1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-26 01:22:12 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 031ca65d7825c3e539a3e62ea9d6630af12e6b6b
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2020-05-18 12:49:30 +02:00
parent a01debe3db
commit ac449d8801
28 changed files with 12484 additions and 10798 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
#: descriptor.c:876 misc.c:120
#: descriptor.c:871 misc.c:119
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
@ -195,9 +195,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:2187 execute.c:2194
#: execute.c:2196 execute.c:2203
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
#~ msgid "The cursor is invalid on line %d"
#~ msgstr "el cursor no es válido en línea %d"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 11:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -172,7 +172,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\nBerichten Sie Fehler an <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
#: pgc.l:607
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr ""
msgstr "unbehandelter vorheriger Zustand in xqs\n"
#: pgc.l:636 pgc.l:738
#, c-format
@ -368,185 +370,185 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
#: preproc.y:547 preproc.y:15954
#: preproc.y:547 preproc.y:15966
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:572 preproc.y:16597 preproc.y:16922 variable.c:621
#: preproc.y:572 preproc.y:16609 preproc.y:16934 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1701
#: preproc.y:1702
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1949
#: preproc.y:1950
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:1983
#: preproc.y:1984
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:2038
#: preproc.y:2039
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:2060
#: preproc.y:2061
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:2069
#: preproc.y:2070
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:2076
#: preproc.y:2077
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4031
#: preproc.y:4691 preproc.y:5633 preproc.y:5933 preproc.y:7551 preproc.y:9079
#: preproc.y:9084 preproc.y:11915
#: preproc.y:2154 preproc.y:2326 preproc.y:2331 preproc.y:2454 preproc.y:4032
#: preproc.y:4692 preproc.y:5634 preproc.y:5934 preproc.y:7552 preproc.y:9091
#: preproc.y:9096 preproc.y:11927
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2711
#: preproc.y:2712
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:3379
#: preproc.y:3380
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:10058 preproc.y:15539
#: preproc.y:10070 preproc.y:15551
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
#: preproc.y:10060 preproc.y:15541
#: preproc.y:10072 preproc.y:15553
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:10500
#: preproc.y:10512
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:10829 preproc.y:10836
#: preproc.y:10841 preproc.y:10848
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:15262 preproc.y:15269
#: preproc.y:15274 preproc.y:15281
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:15305
#: preproc.y:15317
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:15317
#: preproc.y:15329
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
#: preproc.y:15320
#: preproc.y:15332
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:15325
#: preproc.y:15337
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:15351
#: preproc.y:15363
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:15354
#: preproc.y:15366
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:15363
#: preproc.y:15375
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:15438 preproc.y:15456
#: preproc.y:15450 preproc.y:15468
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:15467 preproc.y:15484
#: preproc.y:15479 preproc.y:15496
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:15470 preproc.y:15487
#: preproc.y:15482 preproc.y:15499
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:15757
#: preproc.y:15769
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
#: preproc.y:15769
#: preproc.y:15781
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:15929 preproc.y:15981
#: preproc.y:15941 preproc.y:15993
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:16104
#: preproc.y:16116
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:16291 preproc.y:16316
#: preproc.y:16303 preproc.y:16328
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:16563
#: preproc.y:16575
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:16880
#: preproc.y:16892
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#: preproc.y:17067
#: preproc.y:17079
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:17108
#: preproc.y:17120
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -176,162 +176,171 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
#: ecpg.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: ecpg.c:241
#: ecpg.c:242
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
#: ecpg.c:260
#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n"
#: ecpg.c:262
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
#: ecpg.c:265
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
#: ecpg.c:271
#: ecpg.c:272
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
#: ecpg.c:465
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
#: ecpg.c:478 preproc.y:128
#: ecpg.c:479 preproc.y:128
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: pgc.l:472
#: pgc.l:486
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:490
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:502
#: pgc.l:503
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
#: pgc.l:518
#: pgc.l:511
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: pgc.l:614 pgc.l:718
#: pgc.l:586
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:607
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr ""
#: pgc.l:636 pgc.l:738
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:665
#: pgc.l:687
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
#: pgc.l:684 pgc.l:697
#: pgc.l:705 pgc.l:718
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:709
#: pgc.l:729
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:1040
#: pgc.l:1060
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:1133
#: pgc.l:1153
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
#: pgc.l:1199 pgc.l:1213
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
#: pgc.l:1202 pgc.l:1215 pgc.l:1393
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
#: pgc.l:1231 pgc.l:1250
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
#: pgc.l:1272 pgc.l:1286
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1286
#: pgc.l:1306
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1321
#: pgc.l:1341
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1330
#: pgc.l:1350
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1363
#: pgc.l:1383
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1413
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
#: pgc.l:1433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
#: pgc.l:1564
#: pgc.l:1583
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
#: pgc.l:1587
#: pgc.l:1606
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@ -365,185 +374,185 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
#: preproc.y:547 preproc.y:15966
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
#: preproc.y:572 preproc.y:16609 preproc.y:16934 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1696
#: preproc.y:1702
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1944
#: preproc.y:1950
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
#: preproc.y:1978
#: preproc.y:1984
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
#: preproc.y:2033
#: preproc.y:2039
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
#: preproc.y:2055
#: preproc.y:2061
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
#: preproc.y:2064
#: preproc.y:2070
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
#: preproc.y:2071
#: preproc.y:2077
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
#: preproc.y:11829
#: preproc.y:2154 preproc.y:2326 preproc.y:2331 preproc.y:2454 preproc.y:4032
#: preproc.y:4692 preproc.y:5634 preproc.y:5934 preproc.y:7552 preproc.y:9091
#: preproc.y:9096 preproc.y:11927
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2706
#: preproc.y:2712
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:3366
#: preproc.y:3380
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
#: preproc.y:10070 preproc.y:15551
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
#: preproc.y:10072 preproc.y:15553
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:10418
#: preproc.y:10512
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
#: preproc.y:10841 preproc.y:10848
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
#: preproc.y:15274 preproc.y:15281
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:15143
#: preproc.y:15317
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15155
#: preproc.y:15329
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
#: preproc.y:15158
#: preproc.y:15332
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15163
#: preproc.y:15337
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:15189
#: preproc.y:15363
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15192
#: preproc.y:15366
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:15201
#: preproc.y:15375
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
#: preproc.y:15450 preproc.y:15468
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
#: preproc.y:15479 preproc.y:15496
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#: preproc.y:15482 preproc.y:15499
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:15595
#: preproc.y:15769
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:15607
#: preproc.y:15781
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
#: preproc.y:15941 preproc.y:15993
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:15970
#: preproc.y:16116
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
#: preproc.y:16303 preproc.y:16328
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:16429
#: preproc.y:16575
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:16746
#: preproc.y:16892
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#: preproc.y:16967
#: preproc.y:17079
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:17008
#: preproc.y:17120
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
@ -675,5 +684,9 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
#~ msgid "declared name %s is already defined"
#~ msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 13:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:5930 fe-connect.c:6286
#: fe-connect.c:6436 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:498
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1092
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
#: fe-auth.c:429
msgid "Channel binding required, but SSL not in use\n"
msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber SSL wird nicht verwendet\n"
#: fe-auth.c:436
@ -171,11 +171,11 @@ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:836
msgid "Channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat den Client ohne Channel-Binding authentifiziert\n"
#: fe-auth.c:842
msgid "Channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt aber von der Authentifizierungsanfrage des Servers nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:875
@ -258,17 +258,17 @@ msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkomp
#: fe-connect.c:1311
#, c-format
msgid "invalid sslminprotocolversion value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslminprotocolversion-Wert: »%s«\n"
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger ssl_min_protocol_version-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1319
#, c-format
msgid "invalid sslmaxprotocolversion value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmaxprotocolversion-Wert: »%s«\n"
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger ssl_max_protocol_version-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1336
msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall"
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall\n"
#: fe-connect.c:1351
#, c-format
@ -1078,41 +1078,41 @@ msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden\n"
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:590
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:389
#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
#: fe-secure-gssapi.c:399
#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n"
#: fe-secure-gssapi.c:636
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren"
#: fe-secure-gssapi.c:666
#: fe-secure-gssapi.c:673
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
#: fe-secure-gssapi.c:677
#: fe-secure-gssapi.c:684
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1292
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1296
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1305
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1314
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1313
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
@ -1148,32 +1148,32 @@ msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:855
#: fe-secure-openssl.c:854
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:866
#: fe-secure-openssl.c:865
#, c-format
msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:884
#: fe-secure-openssl.c:883
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:895
#: fe-secure-openssl.c:894
#, c-format
msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:931
#: fe-secure-openssl.c:930
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:975
#: fe-secure-openssl.c:974
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure-openssl.c:979
#: fe-secure-openssl.c:978
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -1190,80 +1190,80 @@ msgstr ""
"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1010
#: fe-secure-openssl.c:1009
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1029
#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1054
#: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1108
#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1120
#: fe-secure-openssl.c:1119
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1136
#: fe-secure-openssl.c:1135
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1150
#: fe-secure-openssl.c:1149
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1187
#: fe-secure-openssl.c:1186
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure-openssl.c:1195
#: fe-secure-openssl.c:1194
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure-openssl.c:1220
#: fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1238
#: fe-secure-openssl.c:1237
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1333
#: fe-secure-openssl.c:1332
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1422
#: fe-secure-openssl.c:1421
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure-openssl.c:1431
#: fe-secure-openssl.c:1430
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1678
#: fe-secure-openssl.c:1677
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated"
msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten"
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"
#: fe-secure.c:275
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff