mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-11 05:41:32 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 707f81a8bc147ef576cbddd13069c7ae97c76307
This commit is contained in:
parent
7c222d5e56
commit
af5ab115bc
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 23:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -14170,7 +14170,7 @@ msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
|
||||
#: optimizer/util/plancat.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
|
||||
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
|
||||
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
|
||||
|
||||
#: optimizer/util/plancat.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
|
10334
src/backend/po/fr.po
10334
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11268
src/backend/po/it.po
11268
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 17:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner <>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -5161,9 +5161,8 @@ msgstr "\"%s\" geçersiz indexi üzerinde cluster işlemi yapılamaz"
|
||||
|
||||
#: commands/cluster.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
|
||||
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
|
||||
msgstr "\"%s\" bölümlenmiş tablosu üzerinde indeks oluşturulamıyor"
|
||||
msgstr "bölümlenmiş tabloda index clustered olarak işaretleme yapılamaz"
|
||||
|
||||
#: commands/cluster.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8427,9 +8426,9 @@ msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
|
||||
msgstr "\"%s\" tipi değiştirilemez; çünkü \"%s.%s\" sütunu onu kullanıyor "
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5201
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak tablosu değiştirilemez çünkü \"%s.%s\" sütunu onun row type veri tipini kullanıyor"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak tablosu değiştirilemez çünkü \"%s.%s\" sütunu onun satır tipini kullanıyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8567,9 +8566,9 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu bir identity değil, atlanıyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6432
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot refer to non-index column by number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "index-sütunu olmayan bir sütuna numarasıyla referans verilemez (partition la ilgili)"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6463
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8582,22 +8581,19 @@ msgid "lowering statistics target to %d"
|
||||
msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d sayılı sütunu mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6513
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot insert into a view"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
|
||||
msgstr "view yazma hatası"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" indeksinin \"%1$s\" dahil edilmiş sütunu üzerindeki istatistikler değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot insert into a view"
|
||||
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
|
||||
msgstr "view yazma hatası"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" indeksinin \"%1$s\" non-expression sütunu üzerindeki istatistikler değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6520
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9676,7 +9672,7 @@ msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
|
||||
#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756 executor/nodeModifyTable.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "güncellenecek (update) satır geçerli komut tarafından tetiklenen bir operasyon tarafından zaten değiştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757 executor/nodeModifyTable.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9691,7 +9687,7 @@ msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
|
||||
#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2721 executor/execMain.c:2796 executor/nodeLockRows.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilitlenecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partition) taşınmış"
|
||||
|
||||
#: commands/trigger.c:5449
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10731,7 +10727,7 @@ msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip
|
||||
#: executor/execExprInterp.c:2912 executor/execExprInterp.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute %d has wrong type"
|
||||
msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir"
|
||||
msgstr "attribute %d yanlış tipe sahiptir"
|
||||
|
||||
#: executor/execExprInterp.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10973,7 +10969,7 @@ msgstr "Başarısız olan satırda bölümleme anahtarı %s içeriyor."
|
||||
#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilitlenecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partition) taşınmış, tekrar deneniyor"
|
||||
|
||||
#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11212,7 +11208,7 @@ msgstr "Sorgunun (query) sütun sayısı yetersiz"
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "silinecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partiton) taşınmış"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11220,14 +11216,14 @@ msgid "invalid ON UPDATE specification"
|
||||
msgstr "geçersiz ON UPDATE tanımlaması"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonuç satırı orjinal satırdan farklı bir bölmede (partition) görünecek"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "güncellenecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partiton) taşınmış"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -14581,7 +14577,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: parser/parse_cte.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özyinelemeli olmayan terimin çıktısını doğru tipe dönüştürün"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -14599,9 +14595,9 @@ msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
|
||||
msgstr "\"%s\" WITH sorgusunda %d sütun bulunmakta ancak %d sütun belirtilmiş"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
|
||||
msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
|
||||
msgstr "WITH ögeleri arasındaki karşılıklı özyineleme implement edilmemiş"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -14611,7 +14607,7 @@ msgstr "\"%s\" recursive sorgusu veri değiştiren (data modifying) ifade içerm
|
||||
#: parser/parse_cte.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" özyinelemeli sorgusu özyinelemeli olmayan terim UNION (ALL) özyinelemeli terim formuna sahip değil "
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -14937,10 +14933,9 @@ msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
|
||||
msgstr "%s window fonksiyonu WITHIN GROUP ile kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:548
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "procedure %s does not exist"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure %s is not unique"
|
||||
msgstr "\"%s\" prosedürü mevcut değil"
|
||||
msgstr "\"%s\" prosedürü biricik (unique) değil"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:551
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -15633,10 +15628,9 @@ msgid "index \"%s\" is not partitioned"
|
||||
msgstr "\"%s\" indeksi bölümlendirilmemiş"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_utilcmd.c:3614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
|
||||
msgstr "Bölümlenmiş tabloların ROW tetikleyicileri olamaz."
|
||||
msgstr "bir hash-bölümlenmiş tablonun varsayılan bölmesi olamaz"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_utilcmd.c:3631
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15946,10 +15940,9 @@ msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: port/win32_shmem.c:210
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the processor does not support large pages"
|
||||
msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
|
||||
msgstr "işlemci büyük sayfaları (large page) desteklememektedir."
|
||||
|
||||
#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16002,9 +15995,9 @@ msgid "autovacuum launcher shutting down"
|
||||
msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor"
|
||||
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
|
||||
msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
|
||||
msgstr "Otomatik vakum worker süreci fork edilemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16088,10 +16081,9 @@ msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request not
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: postmaster/bgworker.c:897
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "too many arguments"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many background workers"
|
||||
msgstr "çok fazla argüman"
|
||||
msgstr "çok fazla background worker "
|
||||
|
||||
#: postmaster/bgworker.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16145,7 +16137,7 @@ msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı"
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" write-ahead log dosyasının arşivlenmesi bir çok kez başarısız oldu, sonra tekrar denenecek"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16301,7 +16293,7 @@ msgstr "bozuk istatistik dosyası \"%s\""
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:5573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı (stats collector) cevap vermediği için güncelleri yerine eski istatistikler kullanılıyor "
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:5900
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16324,20 +16316,19 @@ msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
|
||||
msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
|
||||
msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) ve max_wal_senders (%d) değerlerinin toplamı max_connections parametresinden (%d) küçük olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wal_level \"minimal\" olduğu için WAL arşivlemesi etkinleştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAL streaming (max_wal_senders > 0) wal_level parametresinin \"replica\" veya \"logical\" olmasını gerektirir"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20564,7 +20555,7 @@ msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid format specification for an interval value"
|
||||
msgstr "interval değer biçimi yalnış"
|
||||
msgstr "interval değer biçimi yanlış"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23006,7 +22997,7 @@ msgstr "HATA"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:3636
|
||||
msgid "FATAL"
|
||||
msgstr "ÖLÜMCÜL"
|
||||
msgstr "ÖLÜMCÜL (FATAL)"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:3639
|
||||
msgid "PANIC"
|
||||
@ -23038,35 +23029,34 @@ msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
|
||||
msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyuşmazlığı"
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server is version %d, library is version %s."
|
||||
msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d."
|
||||
msgstr "Sunucu sürümü: %d, kütüphane sürümü: %s."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda FUNC_MAX_ARGS = %d, kütüphanede %d."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda INDEX_MAX_KEYS = %d, kütüphanede %d."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda NAMEDATALEN = %d, kütüphanede %d."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda FLOAT4PASSBYVAL = %s, kütüphanede %s."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda FLOAT8PASSBYVAL = %s, kütüphanede %s."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
|
||||
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
|
||||
@ -23103,10 +23093,9 @@ msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
|
||||
msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/fmgr.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function information for function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
|
||||
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilgi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/fmgr.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23154,14 +23143,14 @@ msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
|
||||
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
|
||||
msgstr "belirtilen veri dizini \"%s\" bir dizin değil"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yanlıştır"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23169,10 +23158,9 @@ msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
|
||||
msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
|
||||
msgstr "\"%s\" veri dizininin erişim hakları yanlıştır"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -23236,10 +23224,9 @@ msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" is empty"
|
||||
msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
|
||||
msgstr "\"%s\" kilit (lock) dosyası boştur"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23495,10 +23482,9 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
|
||||
msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/encnames.c:473
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
|
||||
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
|
||||
msgstr "\"%s\" kodlaması ICU tarafından desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/encnames.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23538,13 +23524,12 @@ msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
|
||||
#: utils/mb/mbutils.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bind_textdomain_codeset başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:2015
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: %s"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:2048
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -23566,19 +23551,15 @@ msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:577
|
||||
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
|
||||
msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
|
||||
msgstr "Bağlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
|
||||
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
|
||||
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
|
||||
msgstr "Bağlantılar ve Kimlik Doğrulaması / Kimlik Doğrulaması"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connections and Authentication"
|
||||
msgid "Connections and Authentication / SSL"
|
||||
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
|
||||
msgstr "Bağlantılar ve Kimlik Doğrulaması / SSL"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:583
|
||||
msgid "Resource Usage"
|
||||
@ -23589,10 +23570,8 @@ msgid "Resource Usage / Memory"
|
||||
msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resource Usage"
|
||||
msgid "Resource Usage / Disk"
|
||||
msgstr "Kaynak Kullanımı"
|
||||
msgstr "Kaynak Kullanımı / Disk"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:589
|
||||
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
|
||||
#: initdb.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -512,7 +512,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr " -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur le répertoire de données\n"
|
||||
msgstr " -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n"
|
||||
" le répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -573,12 +574,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
" transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en megaoctets\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en mégaoctets\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -597,7 +599,7 @@ msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débo
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -614,7 +616,7 @@ msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -730,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2571
|
||||
@ -778,7 +780,7 @@ msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2620
|
||||
@ -911,7 +913,7 @@ msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
|
||||
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
|
||||
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2974
|
||||
@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise
|
||||
#: initdb.c:3341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » est non autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer avec « pg_ »\n"
|
||||
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -971,19 +973,19 @@ msgid ""
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
|
||||
"Les fichiers de ce système de bases de données appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
|
||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont activées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont désactivées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3380
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3406
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "fichier de trace"
|
||||
msgstr "fichier_de_trace"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3408
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -227,82 +227,82 @@ msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:331
|
||||
#: initdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
|
||||
#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
|
||||
#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:532
|
||||
#: initdb.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:548
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:551
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:557
|
||||
#: initdb.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:560
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:566
|
||||
#: initdb.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:569
|
||||
#: initdb.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:575
|
||||
#: initdb.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:578
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#: initdb.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#: initdb.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -313,17 +313,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
||||
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:649
|
||||
#: initdb.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:769
|
||||
#: initdb.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
|
||||
#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -332,46 +332,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
|
||||
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:777
|
||||
#: initdb.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:788
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:933
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:996
|
||||
#: initdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1014
|
||||
#: initdb.c:1088
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
|
||||
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1293
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -381,70 +381,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
|
||||
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1420
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Conferma password: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1449
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#: initdb.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2012
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "intercettato segnale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2018
|
||||
#: initdb.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2026
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2116
|
||||
#: initdb.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2184
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
|
||||
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2258
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -468,17 +468,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2260
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2261
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -487,47 +487,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni locali\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2263
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni locali\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
||||
" database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr " -g, --allow-group-access permette read/execute di gruppo sulla directory dati\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
|
||||
" database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -542,17 +547,17 @@ msgstr ""
|
||||
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
||||
" d'ambiente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -561,22 +566,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE dimensioni dei segmenti WAL, in megabyte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -585,44 +595,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n"
|
||||
" sul disco\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2287
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -631,17 +641,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Altre opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -652,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
|
||||
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -661,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -674,17 +684,17 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
|
||||
"alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2322
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -697,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -708,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -719,17 +729,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
|
||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -748,22 +758,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2476
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
|
||||
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -772,12 +782,12 @@ msgstr ""
|
||||
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
|
||||
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2499
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -786,59 +796,59 @@ msgstr ""
|
||||
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
|
||||
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#: initdb.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2582
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2593
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2598
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
||||
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
|
||||
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
|
||||
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
|
||||
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
|
||||
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -849,17 +859,17 @@ msgstr ""
|
||||
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
|
||||
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
|
||||
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2724
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la locazione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2778
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -868,27 +878,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Se vuoi salvare i WAL in questo posto, elimina oppure svuota la directory\n"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2798
|
||||
#: initdb.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2825
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -897,47 +907,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
|
||||
"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2895
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3047
|
||||
#: initdb.c:3183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3051
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3122
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
|
||||
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3151
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
||||
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3175
|
||||
#: initdb.c:3319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
msgstr "%s: l'argomento di --wal-segsize deve essere un numero\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
msgstr "%s: l'argomento di --wal-segsize deve essere una potenza di 2 tra 1 e 1024\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s: il nome per il superutente \"%s\" non è permesso; i nomi dei ruoli non possono iniziare per \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3179
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -948,17 +968,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#: initdb.c:3364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3197
|
||||
#: initdb.c:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3214
|
||||
#: initdb.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -970,11 +990,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3240
|
||||
#: initdb.c:3409
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "file_log"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3242
|
||||
#: initdb.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
" transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:353
|
||||
@ -302,8 +302,7 @@ msgid ""
|
||||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
" do not verify checksums\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
" ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
|
||||
" --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 14:49+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-17 11:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-17 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "%s: конечная точка в журнале предзаписи:
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checksum error occured\n"
|
||||
msgid "%s: checksum error occurred\n"
|
||||
msgstr "%s: выявлена ошибка контрольной суммы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1991
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,10 +16,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -28,23 +28,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:61
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:74
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "ordinamento dei byte non combaciante"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
@ -58,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
|
||||
"incompatibile con questa directory di dati.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -67,17 +72,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE] [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -86,22 +91,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR directory dei dati\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -114,63 +119,63 @@ msgstr ""
|
||||
"variabile d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:53
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "avvio in corso"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "spento"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "arresto durante il ripristino"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "arresto in corso"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "in fase di recupero da un crash"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "in fase di recupero di un archivio"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:64
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "in produzione"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:66
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "codice di stato sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:81
|
||||
#: pg_controldata.c:82
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti di riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -183,285 +188,312 @@ msgstr ""
|
||||
"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: dimensione del segmento WAL non valida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
|
||||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La dimensione del segmento WAL memorizzata nel file, %d byte, non è una\n"
|
||||
"potenza di 2 tra 1 MB e 1 GB. Il file è corrotto e i risultati\n"
|
||||
"sottostanti non sono affidabili.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
|
||||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Stato del cluster di database: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locazione di REDO dell'ultimo checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "File WAL di REDO dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:224
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "PrevTimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "disattivato"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "attivato"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:231
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:233
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:245
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Falso contatore LSN per rel. non loggate: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Timeline posiz. minimum recovery ending: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sì"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:290
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#: pg_controldata.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:304
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "interi a 64 bit"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "per riferimento"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "per valore"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#: pg_controldata.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Finto nonce di autenticazione: %s\n"
|
||||
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -116,62 +116,62 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#: pg_ctl.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#: pg_ctl.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:292
|
||||
#: pg_ctl.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#: pg_ctl.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:304
|
||||
#: pg_ctl.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
|
||||
#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:517
|
||||
#: pg_ctl.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:664
|
||||
#: pg_ctl.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:695
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nella stessa directory di \"%s\".\n"
|
||||
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -193,38 +193,38 @@ msgstr ""
|
||||
"la stessa versione di %s.\n"
|
||||
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:780
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#: pg_ctl.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#: pg_ctl.c:827
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "in attesa che il server si avvii..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
|
||||
#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fatto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:839
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "il server è stato avviato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
|
||||
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " attesa interrotta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: il server non è partito nel tempo previsto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:849
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -233,34 +233,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: l'avvio del server è fallito\n"
|
||||
"Esamina il log di output.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:857
|
||||
#: pg_ctl.c:851
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "il server si sta avviando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:885
|
||||
#: pg_ctl.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
|
||||
#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:900
|
||||
#: pg_ctl.c:894
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "il server è in fase di arresto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
|
||||
#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -270,20 +270,20 @@ msgstr ""
|
||||
"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
|
||||
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " fallito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
|
||||
#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
|
||||
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -291,197 +291,216 @@ msgstr ""
|
||||
"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n"
|
||||
"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
|
||||
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "il server è stato arrestato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:962
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:977
|
||||
#: pg_ctl.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
|
||||
#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
|
||||
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1040
|
||||
#: pg_ctl.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1063
|
||||
#: pg_ctl.c:1036
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1072
|
||||
#: pg_ctl.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#: pg_ctl.c:1071
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "segnale inviato al server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1131
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1142
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1152
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "in attesa della promozione del server..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1166
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "server promosso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: il server non è stato promosso nel tempo previsto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "il server sta venendo promosso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1238
|
||||
#: pg_ctl.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1254
|
||||
#: pg_ctl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1271
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1338
|
||||
#: pg_ctl.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
|
||||
#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1455
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#: pg_ctl.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1551
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#: pg_ctl.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1687
|
||||
#: pg_ctl.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1700
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1714
|
||||
#: pg_ctl.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1734
|
||||
#: pg_ctl.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1765
|
||||
#: pg_ctl.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nella lettura dei LUID per i privilegi: codice di errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nella lettura del token di informazione: codice di errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1856
|
||||
#: pg_ctl.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -490,17 +509,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1857
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1858
|
||||
#: pg_ctl.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPZIONI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#: pg_ctl.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -509,12 +528,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l NOMEFILE] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1861
|
||||
#: pg_ctl.c:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1862
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -523,27 +542,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#: pg_ctl.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1865
|
||||
#: pg_ctl.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#: pg_ctl.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1867
|
||||
#: pg_ctl.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SEGNALE PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1869
|
||||
#: pg_ctl.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
@ -552,12 +571,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVIZIO] [-U UTENTE] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
" [-S TIPO-AVVIO] [-e SORGENTE] [-W] [-t SEC] [-s] [-o OPZIONI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#: pg_ctl.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVIZIO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#: pg_ctl.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -566,52 +585,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni comuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#: pg_ctl.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1877
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e SORGENTE sorgente eventi per il log quando eseguito come servizio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1879
|
||||
#: pg_ctl.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#: pg_ctl.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEC secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#: pg_ctl.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1882
|
||||
#: pg_ctl.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait aspetta fino al completamento dell'operazione (default)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1883
|
||||
#: pg_ctl.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait non aspettare fino al completamento dell'operazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1884
|
||||
#: pg_ctl.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1885
|
||||
#: pg_ctl.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1887
|
||||
#: pg_ctl.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -620,22 +639,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1889
|
||||
#: pg_ctl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1891
|
||||
#: pg_ctl.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1893
|
||||
#: pg_ctl.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1894
|
||||
#: pg_ctl.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -644,12 +663,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o, --options=OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
|
||||
" (programma eseguibile del server PostgreSQL) o initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1896
|
||||
#: pg_ctl.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1897
|
||||
#: pg_ctl.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -658,12 +677,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1898
|
||||
#: pg_ctl.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1900
|
||||
#: pg_ctl.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -672,24 +691,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I modi di spegnimento sono:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1901
|
||||
#: pg_ctl.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1902
|
||||
#: pg_ctl.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto (default)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1903
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
|
||||
" dei dati al riavvio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1905
|
||||
#: pg_ctl.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -698,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nomi di segnali permessi per kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1909
|
||||
#: pg_ctl.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -707,27 +726,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni per register e unregister:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1910
|
||||
#: pg_ctl.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVIZIO nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#: pg_ctl.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1912
|
||||
#: pg_ctl.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U UTENTE nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1913
|
||||
#: pg_ctl.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S TIPO-AVVIO tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1915
|
||||
#: pg_ctl.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -736,17 +755,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I tipi di avvio sono:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1916
|
||||
#: pg_ctl.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1917
|
||||
#: pg_ctl.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1920
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -755,32 +774,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1945
|
||||
#: pg_ctl.c:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1994
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: il file di controllo sembra corrotto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2144
|
||||
#: pg_ctl.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -791,32 +810,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
||||
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2228
|
||||
#: pg_ctl.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2265
|
||||
#: pg_ctl.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2289
|
||||
#: pg_ctl.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2307
|
||||
#: pg_ctl.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2317
|
||||
#: pg_ctl.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2338
|
||||
#: pg_ctl.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -102,62 +103,62 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#: pg_ctl.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#: pg_ctl.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini bir veritabanı kümesi dizini değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:292
|
||||
#: pg_ctl.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#: pg_ctl.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası boştur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:304
|
||||
#: pg_ctl.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
|
||||
#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:517
|
||||
#: pg_ctl.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:664
|
||||
#: pg_ctl.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:695
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -179,38 +180,38 @@ msgstr ""
|
||||
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:780
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#: pg_ctl.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#: pg_ctl.c:827
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
|
||||
#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " tamam\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:839
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
|
||||
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr "bekleme durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu zamanında başlamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:849
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -219,34 +220,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:857
|
||||
#: pg_ctl.c:851
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Sunucu çalışıyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:885
|
||||
#: pg_ctl.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
|
||||
#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:900
|
||||
#: pg_ctl.c:894
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
|
||||
#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -256,20 +257,20 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
|
||||
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
|
||||
#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
|
||||
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -277,197 +278,216 @@ msgstr ""
|
||||
"İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n"
|
||||
"oturumları aniden keser.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
|
||||
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "sunucu durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:962
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "sunucu yine de başlatılmaya çalışılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:977
|
||||
#: pg_ctl.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
|
||||
#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1040
|
||||
#: pg_ctl.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1063
|
||||
#: pg_ctl.c:1036
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1072
|
||||
#: pg_ctl.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#: pg_ctl.c:1071
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu yükseltilemiyor (promote), sunucu yedek (standby) modda değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1131
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1142
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1152
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "sunucunun yükseltilmesi (promote) bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1166
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "sunucu yükseltildi (promote)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu zamanında yükseltilemedi (promote)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "sunucu yükeltiliyor (promote)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1238
|
||||
#: pg_ctl.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1254
|
||||
#: pg_ctl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1271
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1338
|
||||
#: pg_ctl.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
|
||||
#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1455
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#: pg_ctl.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1551
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#: pg_ctl.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1687
|
||||
#: pg_ctl.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1700
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1714
|
||||
#: pg_ctl.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: Hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1734
|
||||
#: pg_ctl.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1765
|
||||
#: pg_ctl.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: yetkiler için LUID'ler alınamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: andaç (token) bilgisi alınamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1856
|
||||
#: pg_ctl.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -476,17 +496,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL sunucusunu ilklendirmek, başlatmak, durdurmak ya da kontrol etmek için bir araçtır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1857
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1858
|
||||
#: pg_ctl.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D VERİDİZİN] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#: pg_ctl.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -495,14 +515,14 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-D VERİDİZİN] [-l DOSYAADI] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
|
||||
" [-o SECENEKLER] [-p YOL] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1861
|
||||
#: pg_ctl.c:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA_MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1862
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -512,29 +532,29 @@ msgstr ""
|
||||
" [-o SEÇENEKLER] [-c]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#: pg_ctl.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1865
|
||||
#: pg_ctl.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#: pg_ctl.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s promote [-D VERİDİZİNİ] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1867
|
||||
#: pg_ctl.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1869
|
||||
#: pg_ctl.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
@ -543,12 +563,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-D VERİDİZİNİ] [-N SERVISADI] [-U KULLANICIADI] [-P PAROLA]\n"
|
||||
" [-S BAŞLATMA-TİPİ] [-e KAYNAK] [-W] [-t SANİYE] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#: pg_ctl.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#: pg_ctl.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -557,52 +577,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ortak seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#: pg_ctl.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=VERİDİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1877
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e SOURCE servis olarak çalışırken loglama için olay (event) kaynağı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1879
|
||||
#: pg_ctl.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#: pg_ctl.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SANİYE -w seçeneğini kullanırken beklenecek saniye\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#: pg_ctl.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1882
|
||||
#: pg_ctl.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait işlem bitene kadar bekle (varsayılan)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1883
|
||||
#: pg_ctl.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait işlem bitene kadar bekleme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1884
|
||||
#: pg_ctl.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1885
|
||||
#: pg_ctl.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1887
|
||||
#: pg_ctl.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -611,22 +631,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1889
|
||||
#: pg_ctl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1891
|
||||
#: pg_ctl.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1893
|
||||
#: pg_ctl.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=DOSYA_ADI sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1894
|
||||
#: pg_ctl.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -635,12 +655,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o, --options=SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
||||
" ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1896
|
||||
#: pg_ctl.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1897
|
||||
#: pg_ctl.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -649,12 +669,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Durdurmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1898
|
||||
#: pg_ctl.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MOD MOD \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1900
|
||||
#: pg_ctl.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -663,22 +683,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kapatma modları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1901
|
||||
#: pg_ctl.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1902
|
||||
#: pg_ctl.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast düzgünce kapanarak direk olarak dur (varsayılan)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1903
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1905
|
||||
#: pg_ctl.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -687,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1909
|
||||
#: pg_ctl.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -696,27 +716,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1910
|
||||
#: pg_ctl.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#: pg_ctl.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1912
|
||||
#: pg_ctl.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1913
|
||||
#: pg_ctl.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S START-TYPE PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis başlama tipi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1915
|
||||
#: pg_ctl.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -725,17 +745,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlama tipleri: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1916
|
||||
#: pg_ctl.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto sistem açılışında servisi otomatik başlat (varsayılan)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1917
|
||||
#: pg_ctl.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand hizmeti talep üzerine başlat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1920
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -744,32 +764,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1945
|
||||
#: pg_ctl.c:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1994
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu kullanılarak veri dizini belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: kontrol dosyası bozuk görünüyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2144
|
||||
#: pg_ctl.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -780,36 +800,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
||||
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2228
|
||||
#: pg_ctl.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2265
|
||||
#: pg_ctl.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2289
|
||||
#: pg_ctl.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2307
|
||||
#: pg_ctl.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2317
|
||||
#: pg_ctl.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2338
|
||||
#: pg_ctl.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server is still starting up\n"
|
||||
#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
@ -818,35 +867,3 @@ msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel deği
|
||||
#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
|
||||
#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server is still starting up\n"
|
||||
#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 12:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:4398
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:4403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4411
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
|
||||
@ -802,127 +802,127 @@ msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3180
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3212
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3366
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3428
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3522 pg_backup_archiver.c:3694
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3784
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3797
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3802
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3806
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3816
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3832
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3850
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3923
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3987
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4041
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4062
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4073
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4083
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4137
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4155
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4175
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4354
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "kein Element bereit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4573
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4654
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4706
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
|
||||
@ -1902,331 +1902,331 @@ msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n"
|
||||
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3917
|
||||
#: pg_dump.c:3918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4063
|
||||
#: pg_dump.c:4064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4117
|
||||
#: pg_dump.c:4118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4162
|
||||
#: pg_dump.c:4163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4430
|
||||
#: pg_dump.c:4431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4562
|
||||
#: pg_dump.c:4563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4585
|
||||
#: pg_dump.c:4586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4910
|
||||
#: pg_dump.c:4911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4995
|
||||
#: pg_dump.c:4996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5297
|
||||
#: pg_dump.c:5298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5381
|
||||
#: pg_dump.c:5382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5550
|
||||
#: pg_dump.c:5551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5811
|
||||
#: pg_dump.c:5812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6589
|
||||
#: pg_dump.c:6590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6631 pg_dump.c:16947
|
||||
#: pg_dump.c:6632 pg_dump.c:16948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6775
|
||||
#: pg_dump.c:6776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7159
|
||||
#: pg_dump.c:7160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7378
|
||||
#: pg_dump.c:7379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7462
|
||||
#: pg_dump.c:7463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7595
|
||||
#: pg_dump.c:7596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8150
|
||||
#: pg_dump.c:8151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8349
|
||||
#: pg_dump.c:8350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8386
|
||||
#: pg_dump.c:8387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8409
|
||||
#: pg_dump.c:8410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8475
|
||||
#: pg_dump.c:8476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8524
|
||||
#: pg_dump.c:8525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8528
|
||||
#: pg_dump.c:8529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10084
|
||||
#: pg_dump.c:10085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11444
|
||||
#: pg_dump.c:11445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11789
|
||||
#: pg_dump.c:11790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11805
|
||||
#: pg_dump.c:11806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11819
|
||||
#: pg_dump.c:11820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11830
|
||||
#: pg_dump.c:11831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11910
|
||||
#: pg_dump.c:11911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:14002
|
||||
#: pg_dump.c:11955 pg_dump.c:14003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12088 pg_dump.c:12198 pg_dump.c:12205
|
||||
#: pg_dump.c:12089 pg_dump.c:12199 pg_dump.c:12206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12127
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12130
|
||||
#: pg_dump.c:12131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12224
|
||||
#: pg_dump.c:12225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12241
|
||||
#: pg_dump.c:12242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12262
|
||||
#: pg_dump.c:12263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12578
|
||||
#: pg_dump.c:12579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12643
|
||||
#: pg_dump.c:12644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13395
|
||||
#: pg_dump.c:13396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13866
|
||||
#: pg_dump.c:13867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13921
|
||||
#: pg_dump.c:13922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13977
|
||||
#: pg_dump.c:13978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14712
|
||||
#: pg_dump.c:14713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14730
|
||||
#: pg_dump.c:14731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14812
|
||||
#: pg_dump.c:14813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14821
|
||||
#: pg_dump.c:14822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15315
|
||||
#: pg_dump.c:15316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15318
|
||||
#: pg_dump.c:15319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15325
|
||||
#: pg_dump.c:15326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15532
|
||||
#: pg_dump.c:15533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16208
|
||||
#: pg_dump.c:16209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16436
|
||||
#: pg_dump.c:16437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16659
|
||||
#: pg_dump.c:16660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16791 pg_dump.c:17012
|
||||
#: pg_dump.c:16792 pg_dump.c:17013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16825
|
||||
#: pg_dump.c:16826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17108
|
||||
#: pg_dump.c:17109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17182
|
||||
#: pg_dump.c:17183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17412
|
||||
#: pg_dump.c:17413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17793
|
||||
#: pg_dump.c:17794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18224
|
||||
#: pg_dump.c:18225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
|
||||
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
|
||||
"multiple times to select multiple objects.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Optionen -I, -n, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
|
||||
"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
|
||||
"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:511
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,10 +14,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -26,11 +26,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
|
||||
#: parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||
@ -75,62 +74,62 @@ msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:62
|
||||
#: copy_fetch.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:120
|
||||
#: copy_fetch.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:123
|
||||
#: copy_fetch.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
|
||||
msgstr "destinazione del link simbolico \"%s\" troppo lunga\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:138
|
||||
#: copy_fetch.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" è un link simbolico, ma i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:145
|
||||
#: copy_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:149
|
||||
#: copy_fetch.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:169
|
||||
#: copy_fetch.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file di origine \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:173
|
||||
#: copy_fetch.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "spostamento nel file di origine fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
|
||||
#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:193
|
||||
#: copy_fetch.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fine file inattesa leggendo il file \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:200
|
||||
#: copy_fetch.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -165,223 +164,238 @@ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "azione non valida (CREATE) per file regolari\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:178
|
||||
#: file_ops.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:195
|
||||
#: file_ops.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" per troncamento fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:199
|
||||
#: file_ops.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:215
|
||||
#: file_ops.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:229
|
||||
#: file_ops.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:243
|
||||
#: file_ops.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "creazione del link simbolico a \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:257
|
||||
#: file_ops.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
|
||||
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:103
|
||||
#: filemap.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "il file di dati di origine \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:125
|
||||
#: filemap.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è una directory\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:148
|
||||
#: filemap.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:160
|
||||
#: filemap.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:278
|
||||
#: filemap.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:400
|
||||
#: filemap.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:510 filemap.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
|
||||
msgstr "voce \"%s\" esclusa dalla lista di file sorgenti\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:513 filemap.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
|
||||
msgstr "voce \"%s\" esclusa dalla lista di file di destinazione\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:536
|
||||
#: filemap.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#: libpq_fetch.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "connessione al server fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:58
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "connesso al server\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:68
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "pulizia del search_path fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:78
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:90
|
||||
#: libpq_fetch.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:108
|
||||
#: libpq_fetch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:113
|
||||
#: libpq_fetch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto dalla query\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:136
|
||||
#: libpq_fetch.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:186
|
||||
#: libpq_fetch.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:191
|
||||
#: libpq_fetch.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:261
|
||||
#: libpq_fetch.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "invio della query non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:263
|
||||
#: libpq_fetch.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "ricezione blocchi del file\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:266
|
||||
#: libpq_fetch.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:287
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#: libpq_fetch.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:299
|
||||
#: libpq_fetch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:313
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:317
|
||||
#: libpq_fetch.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#: libpq_fetch.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:351
|
||||
#: libpq_fetch.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %s, dimensione %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:380
|
||||
#: libpq_fetch.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:385
|
||||
#: libpq_fetch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:429
|
||||
#: libpq_fetch.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:455
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:463
|
||||
#: libpq_fetch.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "invio della lista dei file fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#: libpq_fetch.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:511
|
||||
#: libpq_fetch.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s"
|
||||
@ -395,42 +409,42 @@ msgstr "Errore, uscita\n"
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiati"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
|
||||
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
|
||||
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:191
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "ricerca del file WAL precedente a %X/%X fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:195
|
||||
#: parsexlog.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "ricerca del file WAL precedente a %X/%X fallita\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#: parsexlog.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#: parsexlog.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#: parsexlog.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#: parsexlog.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -439,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"il file WAL modifica una relazione, ma il tipo di record non è riconosciuto\n"
|
||||
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:64
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||
@ -448,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s risincronizza un cluster PostgreSQL con un'altra copia del cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:65
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -459,52 +473,52 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPZIONE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY directory dati esistente da modificare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY directory dati di partenza con cui sincronizzare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#: pg_rewind.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-server=CONNSTR server di origine con cui sincronizzare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run fermati prima di modificare qualunque cosa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:71
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress stampa messaggi di avanzamento\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug stampa una gran quantità di messaggi di debug\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version stampa informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#: pg_rewind.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#: pg_rewind.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -513,83 +527,88 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
|
||||
#: pg_rewind.c:183
|
||||
#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
|
||||
#: pg_rewind.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:160
|
||||
#: pg_rewind.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna origine specificata (--source-pgdata o --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#: pg_rewind.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è possibile specificare solo uno tra --source-pgdata e --source-server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#: pg_rewind.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna directory di dati di destinazione specificata (--target-pgdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:181
|
||||
#: pg_rewind.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:196
|
||||
#: pg_rewind.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "non può essere eseguito da \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:197
|
||||
#: pg_rewind.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:228
|
||||
#: pg_rewind.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
|
||||
msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:234
|
||||
#: pg_rewind.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:271
|
||||
#: pg_rewind.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "rewind non richiesto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:278
|
||||
#: pg_rewind.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:286
|
||||
#: pg_rewind.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list\n"
|
||||
msgstr "lettura della lista dei file di origine\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:288
|
||||
#: pg_rewind.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list\n"
|
||||
msgstr "lettura della lista dei file di destinazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:298
|
||||
#: pg_rewind.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target\n"
|
||||
msgstr "lettura del WAL nella destinazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#: pg_rewind.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:332
|
||||
#: pg_rewind.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -598,83 +617,90 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:360
|
||||
#: pg_rewind.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:363
|
||||
#: pg_rewind.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!\n"
|
||||
msgstr "Fatto!\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:375
|
||||
#: pg_rewind.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
|
||||
msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:383
|
||||
#: pg_rewind.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
|
||||
msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:393
|
||||
#: pg_rewind.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr "il server di destinazione deve usare o il checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:404
|
||||
#: pg_rewind.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "il server di destinazione dev'essere arrestato in maniera pulita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:414
|
||||
#: pg_rewind.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "la directory dei dati di origine deve essere arrestata in maniera pulita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "file di controllo non valido"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#: pg_rewind.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
msgstr "Storia della timeline di origine:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#: pg_rewind.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
msgstr "Storia della timeline di destinazione:\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
|
||||
#: pg_rewind.c:496
|
||||
#: pg_rewind.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:555
|
||||
#: pg_rewind.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare un antenato comune nelle timeline dei cluster di origine e di destinazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#: pg_rewind.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:619
|
||||
#: pg_rewind.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "CRC del file di controllo imprevisto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:629
|
||||
#: pg_rewind.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "dimensione del file di controllo %d imprevista, atteso %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:705
|
||||
#: pg_rewind.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "la dimensione del semgento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte\n"
|
||||
msgstr[1] "la dimensione del semgento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
@ -685,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
"stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n"
|
||||
"Controlla la tua installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:709
|
||||
#: pg_rewind.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -696,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
|
||||
"Controlla la tua installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#: pg_rewind.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n"
|
||||
@ -736,137 +762,137 @@ msgstr "dati non validi nel file di storia\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "il file WAL è di un database diverso: l'identificativo del database del file WAL è %s, quello del database di pg_control è %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina"
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "il file WAL è di un database diverso: dimensione del segmento errata nell'header della pagina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1291
|
||||
#: xlogreader.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1380
|
||||
#: xlogreader.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
|
||||
|
@ -1,24 +1,25 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 14:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
@ -63,62 +64,62 @@ msgstr "%s: restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:62
|
||||
#: copy_fetch.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:120
|
||||
#: copy_fetch.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:123
|
||||
#: copy_fetch.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sembolik link hedefi çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:138
|
||||
#: copy_fetch.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir sembolik link, Fakat u platformda sembolik linkler desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:145
|
||||
#: copy_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:149
|
||||
#: copy_fetch.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:169
|
||||
#: copy_fetch.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kaynak dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:173
|
||||
#: copy_fetch.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "kaynak dosyada arama yapılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
|
||||
#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:193
|
||||
#: copy_fetch.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okunurken beklenmedik dosya sonu (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:200
|
||||
#: copy_fetch.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamadı: %s\n"
|
||||
@ -153,223 +154,238 @@ msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "normal (regular) dosya için geçersiz işlem (CREATE)\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:178
|
||||
#: file_ops.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:195
|
||||
#: file_ops.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası küçültme (truncation) için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:199
|
||||
#: file_ops.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası %u'ya küçültülemedi (truncate): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:215
|
||||
#: file_ops.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:229
|
||||
#: file_ops.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:243
|
||||
#: file_ops.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" de sembolik link oluşturulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:257
|
||||
#: file_ops.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sembolik linki kaldırılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
|
||||
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:103
|
||||
#: filemap.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "kaynaktaki \"%s\" veri dosyası normal (regular) bir dosya değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:125
|
||||
#: filemap.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir dizin değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:148
|
||||
#: filemap.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir sembolik link değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:160
|
||||
#: filemap.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" normal (regular) bir dosya değil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:278
|
||||
#: filemap.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "kaynak dosya listesi boş\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:400
|
||||
#: filemap.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini veya sembolik linki için beklenmedik sayfa değişikliği (page modification)\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:510 filemap.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kaydı kaynak dosya listesinden hariç tutuldu\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:513 filemap.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kaydı hedef dosya listesinden hariç tutuldu\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:536
|
||||
#: filemap.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#: libpq_fetch.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlanamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:58
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlandı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:68
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "search_path temizlenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "kaynak sunucu kurtarma (recovery) modunda olmamalı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:78
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "kaynak sunucuda full_page_writes etkinleştirilmiş olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:90
|
||||
#: libpq_fetch.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "bağlantı bağlamı (context) kurulamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:108
|
||||
#: libpq_fetch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "kaynak sunucuda (%s) sorgusu hata üretti: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:113
|
||||
#: libpq_fetch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "sorgudan beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:136
|
||||
#: libpq_fetch.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "geçerli WAL ekleme (insert) yeri için bilinmeyen sonuç \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:186
|
||||
#: libpq_fetch.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "dosya listesi getirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:191
|
||||
#: libpq_fetch.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "dosya listesi getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:261
|
||||
#: libpq_fetch.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "sorgu gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:263
|
||||
#: libpq_fetch.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "dosya parçaları alınıyor\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:266
|
||||
#: libpq_fetch.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "libpq bağlantısı tek sıra moduna ayarlanamadı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:287
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#: libpq_fetch.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:299
|
||||
#: libpq_fetch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuç kümesinde beklenmedik veri tipleri: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç formatı\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:313
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuçta beklenmeyen boş (null) değerler\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:317
|
||||
#: libpq_fetch.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç uzunluğu\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#: libpq_fetch.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası parçası (chunk) için boş (null) değer alındı, dosya silindi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:351
|
||||
#: libpq_fetch.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası için parça (chunk) alındı, ofset %s, boyut %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:380
|
||||
#: libpq_fetch.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:385
|
||||
#: libpq_fetch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası getirildi, uzunluk %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:429
|
||||
#: libpq_fetch.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "COPY veri gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:455
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "geçici dosya oluşturulamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:463
|
||||
#: libpq_fetch.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "dosya listesi gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#: libpq_fetch.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "kopya sonu (end-of-COPY) gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:511
|
||||
#: libpq_fetch.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "dosya listesi gönderilirken beklenmeye sonuç: %s"
|
||||
@ -383,42 +399,42 @@ msgstr "Başarısız, çıkılıyor\n"
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopyalandı"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
|
||||
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "%X/%X deki WAL kaydı okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
|
||||
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%X/%X deki WAL kaydı okunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:191
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "%X/%X de önceki WAL kaydı bulunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:195
|
||||
#: parsexlog.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%X/%X de önceki WAL kaydı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#: parsexlog.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#: parsexlog.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasında arama yapılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#: parsexlog.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#: parsexlog.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -427,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WAL kaydı bir nesneyi değiştiriyor, fakat kayıt türü tanınmıyor\n"
|
||||
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:64
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||
@ -436,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL kümesini kümenin diğer bir kopyasıyla yeniden senkronize eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:65
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -447,52 +463,52 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=DİZİN değiştirilecek mevcut veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=DİZİN senkronize edilecek kaynak veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#: pg_rewind.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-server=CONNSTR senkronize edilecek kaynak sunucu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run herhangi bir şeyi değiştirmeden dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:71
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress ilerleme mesajları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug bir çok hata ayıklama mesajı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#: pg_rewind.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#: pg_rewind.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -501,83 +517,88 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
|
||||
#: pg_rewind.c:183
|
||||
#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
|
||||
#: pg_rewind.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:160
|
||||
#: pg_rewind.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr "%s: kaynak belirtilmemiş (--source-pgdata veya --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#: pg_rewind.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: --source-pgdata veya --source-server'dan sadece biri belirtilebilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#: pg_rewind.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
|
||||
msgstr "%s: hedef veri dizini elirtilmemiş (--target-pgdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:181
|
||||
#: pg_rewind.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:196
|
||||
#: pg_rewind.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "\"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:197
|
||||
#: pg_rewind.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:228
|
||||
#: pg_rewind.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları okunamadı : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
|
||||
msgstr "kaynak ve hedef kümesi aynı zaman çizelgesinde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:234
|
||||
#: pg_rewind.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "sunucular %u zaman çizelgesinde %X/%X WAL konumunda birbirlerinden farklılaşıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:271
|
||||
#: pg_rewind.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "geri sarma (rewind) gerekmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:278
|
||||
#: pg_rewind.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%u zaman çizelgesinde %X/%X deki son ortak kontrol noktasından geri sarıyor (rewind)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:286
|
||||
#: pg_rewind.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list\n"
|
||||
msgstr "kaynak dosya listesi okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:288
|
||||
#: pg_rewind.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list\n"
|
||||
msgstr "hedef dosya listesi okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:298
|
||||
#: pg_rewind.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target\n"
|
||||
msgstr "hedefteki WAL okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#: pg_rewind.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr "%lu MB kopyalanmalı (toplam kaynak dizin boyutu %lu MB)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:332
|
||||
#: pg_rewind.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -586,83 +607,90 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"yedek etiketi oluşturuluyor ve kontrol dosyası güncelleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:360
|
||||
#: pg_rewind.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "hedef veri dizini senkronize ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:363
|
||||
#: pg_rewind.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!\n"
|
||||
msgstr "Tamamlandı!\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:375
|
||||
#: pg_rewind.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
|
||||
msgstr "kaynak ve hedef kümeleri farklı sistemlerden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:383
|
||||
#: pg_rewind.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
|
||||
msgstr "kümeler pg_rewind'in bu sürümüyle uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:393
|
||||
#: pg_rewind.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr "hedef sunucu ya veri sağlamaları (checksum) ya da \"wal_log_hints = on\" kullanmalı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:404
|
||||
#: pg_rewind.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "hedef sunucu düzgün bir şekilde kapatılmalı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:414
|
||||
#: pg_rewind.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "kaynak veri dizini düzgün bir şekilde kapatılmalı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "geçersiz kontrol dosyası"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#: pg_rewind.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
msgstr "Kaynak zaman çizelgesi geçmişi:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#: pg_rewind.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
msgstr "Hedef zaman çizelgesi geçmişi:\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
|
||||
#: pg_rewind.c:496
|
||||
#: pg_rewind.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:555
|
||||
#: pg_rewind.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr "kaynak ve hedef kümelerin zaman çizelgelerinin ortak atası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#: pg_rewind.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "yedek etiketi tamponu (buffer) çok küçük\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:619
|
||||
#: pg_rewind.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "beklenmedik kontrol dosyası CRC'si\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:629
|
||||
#: pg_rewind.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "beklenmedik kontrol dosyası boyutu %d, beklenen %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:705
|
||||
#: pg_rewind.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat kontrol dosyası %d bayt belirtmektedir\n"
|
||||
msgstr[1] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat kontrol dosyası %d bayt belirtmektedir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
@ -673,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunmuyor.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:709
|
||||
#: pg_rewind.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -684,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
"fakat %s ile aynı sürümde değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#: pg_rewind.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "hedef dizinin senkronizasyonu başarısız oldu\n"
|
||||
@ -724,137 +752,140 @@ msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Zamançizelgesi ID'leri alt zaman çizelgesinin ID'lerinden küçük olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluğu: istenen %u, alınan %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X de contrecord bayrağı (flag) bulunmuyor"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz %u contrecord uzunluğu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "%04X geçersiz tanııtım kodu; %s kayıt segmentinde, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "%04X geçersiz info bits; %s kayıt segmentinde, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: WAL dosya veritabanı sistem tanımlayıcı %s, pg_control veritabanı sistem tanımlayıcı %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri"
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış segment boyutu değeri"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_BLCKSZ değeri"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: log segmenti %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra), bulunduğu log segmenti %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X deki %u block_id değeri bozuk"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlandı, fakat %X/%X de veri yok"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %u (%X/%x de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlandı, fakat hole offset %u uzunluk %u blok image uzunluğu %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlanmadı, fakat hole offset %u uzunluk %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlandı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ve BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlanmadı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL ayarlandı fakat %X/%X de önceki rel yok"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde %u block_id geçersiz"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1306
|
||||
#: xlogreader.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz uzunlukta kayıt"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1395
|
||||
#: xlogreader.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "%X/%X adresinde (blok %d), geçersiz compressed image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
#~ msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri"
|
||||
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 16:02+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 15:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:66
|
||||
@ -359,138 +359,174 @@ msgstr "\"%s\" için sistem yerel ayarlarını (locale) almakta başarısız olu
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Eski \"%s\" yerel ayarlarını (locale) geri yüklemekte başarısız olundu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s kullanılarak kontrol verisi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: veritabanı kümesini durumu ile ilgili sorun\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Kaynak küme kurtarma (recovery) modunda iken kapatıldı. Yükseltmek için, belgelerde açıklandığı gibi \"rsync\" kullanın ya da birincil (primary) sunucu olarak kapatın.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Hedef küme kurtarma (recovery) modunda iken kapatıldı. Yükseltmek için, belgelerde açıklandığı gibi \"rsync\" kullanın ya da birincil (primary) sunucu olarak kapatın.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Kaynak küme düzgün bir şekilde kapatılmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Hedef küme düzgün bir şekilde kapatılmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Kaynak kümede (cluster) küme durumu bilgisi eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Hedef kümede (cluster) küme durumu bilgisi eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370
|
||||
#: relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: pg_resetwal sorunu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: controldata alma (retrieval) sorunu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Kaynak kümede (cluster) bazı gerekli kontrol bilgileri eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Hedef kümede (cluster) bazı gerekli kontrol bilgileri eksik:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " sonraki XID kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " sonraki OID en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " sonraki MultiXactId en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " En eski MultiXactId en son kontrol noktası (checkpoint)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " sonraki MultiXactOffset en son kontrol noktası\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " sıfırlama (reset) sonrası ilk WAL kesimi (segment)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " float8 argumanı geçirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " azami hizalanma (max alignment)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " blok boyutu (block size)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " büyük ilişki (relation) kesimi (segment) boyutu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL blok boyutu (block size)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL kesim boyutu (segment size)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " azami tanımlayıcı (identifier) uzunluğu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " azami indeksli sütun sayısı\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " azami TOAST yığın (chunk) boyutu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " büyük-nesne yığın (chunk) boyutu\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " tarih/saat değerleri tamsayı mı?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " veri sağlama (checksum) sürümü\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Gerekli kontrol bilgisi olmadan devam edilemez, sonlandırılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -499,77 +535,77 @@ msgstr ""
|
||||
"eski ve yeni pg_controldata hizalamaları (alignment) ya geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
"Muhtemelen bir küme 32-bit diğeri 64-bit kurulumları\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata hizalamaları (alignment) ya geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami ilişki (relation) kesim (segment) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata WAL blok boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata WAL kesim (segment) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami tanımlayıcı uzunlukları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami indeksli sütunları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata azami TOAST yığın (chunk) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata büyük-nesne (large-obj.) yığın (chunk) boyutları geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni pg_controldata tarih/saat saklama tipleri geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "eski küme veri sağlamaları (checksum) kullanmıyorken yenisi kullanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "eski küme veri sağlamaları (checksum) kullanıyorken yenisi kullanmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "eski ve yeni küme (cluster) pg_controldata sağlama sürümleri geçersiz ya da eşleşmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "eski global/pg_control'e \".old\" soneki ekleniyor"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ismi %s'ye değiştirilemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -586,12 +622,12 @@ msgstr ""
|
||||
"eski küme güvenle başlatılamaz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dump.c:23
|
||||
#: dump.c:22
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of global objects"
|
||||
msgstr "Global nesnelerin dökümü (dump) oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#: dump.c:34
|
||||
#: dump.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of database schemas\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı şemalarının dökümü (dump) oluşturuluyor\n"
|
||||
@ -601,27 +637,27 @@ msgstr "Veritabanı şemalarının dökümü (dump) oluşturuluyor\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s kullanılarak pg_ctl sürüm verisi alınamadı:%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:54
|
||||
#: exec.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||
msgstr "%s den pg_ctl sürüm çıktısı alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
||||
#: exec.c:104 exec.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long\n"
|
||||
msgstr "çok uzun komut\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
|
||||
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
||||
#: exec.c:149 exec.c:204 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" günlük (log) dosyasına yazılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:175
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -630,12 +666,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*hata*"
|
||||
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"nin çalıştırılmasında sorunlar oluştu\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#: exec.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
@ -644,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hatanın muhtemel sebebi için \"%s\" veya \n"
|
||||
"\"%s\"nin son bir kaç satırına bakınız.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:186
|
||||
#: exec.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
@ -653,84 +689,84 @@ msgstr ""
|
||||
"Hatanın muhtemel sebebi için \"%s\" nin\n"
|
||||
"son bir kaç satırına bakınızç\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:227
|
||||
#: exec.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:254
|
||||
#: exec.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||
msgstr "Geçerli dizinde okuma ve yazma erişiminiz olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kontrolü aksadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:373
|
||||
#: exec.c:313 exec.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir dizin değil\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:429
|
||||
#: exec.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" kontrolü hata verdi: normal bir dosya değil\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:441
|
||||
#: exec.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kontrolü hata verdi: dosya okunamıyor (izin yok)\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:449
|
||||
#: exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kontrolü hata verdi: çalıştırılamıyor (izin yok)\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:43 file.c:146
|
||||
#: file.c:44 file.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:48 file.c:155
|
||||
#: file.c:49 file.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyası oluşturulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:63 file.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:75 file.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:88
|
||||
#: file.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu (\"%s\" \"%s\"ye): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:107
|
||||
#: file.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi için bağlantı oluşturulurken hata oluştu (\"%s\" \"%s\"ye): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:150
|
||||
#: file.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemiyor (stat) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" ilişkisi (relation) kopyalanırken hata oluştu: \"%s\" dosyasında kısmi (partial) sayfa (page) bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@ -1183,22 +1219,27 @@ msgstr "%d satırı, \"%s\" dosyasından okunamadı: %s\n"
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı tarafından sağlanan eski port numarası%hu %hu olarak düzeltildi\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:263
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:311 parallel.c:326
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "Alt işçi (child worker) olağan dışı olarak sonlandı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:108
|
||||
#: pg_upgrade.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizininin erişim hakları okunamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1209,17 +1250,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Yükseltme (upgrade) gerçekleştiriliyor\n"
|
||||
"----------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:151
|
||||
#: pg_upgrade.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni küme (cluster) için sonraki OID belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:158
|
||||
#: pg_upgrade.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync data directory to disk"
|
||||
msgstr "Veri dizinini diske eşzamanla (sync)"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:170
|
||||
#: pg_upgrade.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1230,7 +1271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yükseltme (upgrade) tamamlandı\n"
|
||||
"----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:215
|
||||
#: pg_upgrade.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@ -1239,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Eski kümeye (cluster) hizmet veren bir postmaster var görünüyor.\n"
|
||||
"Lütfen o postmaster'ı kapatıp tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:228
|
||||
#: pg_upgrade.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@ -1248,72 +1289,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Yeni kümeye (cluster) hizmet veren bir postmaster var görünüyor.\n"
|
||||
"Lütfen o postmaster'ı kapatıp tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:234
|
||||
#: pg_upgrade.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:251
|
||||
#: pg_upgrade.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni cluster daki tüm satırlar (row) analiz ediliyor."
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:264
|
||||
#: pg_upgrade.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni cluster daki tüm satırlar donduruluyor."
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:284
|
||||
#: pg_upgrade.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) global objeler geri yükleniyor (restore)"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:308
|
||||
#: pg_upgrade.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) veritabanı şemaları geri yükleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:370
|
||||
#: pg_upgrade.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "yeni %s deki dosyalar siliniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s dizini silinemedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:393
|
||||
#: pg_upgrade.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Eski %s yeni sunucuya kopyalanıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:420
|
||||
#: pg_upgrade.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni küme (cluster) için sonraki işlem (transaction) ID ve dönem değeri belirleniyor."
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:450
|
||||
#: pg_upgrade.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) sonraki multixact ID değeri ve göreli konum değeri (offset) belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:474
|
||||
#: pg_upgrade.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) en eski multixact ID değeri belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:494
|
||||
#: pg_upgrade.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "WAL arşivleri sıfırlanıyor (reset)"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:526
|
||||
#: pg_upgrade.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) frozenxid ve minmxid sayaçları belirleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:528
|
||||
#: pg_upgrade.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Yeni kümede (cluster) minmxid sayacı belirleniyor"
|
||||
@ -1353,22 +1394,22 @@ msgstr "\"%s\", \"%s\"ye kopyalanıyor\n"
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\", \"%s\" ye bağlantılanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:33
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
|
||||
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
msgstr "Başarısız, çıkılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:129
|
||||
#: server.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing: %s\n"
|
||||
msgstr "çalıştırılıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:135
|
||||
#: server.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command failed\n"
|
||||
@ -1379,17 +1420,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: server.c:165
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "sürüm dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:170
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "PG_VERSION dosyası %s den ayrıştırılamadı (parse)\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:284
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1398,7 +1439,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:289
|
||||
#: server.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1407,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aşağıdaki komutla başlatılan kaynak postmaster'a bağlanılamadı:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:293
|
||||
#: server.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||
@ -1416,22 +1457,22 @@ msgstr ""
|
||||
"aşağıdaki komutla başlatılan hedef postmaster'a bağlanılamadı:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:307
|
||||
#: server.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl kaynak sunucuyu başlatmakta başarısız oldu, ya da bağlantı başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:309
|
||||
#: server.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl hedef sunucuyu başlatmakta başarısız oldu, ya da bağlantı başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:354
|
||||
#: server.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:367
|
||||
#: server.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "%s libpq ortam değişkeni yerel olmayan bir sunucu değerine sahip: %s\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,3 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_verify_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 10:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner \n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:38
|
||||
@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: short read of block %u in file \"%s\", got only %d bytes\n"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" dosyasında %2$u bloğunun kısa okuması, sadece %4$d bayt alındı \n"
|
||||
msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" dosyasında %2$u bloğu okunamadı: %5$d nin %4$d si okundu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -183,3 +183,6 @@ msgstr "Taranan bloklar: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Yanlış sağlama toplamları: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: short read of block %u in file \"%s\", got only %d bytes\n"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: \"%3$s\" dosyasında %2$u bloğunun kısa okuması, sadece %4$d bayt alındı \n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 15:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 14:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner <>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3041
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Varsayılan"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1949
|
||||
msgid "Key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anahtar?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1951
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr " \\errverbose en son hata mesajını azami açıklamalı ola
|
||||
#: help.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
|
||||
msgstr " \\g [DOSYA] or ; sorguyu çalıştır (anve sonucu dosyaya ya da |pipe'a gönder)\n"
|
||||
msgstr " \\g [DOSYA] or ; sorguyu çalıştır (ve sonucu dosyaya ya da |pipe'a gönder)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " \\gdesc sorguyu çalıştırmadan sonuçlarını tarif et\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3702,6 +3702,8 @@ msgid ""
|
||||
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
|
||||
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Girdi özel formatta bir PostgreSQL dökümüdür (dump).\n"
|
||||
"Bu dökümü bir veritabanına geri yüklemek için pg_restore komut satırı istemcisini kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:282
|
||||
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
|
||||
@ -4059,10 +4061,8 @@ msgid "object_name"
|
||||
msgstr "nesne_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "aggregate"
|
||||
msgid "aggregate_name"
|
||||
msgstr "aggregate"
|
||||
msgstr "toplam(aggregate)_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057
|
||||
#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3195
|
||||
@ -4407,36 +4407,28 @@ msgid "refresh_option"
|
||||
msgstr "tazeleme_seçeneği"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1120 sql_help.c:2648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "configuration_parameter"
|
||||
msgid "subscription_parameter"
|
||||
msgstr "yapılandırma_parametresi"
|
||||
msgstr "abonelik_parametresi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "partition_name"
|
||||
msgstr "dil_adı"
|
||||
msgstr "bölümleme(partition)_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768
|
||||
msgid "partition_bound_spec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "sequence_name"
|
||||
msgid "sequence_options"
|
||||
msgstr "sequence_adı"
|
||||
msgstr "sequence_seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "sequence_name"
|
||||
msgid "sequence_option"
|
||||
msgstr "sequence_adı"
|
||||
msgstr "sequence_seçeneği"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "table_constraint_using_index"
|
||||
msgstr "tablo_kısıtlaması"
|
||||
msgstr "ve indeks_kullanan_tablo_kısıtlaması şöyledir:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
|
||||
msgid "rewrite_rule_name"
|
||||
@ -4444,7 +4436,7 @@ msgstr "rewrite_kural_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2805
|
||||
msgid "and partition_bound_spec is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ve partition_bound_spec şöyledir:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335
|
||||
#: sql_help.c:1336 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810
|
||||
@ -4458,23 +4450,19 @@ msgid "string_literal"
|
||||
msgstr "dizgi_sabiti"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "where column_constraint is:"
|
||||
msgid "and column_constraint is:"
|
||||
msgstr "kolon_kısıtlaması aşağıdakilerden birisi olabilir:"
|
||||
msgstr "ve kolon_kısıtlaması şöyledir :"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2476
|
||||
#: sql_help.c:2779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default_expr"
|
||||
msgstr "öntanımlı %s"
|
||||
msgstr "öntanımlı_ifade"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354
|
||||
#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2791
|
||||
#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "index_parameters"
|
||||
msgstr "%s parametresi"
|
||||
msgstr "indeks_parametreleri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2783 sql_help.c:2800
|
||||
msgid "reftable"
|
||||
@ -4485,13 +4473,12 @@ msgid "refcolumn"
|
||||
msgstr "referans kolonu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and table_constraint is:"
|
||||
msgstr "%s constraint"
|
||||
msgstr "ve tablo_kısıtlaması şöyledir:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2795
|
||||
msgid "exclude_element"
|
||||
msgstr "exclude_element"
|
||||
msgstr "hariçtutma(ecxlude)_öğesi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2796 sql_help.c:4227 sql_help.c:4317
|
||||
#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4608 sql_help.c:4673
|
||||
@ -4503,9 +4490,8 @@ msgid "predicate"
|
||||
msgstr "yüklem (predicate)"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and table_constraint_using_index is:"
|
||||
msgstr "%s constraint"
|
||||
msgstr "ve indeks_kullanan_tablo_kısıtlaması şöyledir:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814
|
||||
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
|
||||
@ -4542,28 +4528,24 @@ msgstr "yeni_sözlük"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536
|
||||
#: sql_help.c:3006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attribute_name"
|
||||
msgstr "Özellikler"
|
||||
msgstr "özellik_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "new_attribute_name"
|
||||
msgstr "Özellikler"
|
||||
msgstr "yeni_özellik_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "new_enum_value"
|
||||
msgstr "yeni_adı"
|
||||
msgstr "yeni_enum_değeri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "neighbor_enum_value"
|
||||
msgstr "yeni_adı"
|
||||
msgstr "komşu_enum_değeri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1529
|
||||
msgid "existing_enum_value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mevcut_enum_değeri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2614
|
||||
#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3529 sql_help.c:3702 sql_help.c:3737
|
||||
@ -4572,29 +4554,24 @@ msgid "server_name"
|
||||
msgstr "sunucu_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "view_option_name"
|
||||
msgstr "dil_adı"
|
||||
msgstr "seçenek_adı_görüntüle"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:3100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "view_option_value"
|
||||
msgstr "yeni_adı"
|
||||
msgstr "seçenek_değeri_görüntüle"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4589 sql_help.c:4590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "table_constraint"
|
||||
msgid "table_and_columns"
|
||||
msgstr "tablo_kısıtlaması"
|
||||
msgstr "tablolar_ve_sütunlar"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3575 sql_help.c:4591
|
||||
msgid "where option can be one of:"
|
||||
msgstr "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and table_and_columns is:"
|
||||
msgstr "%s constraint"
|
||||
msgstr "ve tablolar_ve_sütunlar şöyledir:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4403
|
||||
msgid "transaction_mode"
|
||||
@ -4612,44 +4589,37 @@ msgid "argument"
|
||||
msgstr "bağımsız değişken"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relation_name"
|
||||
msgstr "dil_adı"
|
||||
msgstr "nesne_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3698 sql_help.c:4031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain_name"
|
||||
msgstr "Rol adı"
|
||||
msgstr "domain_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "role_name"
|
||||
msgid "policy_name"
|
||||
msgstr "rol_adı"
|
||||
msgstr "ilke(policy)_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "rule_name"
|
||||
msgstr "Rol adı"
|
||||
msgstr "kural_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1831
|
||||
msgid "text"
|
||||
msgstr "metin"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3881 sql_help.c:4069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction_id"
|
||||
msgstr "transaction salt okunurdur"
|
||||
msgstr "işlem(transaction)_id"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "Rol adı"
|
||||
msgstr "dosyaadı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
|
||||
#: sql_help.c:2556
|
||||
msgid "command"
|
||||
msgstr "komıt"
|
||||
msgstr "komut"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1892 sql_help.c:2382 sql_help.c:2841 sql_help.c:3101
|
||||
#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3772
|
||||
@ -4657,9 +4627,8 @@ msgid "query"
|
||||
msgstr "sorgu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "format_name"
|
||||
msgstr "Bilgi edinme\n"
|
||||
msgstr "biçim(format)_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3576
|
||||
#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3579 sql_help.c:3580
|
||||
@ -4669,101 +4638,83 @@ msgstr "boolean"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1900
|
||||
msgid "delimiter_character"
|
||||
msgstr "ayrıştırıcı_karaktersi"
|
||||
msgstr "ayrıştırıcı_karakteri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1901
|
||||
msgid "null_string"
|
||||
msgstr "null_dizi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "quote_character"
|
||||
msgstr " %d karakterinde "
|
||||
msgstr " quote_karakteri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "escape_character"
|
||||
msgstr "escape satırı geçersiz"
|
||||
msgstr "kaçış(escape)_karakteri"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoding_name"
|
||||
msgstr "Dil Kodlaması"
|
||||
msgstr "dilkodlaması_adı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "access method %s"
|
||||
msgid "access_method_type"
|
||||
msgstr "%s erişim yöntemi"
|
||||
msgstr "erişim_yöntemi_tipi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "data_type"
|
||||
msgid "arg_data_type"
|
||||
msgstr "veri_tipi"
|
||||
msgstr "arg_veri_tipi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sfunc"
|
||||
msgstr "sequence"
|
||||
msgstr "sfunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "state_data_type"
|
||||
msgstr "veri tipi"
|
||||
msgstr "durum(state)_veri_tipi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "state_data_size"
|
||||
msgstr "veri tipi"
|
||||
msgstr "durum(state)_veri_boyutu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ffunc"
|
||||
msgstr "fonksiyon"
|
||||
msgstr "ffunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025
|
||||
msgid "combinefunc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "serialfunc"
|
||||
msgstr "sequence"
|
||||
msgstr "serialfunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027
|
||||
msgid "deserialfunc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "deserialfunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028
|
||||
msgid "initial_condition"
|
||||
msgstr "ilk_durum"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "msfunc"
|
||||
msgstr "sequence"
|
||||
msgstr "msfunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "minvalue"
|
||||
msgid "minvfunc"
|
||||
msgstr "en düşük değer"
|
||||
msgstr "en düşük değer fonksiyonu (minvfunc)"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mstate_data_type"
|
||||
msgstr "veri tipi"
|
||||
msgstr "mstate_veri_tipi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mstate_data_size"
|
||||
msgstr "veri tipi"
|
||||
msgstr "mstate_veri_boyutu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mffunc"
|
||||
msgstr "fonksiyon"
|
||||
msgstr "mffunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4772,9 +4723,8 @@ msgid "minitial_condition"
|
||||
msgstr "ilk_durum"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort_operator"
|
||||
msgstr "operatör"
|
||||
msgstr "sıralama(sort)_operatörü"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2018
|
||||
msgid "or the old syntax"
|
||||
@ -4786,52 +4736,44 @@ msgid "base_type"
|
||||
msgstr "Hedef tipi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "locale"
|
||||
msgstr "yerel soket"
|
||||
msgstr "yerel ayar"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115
|
||||
msgid "lc_collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lc_collate"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lc_ctype"
|
||||
msgstr "Ctype"
|
||||
msgstr "lc_ctype"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2079 sql_help.c:4122
|
||||
msgid "provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sağlayıcı"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "Sürüm"
|
||||
msgstr "sürüm"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "existing_collation"
|
||||
msgstr "Hedef"
|
||||
msgstr "mevcut_sıralama(collation)"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "source_encoding"
|
||||
msgstr "Kaynak kodu"
|
||||
msgstr "kaynak_dil kodlaması"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dest_encoding"
|
||||
msgstr "Dil Kodlaması"
|
||||
msgstr "hedef_dil kodlaması"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "template"
|
||||
msgstr "Şablon"
|
||||
msgstr "şablon"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoding"
|
||||
msgstr "Dil Kodlaması"
|
||||
msgstr "dil kodlaması"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2140
|
||||
msgid "constraint"
|
||||
@ -4842,18 +4784,16 @@ msgid "where constraint is:"
|
||||
msgstr "kısıtlama şu şekilde olabilir:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2551 sql_help.c:2954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "event"
|
||||
msgstr "Elemanlar"
|
||||
msgstr "olay"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2156
|
||||
msgid "filter_variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtre_değişkeni"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "old_version"
|
||||
msgstr "yeni_sürüm"
|
||||
msgstr "eski_sürüm"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2776
|
||||
msgid "where column_constraint is:"
|
||||
@ -5547,10 +5487,8 @@ msgid "start a transaction block"
|
||||
msgstr "transaction bloğunu başlat"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:4959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "remove a procedural language"
|
||||
msgid "invoke a procedure"
|
||||
msgstr "yordamsal dili kaldır"
|
||||
msgstr "bir prosedürü çağır"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:4964
|
||||
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -63,37 +63,36 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu riga)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu righe)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrotto\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
|
||||
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
|
||||
#: vacuumdb.c:232
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
@ -108,22 +107,22 @@ msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello
|
||||
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:212
|
||||
#: clusterdb.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:215
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: clusterdb.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -132,19 +131,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -153,51 +152,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:406
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
|
||||
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
|
||||
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
|
||||
#: reindexdb.c:413
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
|
||||
#: reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -206,41 +202,41 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni di connessione:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
|
||||
#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
||||
#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
|
||||
#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
|
||||
#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#: clusterdb.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -249,8 +245,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -259,58 +255,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:80 common.c:126
|
||||
#: common.c:83 common.c:129
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#: common.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:140
|
||||
#: common.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:189 common.c:217
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: query fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:191 common.c:219
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la query era: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:260
|
||||
#: common.c:376
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:262
|
||||
#: common.c:378
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#: common.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:286
|
||||
#: common.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:365 common.c:402
|
||||
#: common.c:481 common.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:368 common.c:406
|
||||
#: common.c:484 common.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
|
||||
@ -606,12 +609,12 @@ msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:139
|
||||
#: dropdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -620,17 +623,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s elimina un database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:159
|
||||
#: dropdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:161
|
||||
#: dropdb.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n"
|
||||
@ -813,37 +816,37 @@ msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di s
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#: reindexdb.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#: reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:388
|
||||
#: reindexdb.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -852,37 +855,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:404
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#: reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:407
|
||||
#: reindexdb.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:409
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#: reindexdb.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:422
|
||||
#: reindexdb.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -891,69 +894,64 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:195
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:201
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:355
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:356
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:369
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:372
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:708
|
||||
#: vacuumdb.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
|
||||
#: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: socket non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#: vacuumdb.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -962,71 +960,71 @@ msgstr ""
|
||||
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:955
|
||||
#: vacuumdb.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:958
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:959
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n"
|
||||
" sulla riga\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:960
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n"
|
||||
" per effetturare il vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:961
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:962
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:963
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:966
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:967
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1035,12 +1033,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n"
|
||||
" per maggiore velocità, niente vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:969
|
||||
#: vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 14:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah G. GüLNER\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -52,22 +52,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu satır)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu satır)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "kesildi\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "B aşlık tablo içeriğine eklenemedi: %d kolon sayısı aşıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Hücre tablo içeriğine eklenemedi: %d olan toplan hücre sayısı açıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"
|
||||
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
||||
@ -96,22 +96,22 @@ msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edil
|
||||
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) cluster edilemez.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:212
|
||||
#: clusterdb.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:215
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: clusterdb.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -120,19 +120,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -141,48 +141,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
|
||||
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli (bir) tabloyu/tabloları cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
|
||||
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose çok miktarda çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -191,41 +191,41 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bağlantı seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
|
||||
#: vacuumdb.c:971
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:972
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
|
||||
#: vacuumdb.c:974
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password parola sorma\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:975
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=VTADI alternatif bakım veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#: clusterdb.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -234,8 +234,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -244,58 +244,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:80 common.c:126
|
||||
#: common.c:83 common.c:129
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parola: "
|
||||
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#: common.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:140
|
||||
#: common.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:189 common.c:217
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:191 common.c:219
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr[0] "%s: sorgu bir yerine %d satır döndürdü: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: sorgu bir yerine %d satır döndürdü: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:260
|
||||
#: common.c:376
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:262
|
||||
#: common.c:378
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#: common.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:286
|
||||
#: common.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:365 common.c:402
|
||||
#: common.c:481 common.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:368 common.c:406
|
||||
#: common.c:484 common.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"
|
||||
@ -589,12 +596,12 @@ msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:139
|
||||
#: dropdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -603,17 +610,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:159
|
||||
#: dropdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:161
|
||||
#: dropdb.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
@ -794,37 +801,37 @@ msgstr "%s: aynı anda hem belirli tablo(lar) hem de sistem katalogları tekrar
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem belirli indeks(ler) hem de sistem katalogları tekrar indekslenemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#: reindexdb.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#: reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" şemasının tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:388
|
||||
#: reindexdb.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -833,37 +840,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:404
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:405
|
||||
#: reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indexlenecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:407
|
||||
#: reindexdb.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli indeks(ler)i yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:409
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system sistem kataloğunu yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:410
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=ŞEMA sadece belirtilen şema veya şemaları tekrar indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:411
|
||||
#: reindexdb.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun veya tabloların indekslerini yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:422
|
||||
#: reindexdb.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -872,69 +879,64 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:195
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: paralel iş sayısı en azından 1 olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:201
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla paralel iş talep edildi (azami: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapılırken \"%s\" seçeneği kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo/tablolar vakumlanamaz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:355
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Minimal optimizer istatistikleri oluşturuluyor (1 hedef)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:356
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Orta ölçekte optimizer istatistikleri oluşturuluyor (10 hedef)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Varsayılan (tam) optimizer istatistikleri oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:369
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı üzerinde işlem yapılıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:372
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:708
|
||||
#: vacuumdb.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
|
||||
#: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz soket: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#: vacuumdb.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -943,67 +945,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:955
|
||||
#: vacuumdb.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:958
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:959
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:960
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=SAYI vakum için bu sayı kadar eşzamanlı bağlantı kullan \n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:961
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:962
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu / tabloları vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:963
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer istatistiklerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:966
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze-only sadece optimizer bilgilerini güncelle; vakum işlemi yok\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:967
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1012,12 +1014,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages sadece optimizer istatistiklerini güncelle, daha hızlı\n"
|
||||
" sonuç için birden fazla aşamada; vakum işlemi yok\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:969
|
||||
#: vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonrasında çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1026,51 +1028,60 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Adı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "evet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "hayır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -1081,57 +1092,51 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer -d, -D, -r, -R, -s, -S ve ROLENAME'den birisi belirtilmezse, bunlar size\n"
|
||||
#~ "etkileşimli olarak sorulacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
|
||||
#~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "hayır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "evet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Adı"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçersiz soket: %s"
|
||||
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -102,10 +102,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n"
|
||||
" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -191,149 +191,149 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:237
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, il preprocessore di PostgreSQL per programmi in C, versione %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fine della lista di ricerca\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:460
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:431
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "commento /* non terminato"
|
||||
|
||||
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
||||
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:453
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:469
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:547
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:605 pgc.l:618
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:626
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:881
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:974
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1160
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1251
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1375
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1398
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
|
||||
@ -367,185 +367,185 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15453
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16111 preproc.y:16431 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1685
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1898
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1932
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1987
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2009
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2018
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2025
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2277 preproc.y:2282 preproc.y:2398 preproc.y:4003 preproc.y:5549
|
||||
#: preproc.y:5558 preproc.y:5866 preproc.y:7402 preproc.y:8834 preproc.y:8839
|
||||
#: preproc.y:11571 preproc.y:12192
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2656
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3328
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9737 preproc.y:15042
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9739 preproc.y:15044
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10169
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10485 preproc.y:10492
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14772
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14808
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14820
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14823
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14828
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14854
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14857
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14866
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14941 preproc.y:14959
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo dato non valido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14970 preproc.y:14987
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "istruzione incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14973 preproc.y:14990
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15276
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15428 preproc.y:15480
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15619
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15806 preproc.y:15831
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16078
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16389
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16610
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16648
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
|
||||
@ -601,7 +601,17 @@ msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,9 +15,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
@ -29,205 +29,200 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:390
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:404
|
||||
#: plperl.c:423
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:426
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:434
|
||||
#: plperl.c:453
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:631
|
||||
#: plperl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "non è possibile allocare piû interpreti Perl su questa piattaforma"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
|
||||
#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
|
||||
#: plperl.c:2312
|
||||
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
|
||||
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321
|
||||
#: plperl.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:652
|
||||
#: plperl.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:827
|
||||
#: plperl.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:833
|
||||
#: plperl.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:947
|
||||
#: plperl.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:959
|
||||
#: plperl.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1002
|
||||
#: plperl.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1023
|
||||
#: plperl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
|
||||
#: plperl.c:1105 plperl.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
|
||||
#: plperl.c:1110 plperl.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "l'attributo di sistema \"%s\" non si può impostare"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1157
|
||||
#: plperl.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
|
||||
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1221
|
||||
#: plperl.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1323
|
||||
#: plperl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1334
|
||||
#: plperl.c:1388 plperl.c:3288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1386
|
||||
#: plperl.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "ricerca del tipo %s fallita"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1695
|
||||
#: plperl.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non esiste"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1699
|
||||
#: plperl.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1950 plperl.c:2785
|
||||
#: plperl.c:2018 plperl.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1963 plperl.c:2827
|
||||
#: plperl.c:2031 plperl.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2079
|
||||
#: plperl.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2171
|
||||
#: plperl.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "la funzione non ha restituito un elemento"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
|
||||
#: plperl.c:2285 plperl.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "lettura di $_TD fallita"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
|
||||
#: plperl.c:2309 plperl.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "la funzione trigger non ha restituito un elemento"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2357
|
||||
#: plperl.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2401
|
||||
#: plperl.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2522
|
||||
#: plperl.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2530
|
||||
#: plperl.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2780
|
||||
#: plperl.c:2855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3120
|
||||
#: plperl.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "il risultato della query ha troppe righe per un array Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3165
|
||||
#: plperl.c:3265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3219
|
||||
#: plperl.c:3339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3882
|
||||
#: plperl.c:4117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3894
|
||||
#: plperl.c:4129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3903
|
||||
#: plperl.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,10 +15,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -26,166 +26,166 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:100
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:176
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "esecuzione del piano fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:350
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterazione di un cursore chiuso"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "lettura da un cursore chiuso"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "il risultato della query ha troppe righe per una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:504
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:140
|
||||
#: plpy_exec.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:141
|
||||
#: plpy_exec.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:154
|
||||
#: plpy_exec.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:155
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:169
|
||||
#: plpy_exec.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:210
|
||||
#: plpy_exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure did not return None"
|
||||
msgstr "la procedura PL/Python non ha restituito None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:380
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Atteso None o una stringa."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:395
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:406
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:487
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:491
|
||||
#: plpy_exec.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:503
|
||||
#: plpy_exec.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:719
|
||||
#: plpy_exec.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:931
|
||||
#: plpy_exec.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:936
|
||||
#: plpy_exec.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#: plpy_exec.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:970
|
||||
#: plpy_exec.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:975
|
||||
#: plpy_exec.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1046
|
||||
#: plpy_exec.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1107
|
||||
#: plpy_exec.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
|
||||
@ -210,71 +210,66 @@ msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:387
|
||||
#: plpy_main.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
|
||||
msgstr "procedura PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:394
|
||||
#: plpy_main.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:199
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:207
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
msgstr "creazione dell'eccezione \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:443
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:452
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:463
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:469
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "parametro 'message' dato con nome e posizione"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:496
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' è un nome di argomento non valido per questa funzione"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "codice SQLSTATE non valido"
|
||||
@ -284,57 +279,57 @@ msgstr "codice SQLSTATE non valido"
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:235
|
||||
#: plpy_procedure.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:316
|
||||
#: plpy_procedure.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:412
|
||||
#: plpy_procedure.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:415
|
||||
#: plpy_procedure.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "il comando non ha prodotto risultati"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:59
|
||||
#: plpy_spi.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:115
|
||||
#: plpy_spi.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:191
|
||||
#: plpy_spi.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:210
|
||||
#: plpy_spi.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:335
|
||||
#: plpy_spi.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:377
|
||||
#: plpy_spi.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
|
||||
@ -359,117 +354,112 @@ msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione"
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:560
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "importazione di un modulo per il costrutto Decimal fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:564
|
||||
#: plpy_typeio.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "attributo Decimal non trovato nel modulo"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:570
|
||||
#: plpy_typeio.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "conversione da numeric a Decimal fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:773
|
||||
#: plpy_typeio.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:882
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:893
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "letterale di record non corretto: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Parentesi aperta mancante."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Per restutuire un tipo composito in un array, restituisci il tipo composito come tupla Python, per esempio \"[('foo',)]\" "
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1001
|
||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "il numero di dimensioni dell'array supera il massimo consentito (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1005
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "errore nel determinare la lunghezza della sequenza per il valore di ritorno della funzione"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1038
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1091
|
||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "lunghezza errata della sequenza interna: la lunghezza è %d ma era atteso %d"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1093
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "Per costruire un array multidimensionale le sequenze interne devono avere tutte la stessa lunghezza."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "letterale di record non corretto: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Parentesi aperta mancante."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Per restutuire un tipo composito in un array, restituisci il tipo composito come tupla Python, per esempio \"[('foo',)]\" "
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1214
|
||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1265
|
||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1388
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1391
|
||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:36
|
||||
#: plpy_util.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:42
|
||||
#: plpy_util.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita"
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 16:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 10:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah G. Gülner <agulner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,165 +18,163 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:100
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor bir sorgu ya da bir plan bekledi"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:176
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "plan çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:350
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "position a cursor"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "cursor'u yereştir"
|
||||
msgstr "kapalı bir imleç (cursor) yineleniyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "aborting any active transactions"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
|
||||
msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir cursor yineleniyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "kapalı bir cursor'dan getir"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "sorgu sonucundaki satır sayısı bir Python listesine sığabilecekten çok fazla "
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:504
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir cursor kapatılıyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:140
|
||||
#: plpy_exec.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:141
|
||||
#: plpy_exec.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları sadece her çağrı içinde bir değer döndürmeyi desteklerler"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:154
|
||||
#: plpy_exec.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "dönen nesne yinelenemez"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:155
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:169
|
||||
#: plpy_exec.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:210
|
||||
#: plpy_exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python prosedürü None döndürmedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:380
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None ya da string bekleniyordu."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:395
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:406
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:487
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:491
|
||||
#: plpy_exec.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:503
|
||||
#: plpy_exec.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:719
|
||||
#: plpy_exec.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "dönüş değeri yaratılırken"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:931
|
||||
#: plpy_exec.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:936
|
||||
#: plpy_exec.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#: plpy_exec.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:970
|
||||
#: plpy_exec.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:975
|
||||
#: plpy_exec.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1046
|
||||
#: plpy_exec.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1107
|
||||
#: plpy_exec.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "çıkış yapılmamış bir alt-işlem (subtransaction) zorla iptal ediliyor"
|
||||
@ -201,131 +199,126 @@ msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata"
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "evrensel değerler (globals) oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "global değerler ilklendirilemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:387
|
||||
#: plpy_main.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python prosedürü"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:394
|
||||
#: plpy_main.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python anonim kod bloğu"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "\"plpy\" modülü alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:199
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptions modülü oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:207
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptions modülü eklenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" istisnası (exception) oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "SPI istisnaları (exception) üretilemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:443
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog dosyasındaki argümanlar unpack edilemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:452
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:463
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:469
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "ad ve konum tarafından verilen argüman 'mesajı'"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:496
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' bu fonksiyon için geçersiz bir anahtar kelime argümanıdır"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:228
|
||||
#: plpy_procedure.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler."
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:233
|
||||
#: plpy_procedure.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:314
|
||||
#: plpy_procedure.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:410
|
||||
#: plpy_procedure.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:413
|
||||
#: plpy_procedure.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "anonim PL/Python kod bloğu derlenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "komut bir sonuç kümesi üretmedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:59
|
||||
#: plpy_spi.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:115
|
||||
#: plpy_spi.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:191
|
||||
#: plpy_spi.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:210
|
||||
#: plpy_spi.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:335
|
||||
#: plpy_spi.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:377
|
||||
#: plpy_spi.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"
|
||||
@ -350,185 +343,190 @@ msgstr "bu alt-işleme (subtransaction) girilmemiş"
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "çıkılacak bir alt-işlem (subtransaction) yok"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:560
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "Decimal constructor için bir modül alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:564
|
||||
#: plpy_typeio.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "modülde Decimal niteliği yok"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:570
|
||||
#: plpy_typeio.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "numeric'ten Decimal'e dönüşüm başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:773
|
||||
#: plpy_typeio.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:882
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:893
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Sol parantez eksik."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Bir bileşik türü dizi (array) içinde döndürmek için, bileşik türü bir Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1001
|
||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "dizi (array) boyut sayısı izin verilen en yüksek değeri (%d) aşmaktadır"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1005
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "fonksiyon dönüş değeri için sequence uzunluğu belirlenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "dizi (array) boyutu izin verilen en yüksek değeri aşmaktadır"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1038
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1091
|
||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "iç sequence'in uzunluğu yanlış: %d uzunlukta, fakat %d bekleniyordu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1093
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "Çok boyutlu bir dizi oluşturmak için, iç sequence'lerin tamamı aynı uzunlukta olmalı."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Sol parantez eksik."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Bir bileşik türü dizi (array) içinde döndürmek için, bileşik türü bir Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1214
|
||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1265
|
||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1388
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1391
|
||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:36
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
#: plpy_util.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."
|
||||
msgstr "Python unicode nesnesi baytlara dönüştürülemedi."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:42
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
|
||||
#: plpy_util.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
|
||||
msgstr "kodlanmış string den baytlar çıkarılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" istisnası (exception) oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create globals"
|
||||
#~ msgstr "evrensel değerler (globals) oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
#~ msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user