid ""
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
@ -1193,29 +1193,29 @@ msgstr ""
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
" заблокировать немедленно\n"
#: vacuumdb.c:936
#: vacuumdb.c:937
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:937
#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:938
#: vacuumdb.c:939
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:939
#: vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:940
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:941
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:943
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-05 14:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
@ -757,10 +757,14 @@ msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
#: fe-exec.c:3413 fe-exec.c:3521
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
#: fe-exec.c:3416 fe-exec.c:3541
msgid "invalid multibyte character\n"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen\n"
#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 14:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 14:48+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 11:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 15:30+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
@ -758,10 +758,22 @@ msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
#: fe-exec.c:3413
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "不完全なマルチバイト文字"
#: fe-exec.c:3416
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "不正なマルチバイト文字"
#: fe-exec.c:3521
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
#: fe-exec.c:3541
msgid "invalid multibyte character\n"
msgstr "不正なマルチバイト文字\n"
#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 04:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 05:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
@ -814,10 +814,14 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
#: fe-exec.c:3413 fe-exec.c:3521
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
#: fe-exec.c:3416 fe-exec.c:3541
msgid "invalid multibyte character\n"
msgstr "неверный многобайтный символ\n"
#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:39\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
#: fe-connect.c:894 fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1602 fe-connect.c:2207
#: fe-connect.c:2230 fe-connect.c:2963 fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4911
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримуєть
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n"
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2840
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2845
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n"
@ -232,66 +232,66 @@ msgstr "занадто довге значення password_encryption \n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1075
#: fe-connect.c:1077
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
#: fe-connect.c:1161
#: fe-connect.c:1163
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
#: fe-connect.c:1254
#: fe-connect.c:1256
#, c-format
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення channel_binding : \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1280
#: fe-connect.c:1282
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1301
#: fe-connect.c:1303
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
#: fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:1324
#, c-format
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1330
#: fe-connect.c:1332
#, c-format
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1347
#: fe-connect.c:1349
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n"
#: fe-connect.c:1362
#: fe-connect.c:1364
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення gssencmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1371
#: fe-connect.c:1373
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n"
#: fe-connect.c:1406
#: fe-connect.c:1408
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення target_session_attrs: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1624
#: fe-connect.c:1626
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
#: fe-connect.c:1685
#: fe-connect.c:1687
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
" Чи дійсно працює сервер локально і приймає\n"
" підключення через домен сокету Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1722
#: fe-connect.c:1724
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" (%s) і приймає\n"
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
#: fe-connect.c:1730
#: fe-connect.c:1732
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
@ -318,318 +318,318 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" і приймає\n"
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
#: fe-connect.c:1800
#: fe-connect.c:1802
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
#: fe-connect.c:2628
#: fe-connect.c:1832 fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1988
#: fe-connect.c:2629
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка у setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1952
#: fe-connect.c:1954
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "Помилка у WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:2318
#: fe-connect.c:2320
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
#: fe-connect.c:2384
#: fe-connect.c:2386
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2400
#: fe-connect.c:2402
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
#: fe-connect.c:2413
#: fe-connect.c:2415
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:2426
#: fe-connect.c:2428
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
#: fe-connect.c:2441
#: fe-connect.c:2443
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
#: fe-connect.c:2565
#: fe-connect.c:2567
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:2587
#: fe-connect.c:2589
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
#: fe-connect.c:2597
#: fe-connect.c:2599
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
#: fe-connect.c:2615
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n"
#: fe-connect.c:2755
#: fe-connect.c:2756
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
#: fe-connect.c:2783
#: fe-connect.c:2784
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
#: fe-connect.c:2825
#: fe-connect.c:2826
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
#: fe-connect.c:2828
#: fe-connect.c:2829
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2852
#: fe-connect.c:2853
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2892
#: fe-connect.c:2893
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2904
#: fe-connect.c:2905
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n"
#: fe-connect.c:2936
#: fe-connect.c:2937
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2975
#: fe-connect.c:2976
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:3045
#: fe-connect.c:3046
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
#: fe-connect.c:3072
#: fe-connect.c:3064
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
msgstr "сервер відповів помилкою під час обміну SSL\n"
#: fe-connect.c:3070
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3093
#: fe-connect.c:3091
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n"
#: fe-connect.c:3174
#: fe-connect.c:3172
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n"
#: fe-connect.c:3186
#: fe-connect.c:3184
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3205
#: fe-connect.c:3203
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
#: fe-connect.c:3268 fe-connect.c:3299
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
#: fe-connect.c:3537
#: fe-connect.c:3540
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
#: fe-connect.c:3742
#: fe-connect.c:3745
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "не вдалося встановити підключення для запису з сервером \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3788
#: fe-connect.c:3791
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "помилка тесту \"SHOW transaction_read_only\" на сервері \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3803
#: fe-connect.c:3806
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
#: fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4305
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4665
#: fe-connect.c:4668
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
#: fe-connect.c:4680
#: fe-connect.c:4683
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
#: fe-connect.c:4695 fe-connect.c:4750
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
#: fe-connect.c:4706 fe-connect.c:4765
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4714
#: fe-connect.c:4717
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
#: fe-connect.c:4735
#: fe-connect.c:4738
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
#: fe-connect.c:4771
#: fe-connect.c:4774
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4847
#: fe-connect.c:4850
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:4858
#: fe-connect.c:4861
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
#: fe-connect.c:4862 fe-connect.c:4874
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
#: fe-connect.c:4885 fe-connect.c:4898
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
#: fe-connect.c:4950 fe-connect.c:4969 fe-connect.c:5501
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
#: fe-connect.c:5042 fe-connect.c:5686 fe-connect.c:6460
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
#: fe-connect.c:5058 fe-connect.c:5550
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
#: fe-connect.c:5138
#: fe-connect.c:5141
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5161
#: fe-connect.c:5164
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5176
#: fe-connect.c:5179
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5295
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
#: fe-connect.c:5259
#: fe-connect.c:5262
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
#: fe-connect.c:5979
#: fe-connect.c:5982
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6056
#: fe-connect.c:6059
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6063
#: fe-connect.c:6066
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6078
#: fe-connect.c:6081
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6207
#: fe-connect.c:6210
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6227
#: fe-connect.c:6230
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6278
#: fe-connect.c:6281
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6352
#: fe-connect.c:6355
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6362
#: fe-connect.c:6365
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6725
#: fe-connect.c:6728
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
#: fe-connect.c:7021
#: fe-connect.c:7024
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
#: fe-connect.c:7030
#: fe-connect.c:7033
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
#: fe-connect.c:7138
#: fe-connect.c:7141
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
@ -752,10 +752,22 @@ msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
#: fe-exec.c:3413
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "неповний мультибайтний символ"
#: fe-exec.c:3416
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "неприпустимий мультибайтний символ"
#: fe-exec.c:3521
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
#: fe-exec.c:3541
msgid "invalid multibyte character\n"
msgstr "неприпустимий мультибайтний символ\n"
#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
@ -857,8 +869,8 @@ msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %l
msgid "connection not open\n"
msgstr "підключення не відкрито\n"
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
#: fe-secure.c:269 fe-secure.c:390
msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
@ -1052,218 +1064,218 @@ msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n"
#: fe-secure-gssapi.c:201
#: fe-secure-gssapi.c:194
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "помилка при згортанні GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:209
#: fe-secure-gssapi.c:202
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність\n"
#: fe-secure-gssapi.c:217
#: fe-secure-gssapi.c:210
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:393
#: fe-secure-gssapi.c:389
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:403
#: fe-secure-gssapi.c:399
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
#: fe-secure-gssapi.c:642
#: fe-secure-gssapi.c:640
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:670
#: fe-secure-gssapi.c:668
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:681
#: fe-secure-gssapi.c:679
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1318
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
#: fe-secure-openssl.c:216 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1322
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
#: fe-secure-openssl.c:227 fe-secure-openssl.c:340 fe-secure-openssl.c:1331
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Помилка SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:355
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
#: fe-secure-openssl.c:248 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1381
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:400
#: fe-secure-openssl.c:406
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n"
#: fe-secure-openssl.c:421
#: fe-secure-openssl.c:427
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:431
#: fe-secure-openssl.c:437
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n"
#: fe-secure-openssl.c:488
#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:815
#: fe-secure-openssl.c:805
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:854
#: fe-secure-openssl.c:844
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:865
#: fe-secure-openssl.c:855
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:883
#: fe-secure-openssl.c:873
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:894
#: fe-secure-openssl.c:884
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:930
#: fe-secure-openssl.c:920
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:974
#: fe-secure-openssl.c:964
msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n"
#: fe-secure-openssl.c:978
#: fe-secure-openssl.c:968
#, c-format
msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1009
#: fe-secure-openssl.c:999
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1028
#: fe-secure-openssl.c:1018
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1053
#: fe-secure-openssl.c:1043
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1107
#: fe-secure-openssl.c:1098
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1119
#: fe-secure-openssl.c:1110
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1135
#: fe-secure-openssl.c:1126
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1149
#: fe-secure-openssl.c:1140
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1186
#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
#: fe-secure-openssl.c:1195
#: fe-secure-openssl.c:1186
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n"
#: fe-secure-openssl.c:1228
#: fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1253
#: fe-secure-openssl.c:1244
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1271
#: fe-secure-openssl.c:1262
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1371
#: fe-secure-openssl.c:1364
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1407
#: fe-secure-openssl.c:1400
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1496
#: fe-secure-openssl.c:1490
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1505
#: fe-secure-openssl.c:1516
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "Код помилки SSL %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1753
#: fe-secure-openssl.c:1788
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
#: fe-secure.c:275
#: fe-secure.c:282
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s\n"
#: fe-secure.c:390
#: fe-secure.c:397
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "в запросе нет назначения для данных рез
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8829
#: pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8831
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -17,93 +17,98 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pltcl.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 522\n"
#: pltcl.c:465
#: pltcl.c:469
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
#: pltcl.c:472
#: pltcl.c:476
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
#: pltcl.c:636
#: pltcl.c:640
#, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
#: pltcl.c:647
#: pltcl.c:651
#, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:681
#: pltcl.c:685
#, c-format
msgid "processing %s parameter"
msgstr "обробляється параметр %s"
#: pltcl.c:835
#: pltcl.c:839
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
#: pltcl.c:1008
#: pltcl.c:1012
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
#: pltcl.c:1292
#: pltcl.c:1031
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s"
msgid "could not parse function return value: %s"
msgstr "не вдалося проаналізувати значення функції: %s"
#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803
#: pltcl.c:1299
#, c-format
msgid "could not parse trigger return value: %s"
msgstr "не вдалося проаналізувати значення тригера: %s"
#: pltcl.c:1384 pltcl.c:1814
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1374
#: pltcl.c:1385
#, c-format
msgid "%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr "%s\n"
"у функції PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1538
#: pltcl.c:1549
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
#: pltcl.c:1542
#: pltcl.c:1553
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
#: pltcl.c:1581
#: pltcl.c:1592
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
#: pltcl.c:1695
#: pltcl.c:1706
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3199
#: pltcl.c:3208
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
#: pltcl.c:3217
#: pltcl.c:3226
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
#: pltcl.c:3224
#: pltcl.c:3233
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
#: pltcl.c:3230
#: pltcl.c:3239
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""