mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-12-09 02:08:45 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 707f81a8bc147ef576cbddd13069c7ae97c76307
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 23:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14170,7 +14170,7 @@ msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
|
||||
#: optimizer/util/plancat.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
|
||||
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
|
||||
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
|
||||
|
||||
#: optimizer/util/plancat.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
10334
src/backend/po/fr.po
10334
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11268
src/backend/po/it.po
11268
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 17:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner <>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -5161,9 +5161,8 @@ msgstr "\"%s\" geçersiz indexi üzerinde cluster işlemi yapılamaz"
|
||||
|
||||
#: commands/cluster.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
|
||||
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
|
||||
msgstr "\"%s\" bölümlenmiş tablosu üzerinde indeks oluşturulamıyor"
|
||||
msgstr "bölümlenmiş tabloda index clustered olarak işaretleme yapılamaz"
|
||||
|
||||
#: commands/cluster.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8427,9 +8426,9 @@ msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
|
||||
msgstr "\"%s\" tipi değiştirilemez; çünkü \"%s.%s\" sütunu onu kullanıyor "
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5201
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak tablosu değiştirilemez çünkü \"%s.%s\" sütunu onun row type veri tipini kullanıyor"
|
||||
msgstr "\"%s\" uzak tablosu değiştirilemez çünkü \"%s.%s\" sütunu onun satır tipini kullanıyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8567,9 +8566,9 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu bir identity değil, atlanıyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6432
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot refer to non-index column by number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "index-sütunu olmayan bir sütuna numarasıyla referans verilemez (partition la ilgili)"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6463
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8582,22 +8581,19 @@ msgid "lowering statistics target to %d"
|
||||
msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d sayılı sütunu mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6513
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot insert into a view"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
|
||||
msgstr "view yazma hatası"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" indeksinin \"%1$s\" dahil edilmiş sütunu üzerindeki istatistikler değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot insert into a view"
|
||||
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
|
||||
msgstr "view yazma hatası"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" indeksinin \"%1$s\" non-expression sütunu üzerindeki istatistikler değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6520
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9676,7 +9672,7 @@ msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
|
||||
#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756 executor/nodeModifyTable.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "güncellenecek (update) satır geçerli komut tarafından tetiklenen bir operasyon tarafından zaten değiştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757 executor/nodeModifyTable.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9691,7 +9687,7 @@ msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
|
||||
#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2721 executor/execMain.c:2796 executor/nodeLockRows.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilitlenecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partition) taşınmış"
|
||||
|
||||
#: commands/trigger.c:5449
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -10731,7 +10727,7 @@ msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip
|
||||
#: executor/execExprInterp.c:2912 executor/execExprInterp.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute %d has wrong type"
|
||||
msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir"
|
||||
msgstr "attribute %d yanlış tipe sahiptir"
|
||||
|
||||
#: executor/execExprInterp.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -10973,7 +10969,7 @@ msgstr "Başarısız olan satırda bölümleme anahtarı %s içeriyor."
|
||||
#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilitlenecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partition) taşınmış, tekrar deneniyor"
|
||||
|
||||
#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -11212,7 +11208,7 @@ msgstr "Sorgunun (query) sütun sayısı yetersiz"
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "silinecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partiton) taşınmış"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -11220,14 +11216,14 @@ msgid "invalid ON UPDATE specification"
|
||||
msgstr "geçersiz ON UPDATE tanımlaması"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonuç satırı orjinal satırdan farklı bir bölmede (partition) görünecek"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "güncellenecek satır eş zamanlı bir güncelleme dolayısıyla zaten başka bir bölüme (partiton) taşınmış"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -14581,7 +14577,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: parser/parse_cte.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özyinelemeli olmayan terimin çıktısını doğru tipe dönüştürün"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -14599,9 +14595,9 @@ msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
|
||||
msgstr "\"%s\" WITH sorgusunda %d sütun bulunmakta ancak %d sütun belirtilmiş"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
|
||||
msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
|
||||
msgstr "WITH ögeleri arasındaki karşılıklı özyineleme implement edilmemiş"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -14611,7 +14607,7 @@ msgstr "\"%s\" recursive sorgusu veri değiştiren (data modifying) ifade içerm
|
||||
#: parser/parse_cte.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" özyinelemeli sorgusu özyinelemeli olmayan terim UNION (ALL) özyinelemeli terim formuna sahip değil "
|
||||
|
||||
#: parser/parse_cte.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -14937,10 +14933,9 @@ msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
|
||||
msgstr "%s window fonksiyonu WITHIN GROUP ile kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:548
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "procedure %s does not exist"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure %s is not unique"
|
||||
msgstr "\"%s\" prosedürü mevcut değil"
|
||||
msgstr "\"%s\" prosedürü biricik (unique) değil"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:551
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -15633,10 +15628,9 @@ msgid "index \"%s\" is not partitioned"
|
||||
msgstr "\"%s\" indeksi bölümlendirilmemiş"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_utilcmd.c:3614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
|
||||
msgstr "Bölümlenmiş tabloların ROW tetikleyicileri olamaz."
|
||||
msgstr "bir hash-bölümlenmiş tablonun varsayılan bölmesi olamaz"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_utilcmd.c:3631
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -15946,10 +15940,9 @@ msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: port/win32_shmem.c:210
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the processor does not support large pages"
|
||||
msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
|
||||
msgstr "işlemci büyük sayfaları (large page) desteklememektedir."
|
||||
|
||||
#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -16002,9 +15995,9 @@ msgid "autovacuum launcher shutting down"
|
||||
msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor"
|
||||
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
|
||||
msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
|
||||
msgstr "Otomatik vakum worker süreci fork edilemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -16088,10 +16081,9 @@ msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request not
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: postmaster/bgworker.c:897
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "too many arguments"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many background workers"
|
||||
msgstr "çok fazla argüman"
|
||||
msgstr "çok fazla background worker "
|
||||
|
||||
#: postmaster/bgworker.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -16145,7 +16137,7 @@ msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı"
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" write-ahead log dosyasının arşivlenmesi bir çok kez başarısız oldu, sonra tekrar denenecek"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -16301,7 +16293,7 @@ msgstr "bozuk istatistik dosyası \"%s\""
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:5573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı (stats collector) cevap vermediği için güncelleri yerine eski istatistikler kullanılıyor "
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:5900
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -16324,20 +16316,19 @@ msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
|
||||
msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
|
||||
msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) ve max_wal_senders (%d) değerlerinin toplamı max_connections parametresinden (%d) küçük olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wal_level \"minimal\" olduğu için WAL arşivlemesi etkinleştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAL streaming (max_wal_senders > 0) wal_level parametresinin \"replica\" veya \"logical\" olmasını gerektirir"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -20564,7 +20555,7 @@ msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid format specification for an interval value"
|
||||
msgstr "interval değer biçimi yalnış"
|
||||
msgstr "interval değer biçimi yanlış"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -23006,7 +22997,7 @@ msgstr "HATA"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:3636
|
||||
msgid "FATAL"
|
||||
msgstr "ÖLÜMCÜL"
|
||||
msgstr "ÖLÜMCÜL (FATAL)"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:3639
|
||||
msgid "PANIC"
|
||||
@@ -23038,35 +23029,34 @@ msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
|
||||
msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyuşmazlığı"
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server is version %d, library is version %s."
|
||||
msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d."
|
||||
msgstr "Sunucu sürümü: %d, kütüphane sürümü: %s."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda FUNC_MAX_ARGS = %d, kütüphanede %d."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda INDEX_MAX_KEYS = %d, kütüphanede %d."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda NAMEDATALEN = %d, kütüphanede %d."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda FLOAT4PASSBYVAL = %s, kütüphanede %s."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunucuda FLOAT8PASSBYVAL = %s, kütüphanede %s."
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
|
||||
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
|
||||
@@ -23103,10 +23093,9 @@ msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
|
||||
msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/fmgr.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function information for function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
|
||||
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilgi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/fmgr.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -23154,14 +23143,14 @@ msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
|
||||
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
|
||||
msgstr "belirtilen veri dizini \"%s\" bir dizin değil"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yanlıştır"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -23169,10 +23158,9 @@ msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
|
||||
msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
|
||||
msgstr "\"%s\" veri dizininin erişim hakları yanlıştır"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -23236,10 +23224,9 @@ msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" is empty"
|
||||
msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
|
||||
msgstr "\"%s\" kilit (lock) dosyası boştur"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -23495,10 +23482,9 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
|
||||
msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/encnames.c:473
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
|
||||
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
|
||||
msgstr "\"%s\" kodlaması ICU tarafından desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/encnames.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -23538,13 +23524,12 @@ msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
|
||||
#: utils/mb/mbutils.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bind_textdomain_codeset başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:2015
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: %s"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:2048
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -23566,19 +23551,15 @@ msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:577
|
||||
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
|
||||
msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
|
||||
msgstr "Bağlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
|
||||
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
|
||||
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
|
||||
msgstr "Bağlantılar ve Kimlik Doğrulaması / Kimlik Doğrulaması"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connections and Authentication"
|
||||
msgid "Connections and Authentication / SSL"
|
||||
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
|
||||
msgstr "Bağlantılar ve Kimlik Doğrulaması / SSL"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:583
|
||||
msgid "Resource Usage"
|
||||
@@ -23589,10 +23570,8 @@ msgid "Resource Usage / Memory"
|
||||
msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resource Usage"
|
||||
msgid "Resource Usage / Disk"
|
||||
msgstr "Kaynak Kullanımı"
|
||||
msgstr "Kaynak Kullanımı / Disk"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:589
|
||||
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user