1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-25 01:02:05 +03:00

New Slovene translations

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2003-10-06 16:31:16 +00:00
parent aeb1f6478e
commit a0ab31dcc6
6 changed files with 3976 additions and 6 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.11 2003/10/03 22:39:34 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.12 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2

View File

@ -0,0 +1,497 @@
# Slovenian message translation for libpq.
#
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 napaka: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na blokiranje: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče povrniti v neblokirni način: %s\n"
#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED način avtentikacije ni podprt\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspešna\n"
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n"
#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspešna\n"
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n"
#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u ni podprt način avtentikacije\n"
#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n"
#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neznan SSL način: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "ssl način \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na neblokirni način: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na TCP no delay način: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
"\tAli je strežnik zagnan na lokalnem računalniku in sprejema\n"
"\tpovezave na Unix domenski vtičnici \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
"\tAli je strežnik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n"
"\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n"
#: fe-connect.c:937
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "poti Unix domenske vtičnice \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
#: fe-connect.c:1187
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
#: fe-connect.c:1298
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "stanja napake vtičnice ni bilo mogoče izvedeti: %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "od vtičnice ni bilo mogoče izvedeti naslova odjemalca: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: fe-connect.c:1417
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "strežnikovega odziva na SSL pogajalski paket ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "strežnik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n"
#: fe-connect.c:1509
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "namesto pričakovane prošnje za avtentikacijo, je od strežnika bil prejet %c\n"
#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "med zagonom je od strežnika bilo prejeto nepričakovano sporočilo\n"
#: fe-connect.c:1904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manjkajoč \"=\" za \"%s\" v nizu s povezavnimi podatki\n"
#: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "povezavni niz vsebuje nezaključen niz v narekovajih\n"
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neveljavna povezavna možnost \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n"
#: fe-connect.c:3121
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo branje "
"njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "OPOMBA"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "ukazni niz je null pointer\n"
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "ime izjave je null pointer\n"
#: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "ni povezave s strežnikom\n"
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "trenutno že poteka izvajanje drugega ukaza\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nepričakovan asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica"
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaključeno\n"
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaključeno\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n"
#: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "povezava je v napačnem stanju\n"
#: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neveljavna ExecStatusType koda"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "število stolpca %d je izven obsega 0..%d"
#: fe-exec.c:1777
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d"
#: fe-exec.c:2014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "rezultata s strežnika ni bilo mogoče razumeti: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoče odpreti\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila podatkov\n"
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_open ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_close ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_unlink ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_lseek ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_tell ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "OID za funkcijo loread ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "OID za funkcijo lowrite ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "povezava ni odprta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "podatkov iz strežnika ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"strežnik je nepričakovano prekinil povezavo\n"
"\tTo najverjetneje pomeni, da je prišlo do nenadne prekinitve\n"
"\tizvajanja strežnika, pred ali med obdelavo zahteve.\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "podatkov ni bilo mogoče poslati na strežnik: %s\n"
#: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "časovna omejitev se je iztekla\n"
#: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n"
msgstr "vtičnica ni odprta\n"
#: fe-misc.c:973
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() ni uspel: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL povezave ni bilo mogoče vzpostaviti: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL napaka: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "neznana koda SSL napake\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "napaka pri spraševanju vrat: %s\n"
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "podatkov o gostitelju (%s) ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokol ni podprt\n"
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "običajno ime strežnika \"%s\" se ne razreši kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "običajnega imena strežnika \"%s\" ni mogoče pretvoriti v enakovreden naslov\n"
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "podatkov o trenutnem uporabniku ni bilo mogoče pridobiti\n"
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikat obstaja, zasebni ključ pa ne (%s)\n"
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "zasebni ključ (%s) ima nastavljena napačna dovoljenja\n"
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "datoteke z zasebnim ključem (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "zasebni ključ (%s) se je spremenil med izvajanjem\n"
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "zasebnega ključa (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikat in zasebni ključ se ne ujemata (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "seznama korenskih certifikatov (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikata ni bilo mogoče potrditi: %s\n"
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikata ni bilo mogoče dobiti: %s\n"