1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-25 01:02:05 +03:00

Translation update

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2004-01-13 18:58:41 +00:00
parent e27d500235
commit ace92cef35

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.6 2003/11/29 19:52:12 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.7 2004/01/13 18:58:41 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -9,215 +9,219 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 01:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Pour<75> <jm@poure.com>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "erreur Kerberos 4: %s\n"
msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejet<65>e: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejet<65>e : %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu r<>tablir le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible de r<>tablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
#: fe-auth.c:509
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "m<>thode d'authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:600
#: fe-auth.c:599
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "<22>chec d'authentification Kerberos 4\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:605
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<EFBFBD>e\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non-support<EFBFBD>e\n"
#: fe-auth.c:616
#: fe-auth.c:615
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "<22>chec d'authentification Kerberos 5\n"
#: fe-auth.c:622
#: fe-auth.c:621
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<EFBFBD>e\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non-support<EFBFBD>e\n"
#: fe-auth.c:650
#: fe-auth.c:649
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<EFBFBD>e\n"
msgstr "m<>thode d'authentification %u non-support<EFBFBD>e\n"
#: fe-auth.c:687
#: fe-auth.c:686
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification <20>%s<>, ignor<6F>\n"
#: fe-auth.c:758
#: fe-auth.c:757
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: syst<73>me invalide d'authentification: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#: fe-connect.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "sslmode inconnu: <20>%s<>\n"
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: <20>%s<>\n"
#: fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:476
#, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode <20>%s<> non valable quand le support SSL n'a pas <20>t<EFBFBD> compil<69>\n"
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode <20>%s<> incorrecte car le support SSL n'est pas <20>t<EFBFBD> compil<69> initialement\n"
#: fe-connect.c:783
#: fe-connect.c:787
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:814
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode sans d<>lai de TCP pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode sans d<>lai de TCP pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu connecter au serveur: %s\n"
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix <20>%s<>?\n"
#: fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:857
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur: %s\n"
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te <20>%s<>\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:937
#: fe-connect.c:947
#, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <EFBFBD>%s<EFBFBD> en adresse: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le nom d'h<>te %s en adresse: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#: fe-connect.c:951
#, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix <20>%s<> vers l'adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1144
#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat non valable de connexion, probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
msgstr "<22>tat non-valable de connexion, probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
#: fe-connect.c:1187
#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le socket: %s\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1298
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur du socket: %s\n"
msgstr "impossible de d<>terminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:2534
#: fe-connect.c:2543
#: fe-connect.c:3110
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
#: fe-connect.c:1417
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1457
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir la r<>ponse au paquet de n<>gociation SSL: %s\n"
msgstr "Aucune r<>ponse au paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
#: fe-connect.c:1486
#: fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL <20>tait exig<69>\n"
#: fe-connect.c:1509
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "r<>ponse non valable au n<>gociation SSL a <20>t<EFBFBD> re<72>ue: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#: fe-connect.c:1576
#: fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "requ<71>te d'authentification attendue du serveur, mais %c a <20>t<EFBFBD> re<72>u\n"
#: fe-connect.c:1834
#: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de d<>marrage\n"
#: fe-connect.c:1904
#: fe-connect.c:1914
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat non valable de connexion (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
msgstr "<22>tat non-valable de connexion (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
#: fe-connect.c:2559
#: fe-connect.c:2582
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22>=<3D> manquant apr<70>s <20>%s<> dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2608
#: fe-connect.c:2631
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2642
#: fe-connect.c:2665
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion non valable <20>%s<>\n"
msgstr "option de connexion non-valable <20>%s<>\n"
#: fe-connect.c:2854
#: fe-connect.c:2877
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
#: fe-connect.c:3105
#: fe-connect.c:3128
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits de groupe et pour tous en lecture; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'acc<63>s groupe ou universel; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICATION"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
#: fe-exec.c:637
#: fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
@ -233,9 +237,10 @@ msgstr "aucune connexion au serveur\n"
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est d<>j<EFBFBD> en cours\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "la fonction n<>cessite au moins le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:798
#: fe-exec.c:1449
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction n<>cessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
@ -248,305 +253,272 @@ msgstr "COPY termin
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "L'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
msgstr "l'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "L'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
msgstr "l'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
#: fe-exec.c:1342
#: fe-exec.c:1407
#: fe-exec.c:1491
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:1666
#: fe-exec.c:1683
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "mauvais <20>tat de connexion\n"
#: fe-exec.c:1697
#: fe-exec.c:1714
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#: fe-exec.c:1778
#: fe-exec.c:1801
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:1777
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2014
#: fe-exec.c:2079
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpr<EFBFBD>ter la r<>ponse du serveur: %s"
msgstr "impossible d'interpr<EFBFBD>ter la r<>ponse du serveur : %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier <20>%s<>: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> : %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "ne peut pas cr<63>er le gros objet pour le fichier \"%s\"\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le grand objet du fichier <EFBFBD>%s<>\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "ne peut pas ouvrir le gros objet %u\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur de lecture du fichier <20>%s<>\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier <20>%s<>\n"
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur d'<27>criture du fichier <20>%s<>\n"
msgstr "erreur durant l'<27>criture du fichier <20>%s<>\n"
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requ<71>te d'initialisation des fonctions de gros objets ne renvoie pas de donn<6E>es\n"
msgstr "la requ<71>te d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de donn<6E>es\n"
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<EFBFBD> par pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non-support<EFBFBD> par pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<EFBFBD> par pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non-support<EFBFBD> par pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "connexion n'est pas active\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es du serveur: %s\n"
msgstr "impossible de recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"la connexion a <20>t<EFBFBD> termin<EFBFBD>e <20> l'improviste par le serveur\n"
"\tCela signifie probablement que le serveur a termin<EFBFBD> anormalement\n"
"\tavant ou lors du traitement de la requ<71>te.\n"
"la connexion au serveur a <20>t<EFBFBD> coup<EFBFBD>e <20> l'improviste\n"
"\tLe serveur s'est peut-<2D>tre arr<72>t<EFBFBD> anormalement\n"
"\tavant ou durant le traitement de la requ<71>te.\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:905
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le d<>lai a expir<EFBFBD>\n"
msgstr "le d<>lai de timeout est d<>pass<EFBFBD>\n"
#: fe-misc.c:950
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouverte\n"
msgstr "socket non-ouvert\n"
#: fe-misc.c:973
#: fe-misc.c:990
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "<22>chec de select(): %s\n"
msgstr "<22>chec de select() : %s\n"
#: fe-secure.c:246
#: fe-secure.c:255
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu <EFBFBD>tablir la connexion SSL: %s\n"
msgstr "impossible d'<EFBFBD>tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907
#: fe-secure.c:317
#: fe-secure.c:393
#: fe-secure.c:930
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911
#: fe-secure.c:322
#: fe-secure.c:398
#: fe-secure.c:934
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF d<>tect<63>\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917
#: fe-secure.c:331
#: fe-secure.c:406
#: fe-secure.c:940
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923
msgid "Unknown SSL error code\n"
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:414
#: fe-secure.c:946
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
#: fe-secure.c:459
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur dans l'appel <EFBFBD> la socket <20>%s<>\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20>%s<>\n"
#: fe-secure.c:481
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'h<>te (%s): %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'h<>te (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:500
#: fe-secure.c:523
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non support<EFBFBD>\n"
msgstr "protocole non-support<EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:522
#: fe-secure.c:545
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu <20>tre r<>solu en %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant <20>%s<> vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:529
#: fe-secure.c:552
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu <20>tre r<EFBFBD>solu en une adresse d'un pair\n"
msgstr "le nom courant du serveur <EFBFBD>%s<> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:712
#: fe-secure.c:735
msgid "could not get user information\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:724
#: fe-secure.c:747
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:731
#: fe-secure.c:754
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:744
#: fe-secure.c:767
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais pas la cl<63> priv<69>e (%s)\n"
#: fe-secure.c:753
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "la cl<63> priv<69>e (%s) n'a pas les bons droits\n"
#: fe-secure.c:760
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:769
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "la cl<63> priv<69>e (%s) a chang<6E> pendant l'ex<65>cution\n"
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e (%s) est absente\n"
#: fe-secure.c:776
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e (%s): %s\n"
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "les droits de la cl<63> priv<69>e (%s) ne sont pas suffisants\n"
#: fe-secure.c:788
#: fe-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "la cl<63> priv<69>e (%s) a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
#: fe-secure.c:799
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire la cl<63> priv<69>e (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "le certificat et la cl<63> priv<69>e ne correspondent pas (%s): %s\n"
msgstr "le certificat et la cl<63> priv<69>e ne correspondent pas (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:821
#: fe-secure.c:844
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL: %s\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:863
#: fe-secure.c:871
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:942
#: fe-secure.c:965
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre valid<69>: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre valid<69> : %s\n"
#: fe-secure.c:954
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai pr<70>c<EFBFBD>dent sans SSL a <20>chou<6F>\n"
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
#~ msgstr "n'a pas pu d<>terminer le nom d'utilisateur PostgreSQL <20> utiliser\n"
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
#~ msgstr "adresse non valable de l'h<>te: %s\n"
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
#~ msgstr "nom inconnu de l'h<>te: %s\n"
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "<22>tat non valable de setenv (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgstr "nom d'encodage non valable dans PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "<22>tat non valable (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
#~ msgstr "type de message 0x%02x est arriv<69> du serveur pendant qu'il <20>tait inactif\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
#~ msgstr "caract<63>re %c inattendu suivant une r<>ponse <20> une requ<71>te vide (message \"I\")\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
#~ "message)\n"
#~ msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message \"D\") sans description pr<70>alable de ligne (message \"T\")\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
#~ "\" message)\n"
#~ msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message \"B\") sans description pr<70>alable de la ligne (message \"T\" )\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
#~ msgstr "r<>ponse inattendue du serveur; le premier caract<63>re re<72>u <20>tait <20>%c<>\n"
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur perdue, la connexion va <20>tre r<>initialis<69>e\n"
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
#~ msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n"
#~ msgid "no row count available\n"
#~ msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n"