mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-09 18:21:05 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
c9d8edc906
commit
a2a5526ecb
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||||||
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
||||||
|
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
||||||
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
|
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for pg_ctl
|
# French message translation file for pg_ctl
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -8,8 +9,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 19:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 19:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 20:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
|
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
@ -82,155 +83,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||||
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
|
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:585
|
#: pg_ctl.c:586
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n"
|
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
|
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " fait\n"
|
msgstr " fait\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:589
|
#: pg_ctl.c:592
|
||||||
msgid "postmaster started\n"
|
msgid "postmaster started\n"
|
||||||
msgstr "postmaster démarré\n"
|
msgstr "postmaster démarré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:593
|
#: pg_ctl.c:596
|
||||||
msgid "postmaster starting\n"
|
msgid "postmaster starting\n"
|
||||||
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n"
|
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
|
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
|
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
|
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
|
||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||||
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
|
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:614
|
#: pg_ctl.c:617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
|
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:629
|
#: pg_ctl.c:632
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||||
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n"
|
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
|
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||||
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..."
|
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " a échoué\n"
|
msgstr " a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
|
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n"
|
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
|
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
|
||||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||||
msgstr "postmaster arrêté\n"
|
msgstr "postmaster arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677
|
#: pg_ctl.c:680
|
||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||||
msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n"
|
msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:684
|
#: pg_ctl.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
|
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
|
||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n"
|
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:742
|
#: pg_ctl.c:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:751
|
#: pg_ctl.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:756
|
#: pg_ctl.c:759
|
||||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||||
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n"
|
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:771
|
#: pg_ctl.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||||
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n"
|
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:784
|
#: pg_ctl.c:787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:800
|
#: pg_ctl.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:833
|
#: pg_ctl.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
|
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n"
|
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
|
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:902
|
#: pg_ctl.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:913
|
#: pg_ctl.c:916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:934
|
#: pg_ctl.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:941
|
#: pg_ctl.c:944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:948
|
#: pg_ctl.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1085
|
#: pg_ctl.c:1083
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1093
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -242,41 +248,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1095
|
#: pg_ctl.c:1102
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1096
|
#: pg_ctl.c:1103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1097
|
#: pg_ctl.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1099
|
#: pg_ctl.c:1106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1100
|
#: pg_ctl.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1101
|
#: pg_ctl.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1103
|
#: pg_ctl.c:1110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -285,12 +291,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1108
|
#: pg_ctl.c:1115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Common options:\n"
|
"Common options:\n"
|
||||||
@ -298,33 +304,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options générales :\n"
|
"Options générales :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1109
|
#: pg_ctl.c:1116
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
|
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1110
|
#: pg_ctl.c:1117
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
|
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
|
||||||
"d'informations\n"
|
"d'informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1111
|
#: pg_ctl.c:1118
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1112
|
#: pg_ctl.c:1119
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1113
|
#: pg_ctl.c:1120
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1114
|
#: pg_ctl.c:1121
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:1122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -332,11 +338,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
|
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1116
|
#: pg_ctl.c:1123
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1118
|
#: pg_ctl.c:1125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for start or restart:\n"
|
"Options for start or restart:\n"
|
||||||
@ -344,11 +350,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour lancer ou relancer :\n"
|
"Options pour lancer ou relancer :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1119
|
#: pg_ctl.c:1126
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1120
|
#: pg_ctl.c:1127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
@ -356,11 +362,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n"
|
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n"
|
||||||
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1122
|
#: pg_ctl.c:1129
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n"
|
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1124
|
#: pg_ctl.c:1131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for stop or restart:\n"
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
@ -368,11 +374,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour arrêter ou relancer :\n"
|
"Options pour arrêter ou relancer :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1125
|
#: pg_ctl.c:1132
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
|
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown modes are:\n"
|
"Shutdown modes are:\n"
|
||||||
@ -380,21 +386,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1128
|
#: pg_ctl.c:1135
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
|
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1129
|
#: pg_ctl.c:1136
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1130
|
#: pg_ctl.c:1137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
"restart\n"
|
"restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1132
|
#: pg_ctl.c:1139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
@ -402,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1136
|
#: pg_ctl.c:1143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
@ -410,23 +416,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
|
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1137
|
#: pg_ctl.c:1144
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
|
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
|
||||||
"PostgreSQL\n"
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1138
|
#: pg_ctl.c:1145
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
|
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
|
||||||
"PostgreSQL\n"
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1139
|
#: pg_ctl.c:1146
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1142
|
#: pg_ctl.c:1149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -434,17 +440,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1167
|
#: pg_ctl.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
|
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1200
|
#: pg_ctl.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
|
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1265
|
#: pg_ctl.c:1272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -455,32 +461,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||||
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1358
|
#: pg_ctl.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1369
|
#: pg_ctl.c:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1388
|
#: pg_ctl.c:1395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1406
|
#: pg_ctl.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
|
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1416
|
#: pg_ctl.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
|
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1432
|
#: pg_ctl.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||||
@ -500,17 +506,17 @@ msgstr "n'a pas pu acc
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d"
|
msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user