mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-16 06:01:02 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 70796ae860c444c764bb591c885f22cac1c168ec
This commit is contained in:
@ -6,14 +6,14 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2018
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2018-2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:22-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -257,10 +257,9 @@ msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:607
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid bit string literal"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hex string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
msgstr "cadena hexadecimal no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:625
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -444,10 +443,9 @@ msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10031 preproc.y:17257
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s cannot be used as a role name here"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
|
||||
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10038 preproc.y:17267
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -525,10 +523,9 @@ msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17485
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 05:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 08:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "fin de la liste de recherche\n"
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:476
|
||||
#: ecpg.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:489 preproc.y:130
|
||||
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
|
||||
@ -379,61 +379,61 @@ msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le type « %s » est déjà défini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18318 preproc.y:18643 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18338 preproc.y:18663 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
|
||||
"pas supportés"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1749
|
||||
#: preproc.y:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1997
|
||||
#: preproc.y:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2035
|
||||
#: preproc.y:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2090
|
||||
#: preproc.y:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2112
|
||||
#: preproc.y:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2121
|
||||
#: preproc.y:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2128
|
||||
#: preproc.y:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2205 preproc.y:2377 preproc.y:2382 preproc.y:2505 preproc.y:4129 preproc.y:4793
|
||||
#: preproc.y:5326 preproc.y:5664 preproc.y:5964 preproc.y:7532 preproc.y:9100 preproc.y:9105
|
||||
#: preproc.y:11925
|
||||
#: preproc.y:2209 preproc.y:2381 preproc.y:2386 preproc.y:2509 preproc.y:4141 preproc.y:4805
|
||||
#: preproc.y:5338 preproc.y:5676 preproc.y:5976 preproc.y:7544 preproc.y:9112 preproc.y:9117
|
||||
#: preproc.y:11945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2763
|
||||
#: preproc.y:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
|
||||
@ -443,139 +443,139 @@ msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10024 preproc.y:17250
|
||||
#: preproc.y:10044 preproc.y:17270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr "« database » ne peut pas être utilisé comme nom de curseur dans le mode INFORMIX"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10031 preproc.y:17260
|
||||
#: preproc.y:10051 preproc.y:17280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
|
||||
"n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10033 preproc.y:17262
|
||||
#: preproc.y:10053 preproc.y:17282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10507
|
||||
#: preproc.y:10527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10840 preproc.y:10847
|
||||
#: preproc.y:10860 preproc.y:10867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
|
||||
#: preproc.y:16962 preproc.y:16969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16985
|
||||
#: preproc.y:17005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16997
|
||||
#: preproc.y:17017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
|
||||
"« postgresql » sont supportés"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17000
|
||||
#: preproc.y:17020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17005
|
||||
#: preproc.y:17025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17031
|
||||
#: preproc.y:17051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17034
|
||||
#: preproc.y:17054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "type de connexion invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17043
|
||||
#: preproc.y:17063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
|
||||
#: preproc.y:17138 preproc.y:17156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "type de données invalide"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
|
||||
#: preproc.y:17167 preproc.y:17184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "instruction incomplète"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
|
||||
#: preproc.y:17170 preproc.y:17187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "jeton « %s » non reconnu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17212
|
||||
#: preproc.y:17232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
msgstr "le nom déclaré %s est déjà défini"
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "le nom « %s » est déjà défini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17478
|
||||
#: preproc.y:17498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
|
||||
"précision et d'échelle"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17490
|
||||
#: preproc.y:17510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
|
||||
#: preproc.y:17670 preproc.y:17722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17825
|
||||
#: preproc.y:17845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18012 preproc.y:18037
|
||||
#: preproc.y:18032 preproc.y:18057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18284
|
||||
#: preproc.y:18304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18601
|
||||
#: preproc.y:18621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18788
|
||||
#: preproc.y:18808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:18829
|
||||
#: preproc.y:18849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
|
||||
@ -715,30 +715,33 @@ msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
#~ msgstr "le nom déclaré %s est déjà défini"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,21 +6,21 @@
|
||||
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013
|
||||
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017, 2018
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017-2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 19:58-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:213
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
@ -31,10 +31,8 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "could not get server version"
|
||||
msgid "could not verify server signature\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
|
||||
msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:270
|
||||
msgid "incorrect server signature\n"
|
||||
@ -67,10 +65,10 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5463 fe-connect.c:5719 fe-connect.c:5748
|
||||
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5862 fe-connect.c:5963
|
||||
#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6330 fe-connect.c:6480 fe-exec.c:1209
|
||||
#: fe-exec.c:2993 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3918 fe-exec.c:4083
|
||||
#: fe-exec.c:2996 fe-exec.c:3148 fe-exec.c:3921 fe-exec.c:4086
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:110 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1129
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1133
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@ -79,10 +77,8 @@ msgid "could not encode nonce\n"
|
||||
msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "could not encode client proof\n"
|
||||
msgid "could not calculate client proof\n"
|
||||
msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n"
|
||||
msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:579
|
||||
msgid "could not encode client proof\n"
|
||||
@ -261,10 +257,9 @@ msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
|
||||
#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -286,46 +281,27 @@ msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1738
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1743
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "could not connect to server: %s\n"
|
||||
#| "\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
#| "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "could not connect to server: %s\n"
|
||||
#| "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
#| "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -334,16 +310,14 @@ msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2026
|
||||
#: fe-connect.c:2640
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s falló: %s"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1991
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2306
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
@ -465,31 +439,24 @@ msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3584
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3587
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "entering standby mode"
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "entrando al modo standby"
|
||||
msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
|
||||
"el servidor no está en modo «standby»\n"
|
||||
msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3755 fe-connect.c:3807
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " failed\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr " falló\n"
|
||||
msgstr "«%s» falló\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -650,7 +617,7 @@ msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para e
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3219
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
@ -681,112 +648,109 @@ msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "desbordamiento de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:1451
|
||||
#: fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:1452
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1409 fe-exec.c:1457 fe-exec.c:1554
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
|
||||
#: fe-exec.c:1409 fe-exec.c:1458 fe-exec.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1445 fe-exec.c:1548
|
||||
#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1550
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1589
|
||||
#: fe-exec.c:1592
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1598
|
||||
#: fe-exec.c:1601
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1627
|
||||
#: fe-exec.c:1630
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1745
|
||||
#: fe-exec.c:1748
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2066
|
||||
#: fe-exec.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2086
|
||||
#: fe-exec.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
|
||||
#: fe-exec.c:2237
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2256
|
||||
#: fe-exec.c:2259
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2273
|
||||
#: fe-exec.c:2276
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2502 fe-exec.c:2558 fe-exec.c:2627 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2505 fe-exec.c:2561 fe-exec.c:2630 fe-protocol3.c:1863
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2804
|
||||
#: fe-exec.c:2807
|
||||
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2812
|
||||
#: fe-exec.c:2815
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
#: fe-exec.c:2859
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
||||
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2890 fe-exec.c:2907
|
||||
#: fe-exec.c:2893 fe-exec.c:2910
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2895
|
||||
#: fe-exec.c:2898
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3037
|
||||
#: fe-exec.c:3040
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3135
|
||||
#: fe-exec.c:3138
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3203 fe-exec.c:3226
|
||||
#: fe-exec.c:3206 fe-exec.c:3229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3241
|
||||
#: fe-exec.c:3244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3551
|
||||
#: fe-exec.c:3554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3811 fe-exec.c:3900
|
||||
#: fe-exec.c:3814 fe-exec.c:3903
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
@ -797,10 +761,9 @@ msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
|
||||
#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
|
||||
#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
|
||||
#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine OID of function %s\n"
|
||||
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
|
||||
msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:162
|
||||
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
|
||||
@ -867,10 +830,9 @@ msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "socket no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1083
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s falló: %s"
|
||||
msgstr "%s() falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -905,10 +867,8 @@ msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
@ -1056,16 +1016,16 @@ msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1329
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1333
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1342
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
@ -1074,7 +1034,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1392
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||
@ -1158,73 +1118,72 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1157
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1187
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1224
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1232
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1257
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1275
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1375
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1411
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1517
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1526
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1773
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
|
||||
@ -1244,92 +1203,20 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
|
||||
#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
#~ msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||
#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
#~ msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
#~ msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -1340,17 +1227,89 @@ msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
#~ "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
|
||||
#~ "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
#~ msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
#~ msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
#~ msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-11 07:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 10:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 16:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5463 fe-connect.c:5719 fe-connect.c:5748
|
||||
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5862 fe-connect.c:5963
|
||||
#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6330 fe-connect.c:6480 fe-exec.c:1209
|
||||
#: fe-exec.c:2993 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3918 fe-exec.c:4083
|
||||
#: fe-exec.c:3002 fe-exec.c:3154 fe-exec.c:3927 fe-exec.c:4092
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:110 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1129
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1133
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3219
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
@ -660,108 +660,109 @@ msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "saturation de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:1451
|
||||
#: fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1409 fe-exec.c:1458
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1409 fe-exec.c:1457 fe-exec.c:1554
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
|
||||
#: fe-exec.c:1415 fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1445 fe-exec.c:1548
|
||||
#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:1556
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1589
|
||||
#: fe-exec.c:1598
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1598
|
||||
#: fe-exec.c:1607
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1627
|
||||
#: fe-exec.c:1636
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1745
|
||||
#: fe-exec.c:1754
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2066
|
||||
#: fe-exec.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2086
|
||||
#: fe-exec.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2234
|
||||
#: fe-exec.c:2243
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2256
|
||||
#: fe-exec.c:2265
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2273
|
||||
#: fe-exec.c:2282
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2502 fe-exec.c:2558 fe-exec.c:2627 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2511 fe-exec.c:2567 fe-exec.c:2636 fe-protocol3.c:1863
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2804
|
||||
#: fe-exec.c:2813
|
||||
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "PQfn non autorisé dans le mode pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2812
|
||||
#: fe-exec.c:2821
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2856
|
||||
#: fe-exec.c:2865
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2890 fe-exec.c:2907
|
||||
#: fe-exec.c:2899 fe-exec.c:2916
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2895
|
||||
#: fe-exec.c:2904
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3037
|
||||
#: fe-exec.c:3046
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3117
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3135
|
||||
#: fe-exec.c:3144
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3203 fe-exec.c:3226
|
||||
#: fe-exec.c:3212 fe-exec.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3241
|
||||
#: fe-exec.c:3250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3551
|
||||
#: fe-exec.c:3560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3811 fe-exec.c:3900
|
||||
#: fe-exec.c:3820 fe-exec.c:3909
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||
|
||||
@ -1035,16 +1036,16 @@ msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "erreur d'établissement du contexte GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1329
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1333
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1342
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1392
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
@ -1139,37 +1140,37 @@ msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1099
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu configurer le SSL Server Name Indication (SNI) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1157
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1187
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1224
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1232
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1177,37 +1178,37 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1257
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1275
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1375
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Ceci pourrait indiquer que le serveur ne supporte aucune des versions du protocole SSL entre %s et %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1411
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1517
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1526
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1773
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : sslpassword tronqué\n"
|
||||
@ -1227,172 +1228,29 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
|
||||
#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %d\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) : %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
#~ msgid "\"SHOW transaction_read_only\" failed\n"
|
||||
#~ msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
|
||||
#~ msgid "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" failed\n"
|
||||
#~ msgstr "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
|
||||
#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur de channel_binding invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur ssl_min_protocol_version invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur ssl_max_protocol_version invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
#~ "définition du service"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
||||
#~ "mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
|
||||
#~ "préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||
#~ "de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
|
||||
#~ "« I »)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
#~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -1403,26 +1261,169 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
#~ "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
|
||||
#~ "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur ssl_max_protocol_version invalide : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
#~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur ssl_min_protocol_version invalide : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur de channel_binding invalide : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
#~ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" failed\n"
|
||||
#~ msgstr "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" a échoué\n"
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"SHOW transaction_read_only\" failed\n"
|
||||
#~ msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" a échoué\n"
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %d\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) : %d\n"
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
|
||||
#~ "« I »)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||
#~ "de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
|
||||
#~ "préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
||||
#~ "mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
#~ "définition du service"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user