mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 5385d44a7a0e6f93326380101d0605cf1ca78890
This commit is contained in:
1584
src/backend/po/de.po
1584
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1386
src/backend/po/fr.po
1386
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1600
src/backend/po/ru.po
1600
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6016
src/backend/po/uk.po
6016
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 19:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:39\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -79,168 +79,168 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Перевірка версій кластерів"
|
||||
|
||||
#: check.c:283
|
||||
#: check.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.0 and later.\n"
|
||||
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 9.0 і новіше.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:287
|
||||
#: check.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:296
|
||||
#: check.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:301
|
||||
#: check.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:304
|
||||
#: check.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:321
|
||||
#: check.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||
msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:325
|
||||
#: check.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:340
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#: check.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:348
|
||||
#: check.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:421
|
||||
#: check.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:470
|
||||
#: check.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Створення скрипту для аналізу нового кластеру"
|
||||
|
||||
#: check.c:484 check.c:643 check.c:907 check.c:986 file.c:338 function.c:240
|
||||
#: check.c:489 check.c:648 check.c:912 check.c:991 file.c:338 function.c:240
|
||||
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:532 check.c:699
|
||||
#: check.c:537 check.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:562
|
||||
#: check.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:573
|
||||
#: check.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:606
|
||||
#: check.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:630
|
||||
#: check.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:640
|
||||
#: check.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
|
||||
|
||||
#: check.c:719
|
||||
#: check.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
|
||||
|
||||
#: check.c:735
|
||||
#: check.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:746
|
||||
#: check.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:754
|
||||
#: check.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:774
|
||||
#: check.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
|
||||
|
||||
#: check.c:796
|
||||
#: check.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:806
|
||||
#: check.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||
msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:831
|
||||
#: check.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
|
||||
|
||||
#: check.c:840
|
||||
#: check.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:842
|
||||
#: check.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:868
|
||||
#: check.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:929 check.c:1008 check.c:1065 check.c:1124 check.c:1158 check.c:1187
|
||||
#: check.c:934 check.c:1013 check.c:1070 check.c:1129 check.c:1163 check.c:1192
|
||||
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "збій\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:930
|
||||
#: check.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
|
||||
@ -252,12 +252,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:954
|
||||
#: check.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1009
|
||||
#: check.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
|
||||
@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
|
||||
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1037
|
||||
#: check.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
|
||||
|
||||
#: check.c:1066
|
||||
#: check.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
|
||||
@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи
|
||||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1094
|
||||
#: check.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
|
||||
|
||||
#: check.c:1125
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
|
||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять один з типів даних reg*. Ці типи даних посилаються на системні OIDs, що не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці і перезавантажити оновлення. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1149
|
||||
#: check.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
|
||||
|
||||
#: check.c:1159
|
||||
#: check.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
|
||||
"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1181
|
||||
#: check.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1188
|
||||
#: check.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
|
||||
@ -340,32 +340,32 @@ msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"jsonb\". Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці та перезавантажити оновлення. Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1210
|
||||
#: check.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1220
|
||||
#: check.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1222
|
||||
#: check.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1248
|
||||
#: check.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1257
|
||||
#: check.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1263
|
||||
#: check.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 09:29+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 23:41+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
|
||||
msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n"
|
||||
msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の形式を出力する\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
|
||||
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
|
||||
#: command.c:1257 command.c:3202 command.c:3251 command.c:3368 input.c:227
|
||||
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
||||
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
|
||||
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no query buffer"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов"
|
||||
|
||||
#: command.c:999 command.c:5227
|
||||
#: command.c:999 command.c:5230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s"
|
||||
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||
"перекодировки"
|
||||
|
||||
#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
|
||||
#: command.c:1253 command.c:2005 command.c:3198 command.c:3390 command.c:5332
|
||||
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
|
||||
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
|
||||
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
|
||||
@ -290,129 +290,129 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1259
|
||||
#: command.c:1260
|
||||
msgid "There is no previous error."
|
||||
msgstr "Ошибки не было."
|
||||
|
||||
#: command.c:1372
|
||||
#: command.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
|
||||
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
|
||||
|
||||
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
|
||||
#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
|
||||
#: command.c:1550 command.c:1855 command.c:1869 command.c:1886 command.c:2054
|
||||
#: command.c:2291 command.c:2527 command.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument"
|
||||
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1680
|
||||
#: command.c:1681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
|
||||
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"
|
||||
|
||||
#: command.c:1685
|
||||
#: command.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\elif: no matching \\if"
|
||||
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"
|
||||
|
||||
#: command.c:1749
|
||||
#: command.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
|
||||
msgstr "\\else не может находиться после \\else"
|
||||
|
||||
#: command.c:1754
|
||||
#: command.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\else: no matching \\if"
|
||||
msgstr "\\else без соответствующего \\if"
|
||||
|
||||
#: command.c:1794
|
||||
#: command.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\endif: no matching \\if"
|
||||
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
|
||||
|
||||
#: command.c:1949
|
||||
#: command.c:1950
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
||||
|
||||
#: command.c:1986
|
||||
#: command.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
|
||||
|
||||
#: command.c:1989
|
||||
#: command.c:1990
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1993
|
||||
#: command.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match."
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают."
|
||||
|
||||
#: command.c:2083
|
||||
#: command.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not read value for variable"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
|
||||
|
||||
#: command.c:2186
|
||||
#: command.c:2187
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
||||
|
||||
#: command.c:2208
|
||||
#: command.c:2209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2295
|
||||
#: command.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
|
||||
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
|
||||
|
||||
#: command.c:2356
|
||||
#: command.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
|
||||
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции."
|
||||
|
||||
#: command.c:2359
|
||||
#: command.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
|
||||
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений."
|
||||
|
||||
#: command.c:2366
|
||||
#: command.c:2367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function name is required"
|
||||
msgstr "требуется имя функции"
|
||||
|
||||
#: command.c:2368
|
||||
#: command.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "view name is required"
|
||||
msgstr "требуется имя представления"
|
||||
|
||||
#: command.c:2498
|
||||
#: command.c:2499
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Секундомер включён."
|
||||
|
||||
#: command.c:2500
|
||||
#: command.c:2501
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
|
||||
#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
|
||||
#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
|
||||
#: command.c:2586 command.c:2614 command.c:3801 command.c:3804 command.c:3807
|
||||
#: command.c:3813 command.c:3815 command.c:3841 command.c:3851 command.c:3863
|
||||
#: command.c:3877 command.c:3894 command.c:3952 common.c:72 copy.c:331
|
||||
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %m"
|
||||
msgstr "%s: %m"
|
||||
|
||||
#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
|
||||
#: command.c:2998 startup.c:236 startup.c:287
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: command.c:3002 startup.c:284
|
||||
#: command.c:3003 startup.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:3056
|
||||
#: command.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
|
||||
@ -420,17 +420,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения"
|
||||
|
||||
#: command.c:3395
|
||||
#: command.c:3396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept"
|
||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
|
||||
|
||||
#: command.c:3401
|
||||
#: command.c:3402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3448
|
||||
#: command.c:3449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
|
||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
|
||||
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3451
|
||||
#: command.c:3452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
|
||||
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3457
|
||||
#: command.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
|
||||
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
||||
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3460
|
||||
#: command.c:3461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
@ -466,17 +466,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
||||
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3465
|
||||
#: command.c:3466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3498
|
||||
#: command.c:3499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3506
|
||||
#: command.c:3507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -485,29 +485,29 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3545
|
||||
#: command.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
|
||||
#: command.c:3547 command.c:3548 command.c:3549
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#: command.c:3549 help.c:45
|
||||
#: command.c:3550 help.c:45
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:3549 help.c:45
|
||||
#: command.c:3550 help.c:45
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:3563
|
||||
#: command.c:3564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
|
||||
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3583
|
||||
#: command.c:3584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3687
|
||||
#: command.c:3690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
@ -529,33 +529,33 @@ msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки"
|
||||
|
||||
#: command.c:3716
|
||||
#: command.c:3719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
|
||||
|
||||
#: command.c:3718
|
||||
#: command.c:3721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
|
||||
|
||||
#: command.c:3755
|
||||
#: command.c:3758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3782
|
||||
#: command.c:3785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: command.c:4108
|
||||
#: command.c:4111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
|
||||
|
||||
#: command.c:4128
|
||||
#: command.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
|
||||
@ -564,32 +564,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
|
||||
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
|
||||
|
||||
#: command.c:4147
|
||||
#: command.c:4150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
|
||||
|
||||
#: command.c:4162
|
||||
#: command.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
|
||||
|
||||
#: command.c:4177
|
||||
#: command.c:4180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
|
||||
|
||||
#: command.c:4192
|
||||
#: command.c:4195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
|
||||
|
||||
#: command.c:4235
|
||||
#: command.c:4238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
|
||||
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
|
||||
|
||||
#: command.c:4240
|
||||
#: command.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
|
||||
@ -598,107 +598,107 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
|
||||
"или возврата каретки"
|
||||
|
||||
#: command.c:4377 command.c:4565
|
||||
#: command.c:4380 command.c:4568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:4397
|
||||
#: command.c:4400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4403
|
||||
#: command.c:4406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4405
|
||||
#: command.c:4408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4412
|
||||
#: command.c:4415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4414
|
||||
#: command.c:4417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4416
|
||||
#: command.c:4419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4422
|
||||
#: command.c:4425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4430 command.c:4438
|
||||
#: command.c:4433 command.c:4441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4432
|
||||
#: command.c:4435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4445
|
||||
#: command.c:4448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4447
|
||||
#: command.c:4450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4453
|
||||
#: command.c:4456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4459
|
||||
#: command.c:4462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4466
|
||||
#: command.c:4469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4474
|
||||
#: command.c:4477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4476
|
||||
#: command.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4483
|
||||
#: command.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4485
|
||||
#: command.c:4488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4487
|
||||
#: command.c:4490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4493
|
||||
#: command.c:4496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
@ -706,87 +706,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
|
||||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4503 command.c:4513
|
||||
#: command.c:4506 command.c:4516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4505
|
||||
#: command.c:4508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4507
|
||||
#: command.c:4510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4520
|
||||
#: command.c:4523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4523
|
||||
#: command.c:4526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4530
|
||||
#: command.c:4533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4532
|
||||
#: command.c:4535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4539
|
||||
#: command.c:4542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4541
|
||||
#: command.c:4544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4547
|
||||
#: command.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4553
|
||||
#: command.c:4556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4559
|
||||
#: command.c:4562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4792
|
||||
#: command.c:4795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка"
|
||||
|
||||
#: command.c:4817 common.c:650
|
||||
#: command.c:4820 common.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
|
||||
|
||||
#: command.c:4858
|
||||
#: command.c:4861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4861
|
||||
#: command.c:4864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
|
||||
#: command.c:4926 command.c:4933 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -799,12 +799,12 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:5122
|
||||
#: command.c:5125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
|
||||
|
||||
#: command.c:5138
|
||||
#: command.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:921
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:169 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:757 vacuumdb.c:922
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:759 vacuumdb.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:923
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:270 createuser.c:358 dropdb.c:171 dropuser.c:173
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -176,13 +176,13 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:762
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:362 dropdb.c:172 dropuser.c:174 reindexdb.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:765
|
||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
@ -193,23 +193,23 @@ msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:769
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:770
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:374 dropdb.c:175 dropuser.c:177 reindexdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:771
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:177 dropuser.c:179 reindexdb.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:944
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:178 dropuser.c:180
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -218,39 +218,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:773
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:381 dropdb.c:179 dropuser.c:181 reindexdb.c:775
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:774
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:180 dropuser.c:182 reindexdb.c:776
|
||||
#: vacuumdb.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:947
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:181 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:776
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:384 dropdb.c:182 dropuser.c:184 reindexdb.c:778
|
||||
#: vacuumdb.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:777
|
||||
#: vacuumdb.c:949
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:385 dropdb.c:183 dropuser.c:185 reindexdb.c:779
|
||||
#: vacuumdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:950
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:184 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:952
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:289 createuser.c:386 dropdb.c:185 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:782 vacuumdb.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -274,8 +274,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:781 vacuumdb.c:953
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:290 createuser.c:387 dropdb.c:186 dropuser.c:187
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:783 vacuumdb.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
@ -318,23 +318,23 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s
|
||||
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:449
|
||||
#: common.c:450
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:451
|
||||
#: common.c:452
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:461
|
||||
#: common.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
||||
|
||||
#: common.c:475
|
||||
#: common.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||
@ -354,17 +354,17 @@ msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "создать базу данных не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:247
|
||||
#: createdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -373,68 +373,68 @@ msgstr ""
|
||||
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ПРОСТР
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#: createdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:274
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#: createdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
@ -442,33 +442,33 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281
|
||||
#: createdb.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:283
|
||||
#: createdb.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285
|
||||
#: createdb.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "Новая роль должна иметь право создават
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:284
|
||||
#: createuser.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password encryption failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:339
|
||||
#: createuser.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "создать роль не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355 dropuser.c:171
|
||||
#: createuser.c:357 dropuser.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
@ -543,24 +543,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
|
||||
" (по умолчанию предела нет)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -570,52 +570,52 @@ msgstr ""
|
||||
"она\n"
|
||||
" включена (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#: createuser.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
|
||||
@ -625,17 +625,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
|
||||
" а не использовать значения по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:375
|
||||
#: createuser.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:376
|
||||
#: createuser.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:381
|
||||
#: createuser.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвр
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Вы уверены? (y/n)"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:169
|
||||
#: dropdb.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:171
|
||||
#: dropdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:174
|
||||
#: dropdb.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force try to terminate other connections before "
|
||||
@ -685,12 +685,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force пытаться закрыть другие подключения перед "
|
||||
"удалением\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:175
|
||||
#: dropdb.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:177
|
||||
#: dropdb.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя
|
||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:154
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении роли \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:169
|
||||
#: dropuser.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s удаляет роль PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:174
|
||||
#: dropuser.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
|
||||
@ -734,13 +734,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n"
|
||||
" имя роли, если оно не указано\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:177
|
||||
#: dropuser.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:182
|
||||
#: dropuser.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
@ -923,37 +923,37 @@ msgstr ""
|
||||
"все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать "
|
||||
"неблокирующим способом"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:564
|
||||
#: reindexdb.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:568
|
||||
#: reindexdb.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:572
|
||||
#: reindexdb.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:576
|
||||
#: reindexdb.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:580
|
||||
#: reindexdb.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:738
|
||||
#: reindexdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:755
|
||||
#: reindexdb.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -962,27 +962,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:760
|
||||
#: reindexdb.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
@ -990,25 +990,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:779
|
||||
#: reindexdb.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1086,17 +1086,17 @@ msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:909
|
||||
#: vacuumdb.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:912
|
||||
#: vacuumdb.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:920
|
||||
#: vacuumdb.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1105,23 +1105,23 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:924
|
||||
#: vacuumdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:925
|
||||
#: vacuumdb.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:926
|
||||
#: vacuumdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:927
|
||||
#: vacuumdb.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1129,19 +1129,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:928
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#: vacuumdb.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:930
|
||||
#: vacuumdb.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:931
|
||||
#: vacuumdb.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
|
||||
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
|
||||
" таблиц, подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:932
|
||||
#: vacuumdb.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
|
||||
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"таблиц,\n"
|
||||
" подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:933
|
||||
#: vacuumdb.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
|
||||
@ -1179,12 +1179,12 @@ msgstr ""
|
||||
" по возможности использовать для очистки\n"
|
||||
" заданное число фоновых процессов\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:934
|
||||
#: vacuumdb.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:935
|
||||
#: vacuumdb.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
|
||||
@ -1193,29 +1193,29 @@ msgstr ""
|
||||
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
|
||||
" заблокировать немедленно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:936
|
||||
#: vacuumdb.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:937
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#: vacuumdb.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:940
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#: vacuumdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#: vacuumdb.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-05 14:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 01:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
|
||||
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
|
||||
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
@ -757,10 +757,14 @@ msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
|
||||
#: fe-exec.c:3413 fe-exec.c:3521
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3416 fe-exec.c:3541
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 14:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 14:48+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 11:08+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 15:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
|
||||
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
|
||||
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
@ -758,10 +758,22 @@ msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
|
||||
#: fe-exec.c:3413
|
||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3416
|
||||
msgid "invalid multibyte character"
|
||||
msgstr "不正なマルチバイト文字"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3521
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3541
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不正なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 04:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 05:02+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
|
||||
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
|
||||
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
@ -814,10 +814,14 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
|
||||
#: fe-exec.c:3413 fe-exec.c:3521
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3416 fe-exec.c:3541
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неверный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:39\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
|
||||
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
|
||||
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
|
||||
#: fe-connect.c:894 fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1602 fe-connect.c:2207
|
||||
#: fe-connect.c:2230 fe-connect.c:2963 fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4911
|
||||
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
|
||||
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
|
||||
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
|
||||
|
||||
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримуєть
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n"
|
||||
@ -232,66 +232,66 @@ msgstr "занадто довге значення password_encryption \n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1075
|
||||
#: fe-connect.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1161
|
||||
#: fe-connect.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення channel_binding : \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1280
|
||||
#: fe-connect.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1301
|
||||
#: fe-connect.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1330
|
||||
#: fe-connect.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#: fe-connect.c:1349
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1362
|
||||
#: fe-connect.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення gssencmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1406
|
||||
#: fe-connect.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1685
|
||||
#: fe-connect.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
|
||||
" Чи дійсно працює сервер локально і приймає\n"
|
||||
" підключення через домен сокету Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#: fe-connect.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
|
||||
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" (%s) і приймає\n"
|
||||
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1730
|
||||
#: fe-connect.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
@ -318,318 +318,318 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
|
||||
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" і приймає\n"
|
||||
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#: fe-connect.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#: fe-connect.c:1832 fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1988
|
||||
#: fe-connect.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка у setsockopt(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#: fe-connect.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "Помилка у WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2318
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2384
|
||||
#: fe-connect.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2400
|
||||
#: fe-connect.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2426
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2783
|
||||
#: fe-connect.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2825
|
||||
#: fe-connect.c:2826
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2828
|
||||
#: fe-connect.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2852
|
||||
#: fe-connect.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2892
|
||||
#: fe-connect.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
#: fe-connect.c:2905
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#: fe-connect.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2975
|
||||
#: fe-connect.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
#: fe-connect.c:3046
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3072
|
||||
#: fe-connect.c:3064
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "сервер відповів помилкою під час обміну SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3174
|
||||
#: fe-connect.c:3172
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3186
|
||||
#: fe-connect.c:3184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3203
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
|
||||
#: fe-connect.c:3268 fe-connect.c:3299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3537
|
||||
#: fe-connect.c:3540
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3742
|
||||
#: fe-connect.c:3745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити підключення для запису з сервером \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3788
|
||||
#: fe-connect.c:3791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "помилка тесту \"SHOW transaction_read_only\" на сервері \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3803
|
||||
#: fe-connect.c:3806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
|
||||
#: fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4665
|
||||
#: fe-connect.c:4668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4680
|
||||
#: fe-connect.c:4683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
|
||||
#: fe-connect.c:4695 fe-connect.c:4750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
|
||||
#: fe-connect.c:4706 fe-connect.c:4765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#: fe-connect.c:4717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4735
|
||||
#: fe-connect.c:4738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4771
|
||||
#: fe-connect.c:4774
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4847
|
||||
#: fe-connect.c:4850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4858
|
||||
#: fe-connect.c:4861
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
|
||||
#: fe-connect.c:4862 fe-connect.c:4874
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
|
||||
#: fe-connect.c:4885 fe-connect.c:4898
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
|
||||
#: fe-connect.c:4950 fe-connect.c:4969 fe-connect.c:5501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
|
||||
#: fe-connect.c:5042 fe-connect.c:5686 fe-connect.c:6460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
|
||||
#: fe-connect.c:5058 fe-connect.c:5550
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#: fe-connect.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5161
|
||||
#: fe-connect.c:5164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5176
|
||||
#: fe-connect.c:5179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
|
||||
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5259
|
||||
#: fe-connect.c:5262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5979
|
||||
#: fe-connect.c:5982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6056
|
||||
#: fe-connect.c:6059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6063
|
||||
#: fe-connect.c:6066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6078
|
||||
#: fe-connect.c:6081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6207
|
||||
#: fe-connect.c:6210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6227
|
||||
#: fe-connect.c:6230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#: fe-connect.c:6281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6352
|
||||
#: fe-connect.c:6355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6362
|
||||
#: fe-connect.c:6365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6725
|
||||
#: fe-connect.c:6728
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7021
|
||||
#: fe-connect.c:7024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7030
|
||||
#: fe-connect.c:7033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7138
|
||||
#: fe-connect.c:7141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
|
||||
@ -752,10 +752,22 @@ msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
|
||||
#: fe-exec.c:3413
|
||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||
msgstr "неповний мультибайтний символ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3416
|
||||
msgid "invalid multibyte character"
|
||||
msgstr "неприпустимий мультибайтний символ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3521
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3541
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий мультибайтний символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
|
||||
@ -857,8 +869,8 @@ msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %l
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "підключення не відкрито\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
|
||||
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
|
||||
#: fe-secure.c:269 fe-secure.c:390
|
||||
msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
@ -1052,218 +1064,218 @@ msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "помилка при згортанні GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:642
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:670
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:681
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:216 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1322
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:227 fe-secure-openssl.c:340 fe-secure-openssl.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:355
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:248 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:400
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:406
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:421
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:431
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:437
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:488
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:815
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:854
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:865
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:883
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:894
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:930
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:974
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:964
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
|
||||
"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:978
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
|
||||
"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1009
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1053
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1119
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1135
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1149
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1195
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1253
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1371
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1407
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1496
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1505
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "Код помилки SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1753
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:275
|
||||
#: fe-secure.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:390
|
||||
#: fe-secure.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:52+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "в запросе нет назначения для данных рез
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8829
|
||||
#: pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:40\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -17,93 +17,98 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pltcl.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 522\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:465
|
||||
#: pltcl.c:469
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:472
|
||||
#: pltcl.c:476
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:636
|
||||
#: pltcl.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:647
|
||||
#: pltcl.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:681
|
||||
#: pltcl.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "обробляється параметр %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:835
|
||||
#: pltcl.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1008
|
||||
#: pltcl.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1292
|
||||
#: pltcl.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s"
|
||||
msgid "could not parse function return value: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати значення функції: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803
|
||||
#: pltcl.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse trigger return value: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати значення тригера: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1384 pltcl.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1374
|
||||
#: pltcl.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
"у функції PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1538
|
||||
#: pltcl.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1542
|
||||
#: pltcl.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1581
|
||||
#: pltcl.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1695
|
||||
#: pltcl.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3199
|
||||
#: pltcl.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3217
|
||||
#: pltcl.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3224
|
||||
#: pltcl.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3230
|
||||
#: pltcl.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user