1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-30 21:42:05 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: a2d024d57415123f7c9c6e7a71796c7cee8cabc6
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2022-11-07 13:59:56 +01:00
parent e527cb8cec
commit 9c5cbed95e
36 changed files with 10821 additions and 9851 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,13 +6,13 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -931,13 +931,13 @@ msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n" "point.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2791 #: initdb.c:2791
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2794 #: initdb.c:2794
#, c-format #, c-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1678 pg_amcheck.c:2126 #: pg_amcheck.c:1680 pg_amcheck.c:2128
#, c-format #, c-format
msgid "query failed: %s" msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1679 pg_amcheck.c:2127 #: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1130 pg_amcheck.c:1681 pg_amcheck.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid "query was: %s" msgid "query was: %s"
msgstr "запрос: %s" msgstr "запрос: %s"
@ -178,32 +178,32 @@ msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s"
msgid "command was: %s" msgid "command was: %s"
msgstr "команда: %s" msgstr "команда: %s"
#: pg_amcheck.c:1041 #: pg_amcheck.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1048 #: pg_amcheck.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1054 #: pg_amcheck.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070 #: pg_amcheck.c:1061 pg_amcheck.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143 #: pg_amcheck.c:1076 pg_amcheck.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s\n"
msgstr "запрос: %s\n" msgstr "запрос: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1125 #: pg_amcheck.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number " "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
@ -212,17 +212,17 @@ msgstr ""
"индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное " "индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное "
"количество строк: %d" "количество строк: %d"
#: pg_amcheck.c:1129 #: pg_amcheck.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?" msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?"
#: pg_amcheck.c:1139 #: pg_amcheck.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1164 #: pg_amcheck.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@ -231,17 +231,17 @@ msgstr ""
"%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n" "%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n"
"\n" "\n"
#: pg_amcheck.c:1165 #: pg_amcheck.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_amcheck.c:1166 #: pg_amcheck.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: pg_amcheck.c:1167 #: pg_amcheck.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -250,77 +250,77 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры выбора объектов:\n" "Параметры выбора объектов:\n"
#: pg_amcheck.c:1168 #: pg_amcheck.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n" msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all проверить все базы\n" msgstr " -a, --all проверить все базы\n"
#: pg_amcheck.c:1169 #: pg_amcheck.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n" " -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n"
#: pg_amcheck.c:1170 #: pg_amcheck.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n" " -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n"
#: pg_amcheck.c:1171 #: pg_amcheck.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n" " -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1172 #: pg_amcheck.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " " -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"индексы\n" "индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1173 #: pg_amcheck.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону " " -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону "
"отношения\n" "отношения\n"
#: pg_amcheck.c:1174 #: pg_amcheck.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " " -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"отношения\n" "отношения\n"
#: pg_amcheck.c:1175 #: pg_amcheck.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n" " -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n"
#: pg_amcheck.c:1176 #: pg_amcheck.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " " -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"схемы\n" "схемы\n"
#: pg_amcheck.c:1177 #: pg_amcheck.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n" " -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1178 #: pg_amcheck.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " " -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"таблицы\n" "таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1179 #: pg_amcheck.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include " " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
" --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений " " --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений "
"индексы\n" "индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1180 #: pg_amcheck.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include " " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
" --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений " " --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений "
"TOAST-таблицы\n" "TOAST-таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1181 #: pg_amcheck.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
" --no-strict-names не требовать наличия объектов, " " --no-strict-names не требовать наличия объектов, "
"соответствующих шаблонам\n" "соответствующих шаблонам\n"
#: pg_amcheck.c:1182 #: pg_amcheck.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -355,14 +355,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры проверки таблиц:\n" "Параметры проверки таблиц:\n"
#: pg_amcheck.c:1183 #: pg_amcheck.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr "" msgstr ""
" --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n" " --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1184 #: pg_amcheck.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt " " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
" --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца " " --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца "
"первой повреждённой страницы\n" "первой повреждённой страницы\n"
#: pg_amcheck.c:1185 #: pg_amcheck.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-" " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
" --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или " " --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или "
"\"all-visible\"\n" "\"all-visible\"\n"
#: pg_amcheck.c:1186 #: pg_amcheck.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block " " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"заданным номером\n" "заданным номером\n"
# skip-rule: no-space-before-parentheses # skip-rule: no-space-before-parentheses
#: pg_amcheck.c:1187 #: pg_amcheck.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block " " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
" --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным " " --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным "
"номером\n" "номером\n"
#: pg_amcheck.c:1188 #: pg_amcheck.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n" "Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n"
#: pg_amcheck.c:1189 #: pg_amcheck.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --heapallindexed check that all heap tuples are found " " --heapallindexed check that all heap tuples are found "
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
" --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи " " --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи "
"находится соответствие в индексах\n" "находится соответствие в индексах\n"
#: pg_amcheck.c:1190 #: pg_amcheck.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --parent-check check index parent/child relationships\n" " --parent-check check index parent/child relationships\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
" --parent-check проверить связи родитель/потомок в " " --parent-check проверить связи родитель/потомок в "
"индексах\n" "индексах\n"
#: pg_amcheck.c:1191 #: pg_amcheck.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n" " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
" --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой " " --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой "
"страницы\n" "страницы\n"
#: pg_amcheck.c:1192 #: pg_amcheck.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: pg_amcheck.c:1193 #: pg_amcheck.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -450,34 +450,34 @@ msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог " " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог "
"сокетов\n" "сокетов\n"
#: pg_amcheck.c:1194 #: pg_amcheck.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: pg_amcheck.c:1195 #: pg_amcheck.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к " " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к "
"серверу\n" "серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1196 #: pg_amcheck.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_amcheck.c:1197 #: pg_amcheck.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: pg_amcheck.c:1198 #: pg_amcheck.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n"
#: pg_amcheck.c:1199 #: pg_amcheck.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Другие параметры:\n" "Другие параметры:\n"
#: pg_amcheck.c:1200 #: pg_amcheck.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1201 #: pg_amcheck.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -503,33 +503,33 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к " " -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к "
"серверу\n" "серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1202 #: pg_amcheck.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_amcheck.c:1203 #: pg_amcheck.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: pg_amcheck.c:1204 #: pg_amcheck.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_amcheck.c:1205 #: pg_amcheck.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n" msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n"
#: pg_amcheck.c:1206 #: pg_amcheck.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_amcheck.c:1208 #: pg_amcheck.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -538,53 +538,53 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_amcheck.c:1209 #: pg_amcheck.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1267 #: pg_amcheck.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s" msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1278 #: pg_amcheck.c:1280
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1293 #: pg_amcheck.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)" msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1352 pg_amcheck.c:1385 #: pg_amcheck.c:1354 pg_amcheck.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
#: pg_amcheck.c:1430 #: pg_amcheck.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
#: pg_amcheck.c:1583 pg_amcheck.c:1725 #: pg_amcheck.c:1585 pg_amcheck.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "including database \"%s\"" msgid "including database \"%s\""
msgstr "выбирается база \"%s\"" msgstr "выбирается база \"%s\""
#: pg_amcheck.c:1705 #: pg_amcheck.c:1707
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d" msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d"
#: pg_amcheck.c:1709 #: pg_amcheck.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\"" "не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\""
#: pg_amcheck.c:2168 #: pg_amcheck.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup # Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:17+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1725
#: pg_basebackup.c:1771 #: pg_basebackup.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1176 pg_basebackup.c:1682
#: pg_basebackup.c:1748 #: pg_basebackup.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
@ -167,21 +167,21 @@ msgstr ""
"сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть " "сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"" "\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
#: pg_basebackup.c:333 #: pg_basebackup.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "" msgstr ""
"старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
"%s" "%s"
#: pg_basebackup.c:340 #: pg_basebackup.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "" msgstr ""
"новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
"%s" "%s"
#: pg_basebackup.c:379 #: pg_basebackup.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -190,17 +190,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #: pg_basebackup.c:391 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #: pg_basebackup.c:392 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:383 #: pg_basebackup.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -209,19 +209,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n" "Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:384 #: pg_basebackup.c:394
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:385 #: pg_basebackup.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n" "tar)\n"
#: pg_basebackup.c:386 #: pg_basebackup.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n" " -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n" " (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:388 #: pg_basebackup.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" записать конфигурацию для репликации\n" " записать конфигурацию для репликации\n"
#: pg_basebackup.c:390 #: pg_basebackup.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@ -250,14 +250,14 @@ msgstr ""
"каталога\n" "каталога\n"
" в новый\n" " в новый\n"
#: pg_basebackup.c:392 #: pg_basebackup.c:402
#, c-format #, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n" " --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
" расположение каталога с журналом предзаписи\n" " расположение каталога с журналом предзаписи\n"
#: pg_basebackup.c:393 #: pg_basebackup.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@ -267,18 +267,18 @@ msgstr ""
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" " включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
" заданный метод\n" " заданный метод\n"
#: pg_basebackup.c:395 #: pg_basebackup.c:405
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:396 #: pg_basebackup.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:397 #: pg_basebackup.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Общие параметры:\n" "Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:398 #: pg_basebackup.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -296,22 +296,22 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" " режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
#: pg_basebackup.c:400 #: pg_basebackup.c:410
#, c-format #, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n" msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n"
#: pg_basebackup.c:401 #: pg_basebackup.c:411
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:402 #: pg_basebackup.c:412
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
#: pg_basebackup.c:403 #: pg_basebackup.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@ -319,27 +319,27 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_basebackup.c:404 #: pg_basebackup.c:414
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n" msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:408 #: pg_basebackup.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
# well-spelled: шестнадц # well-spelled: шестнадц
#: pg_basebackup.c:410 #: pg_basebackup.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --manifest-force-encode\n" " --manifest-force-encode\n"
@ -360,25 +360,25 @@ msgstr ""
" записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. " " записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. "
"виде\n" "виде\n"
#: pg_basebackup.c:412 #: pg_basebackup.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n" " --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n"
#: pg_basebackup.c:413 #: pg_basebackup.c:423
#, c-format #, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n" msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n"
#: pg_basebackup.c:414 #: pg_basebackup.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n" " --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
#: pg_basebackup.c:415 #: pg_basebackup.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-verify-checksums\n" " --no-verify-checksums\n"
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n" " --no-verify-checksums\n"
" не проверять контрольные суммы\n" " не проверять контрольные суммы\n"
#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -401,22 +401,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:422 #: pg_basebackup.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -427,19 +427,19 @@ msgstr ""
" интервал между передаваемыми серверу\n" " интервал между передаваемыми серверу\n"
" пакетами состояния (в секундах)\n" " пакетами состояния (в секундах)\n"
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -456,68 +456,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 #: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_basebackup.c:471 #: pg_basebackup.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m" msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134 #: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2144
#: streamutil.c:450 #: streamutil.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\""
#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #: pg_basebackup.c:583 pg_receivewal.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m" msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m"
#: pg_basebackup.c:620 #: pg_basebackup.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m" msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m" msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:655 #: pg_basebackup.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\"" msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
#: pg_basebackup.c:658 #: pg_basebackup.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "created replication slot \"%s\"" msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "создан слот репликации \"%s\"" msgstr "создан слот репликации \"%s\""
#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621 #: pg_basebackup.c:688 pg_basebackup.c:741 pg_basebackup.c:1631
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:696 #: pg_basebackup.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "could not create background process: %m" msgid "could not create background process: %m"
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m" msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
#: pg_basebackup.c:708 #: pg_basebackup.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "could not create background thread: %m" msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m" msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
#: pg_basebackup.c:752 #: pg_basebackup.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
#: pg_basebackup.c:759 #: pg_basebackup.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:824 #: pg_basebackup.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:836 #: pg_basebackup.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:852 #: pg_basebackup.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -541,143 +541,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:877 #: pg_basebackup.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных" msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
#: pg_basebackup.c:882 #: pg_basebackup.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m" msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:891 #: pg_basebackup.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero" msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0" msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
#: pg_basebackup.c:923 #: pg_basebackup.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"" msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:930 #: pg_basebackup.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
#: pg_basebackup.c:961 #: pg_basebackup.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s" msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606 #: pg_basebackup.c:991 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
#: receivelog.c:978 #: receivelog.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "could not read COPY data: %s" msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1007 #: pg_basebackup.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1071 #: pg_basebackup.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m" msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "не удалось продублировать stdout: %m" msgstr "не удалось продублировать stdout: %m"
#: pg_basebackup.c:1078 #: pg_basebackup.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %m" msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s" msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s" msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
#: pg_basebackup.c:1155 #: pg_basebackup.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1268 #: pg_basebackup.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631 #: pg_basebackup.c:1290 pg_recvlogical.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1542 #: pg_basebackup.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла" msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
#: pg_basebackup.c:1571 #: pg_basebackup.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid "invalid tar block header size: %zu" msgid "invalid tar block header size: %zu"
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu" msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
#: pg_basebackup.c:1628 #: pg_basebackup.c:1638
#, c-format #, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1652 #: pg_basebackup.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1659 #: pg_basebackup.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\"" msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
#: pg_basebackup.c:1678 #: pg_basebackup.c:1688
#, c-format #, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1832 #: pg_basebackup.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "incompatible server version %s" msgid "incompatible server version %s"
msgstr "несовместимая версия сервера %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s"
#: pg_basebackup.c:1847 #: pg_basebackup.c:1857
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "" msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала" "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
#: pg_basebackup.c:1883 #: pg_basebackup.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "" msgstr ""
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
"точки" "точки"
#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543 #: pg_basebackup.c:1919 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1920 #: pg_basebackup.c:1930
#, c-format #, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s" msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1926 #: pg_basebackup.c:1936
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
#: pg_basebackup.c:1934 #: pg_basebackup.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "checkpoint completed" msgid "checkpoint completed"
msgstr "контрольная точка завершена" msgstr "контрольная точка завершена"
#: pg_basebackup.c:1949 #: pg_basebackup.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
#: pg_basebackup.c:1958 #: pg_basebackup.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "could not get backup header: %s" msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1964 #: pg_basebackup.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "no data returned from server" msgid "no data returned from server"
msgstr "сервер не вернул данные" msgstr "сервер не вернул данные"
#: pg_basebackup.c:1996 #: pg_basebackup.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "" msgstr ""
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
#: pg_basebackup.c:2008 #: pg_basebackup.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "starting background WAL receiver" msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
#: pg_basebackup.c:2047 #: pg_basebackup.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s" "не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
#: pg_basebackup.c:2053 #: pg_basebackup.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи" msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
#: pg_basebackup.c:2058 #: pg_basebackup.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s" msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s" msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
#: pg_basebackup.c:2069 #: pg_basebackup.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "checksum error occurred" msgid "checksum error occurred"
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы" msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
#: pg_basebackup.c:2074 #: pg_basebackup.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid "final receive failed: %s" msgid "final receive failed: %s"
msgstr "ошибка в конце передачи: %s" msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:2098 #: pg_basebackup.c:2108
#, c-format #, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..." msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
#: pg_basebackup.c:2103 #: pg_basebackup.c:2113
#, c-format #, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m" msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m" msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:2111 #: pg_basebackup.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child process: %m" msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:2116 #: pg_basebackup.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid "child %d died, expected %d" msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203 #: pg_basebackup.c:2131 streamutil.c:92 streamutil.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2146 #: pg_basebackup.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m" msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
#: pg_basebackup.c:2152 #: pg_basebackup.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m" msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m" msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
#: pg_basebackup.c:2157 #: pg_basebackup.c:2167
#, c-format #, c-format
msgid "child thread exited with error %u" msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u" msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
#: pg_basebackup.c:2185 #: pg_basebackup.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data to disk ..." msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "сохранение данных на диске..." msgstr "сохранение данных на диске..."
#: pg_basebackup.c:2210 #: pg_basebackup.c:2220
#, c-format #, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest" msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
#: pg_basebackup.c:2221 #: pg_basebackup.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "base backup completed" msgid "base backup completed"
msgstr "базовое резервное копирование завершено" msgstr "базовое резервное копирование завершено"
#: pg_basebackup.c:2306 #: pg_basebackup.c:2316
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"" msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
#: pg_basebackup.c:2350 #: pg_basebackup.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
@ -811,28 +811,28 @@ msgstr ""
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", " "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
"\"stream\" или \"none\"" "\"stream\" или \"none\""
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580 #: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\"" msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\"" msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2389 #: pg_basebackup.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "" msgstr ""
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или " "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
"\"spread\"" "\"spread\""
#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819 #: pg_basebackup.c:2426 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\"" msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"" msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470 #: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2480
#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497 #: pg_basebackup.c:2491 pg_basebackup.c:2499 pg_basebackup.c:2507
#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529 #: pg_basebackup.c:2517 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2539
#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568 #: pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2560 pg_basebackup.c:2578
#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605 #: pg_basebackup.c:2587 pg_basebackup.c:2596 pg_receivewal.c:605
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845 #: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877 #: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
@ -842,69 +842,69 @@ msgstr "неверный интервал сообщений о состояни
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856 #: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654 #: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "no target directory specified" msgid "no target directory specified"
msgstr "целевой каталог не указан" msgstr "целевой каталог не указан"
#: pg_basebackup.c:2480 #: pg_basebackup.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed" msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar" msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
#: pg_basebackup.c:2488 #: pg_basebackup.c:2498
#, c-format #, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя" msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
#: pg_basebackup.c:2496 #: pg_basebackup.c:2506
#, c-format #, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL" msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
#: pg_basebackup.c:2506 #: pg_basebackup.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
#. translator: second %s is an option name #. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634 #: pg_basebackup.c:2528 pg_receivewal.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575 #: pg_basebackup.c:2537 pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585
#: pg_basebackup.c:2584 #: pg_basebackup.c:2594
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options" msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "параметры %s и %s несовместимы" msgstr "параметры %s и %s несовместимы"
#: pg_basebackup.c:2539 #: pg_basebackup.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain" msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
#: pg_basebackup.c:2549 #: pg_basebackup.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663 #: pg_basebackup.c:2569 pg_receivewal.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "this build does not support compression" msgid "this build does not support compression"
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие" msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
#: pg_basebackup.c:2644 #: pg_basebackup.c:2654
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:2648 #: pg_basebackup.c:2658
#, c-format #, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform" msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "не удалось определить текущую позицию
#: receivelog.c:216 #: receivelog.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент" msgstr "файл сегмента \"%s%s\" не переименовывается, так как он неполный"
#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688 #: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
#, c-format #, c-format
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994 #: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d " "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)" "(ожидалось: %d и %d)"
#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057 #: walmethods.c:521 walmethods.c:1059
msgid "could not compress data" msgid "could not compress data"
msgstr "не удалось сжать данные" msgstr "не удалось сжать данные"
@ -1618,15 +1618,15 @@ msgstr ""
msgid "could not create tar header" msgid "could not create tar header"
msgstr "не удалось создать заголовок tar" msgstr "не удалось создать заголовок tar"
#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977 #: walmethods.c:711 walmethods.c:752 walmethods.c:966 walmethods.c:979
msgid "could not change compression parameters" msgid "could not change compression parameters"
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия" msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
#: walmethods.c:850 #: walmethods.c:851
msgid "unlink not supported with compression" msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается" msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
#: walmethods.c:1081 #: walmethods.c:1083
msgid "could not close compression stream" msgid "could not close compression stream"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004. # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 14)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 14)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 09:47+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr " 待機処理が停止されました\n"
#: pg_ctl.c:924 #: pg_ctl.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n" msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: サーバーは時間内に停止しませんでした\n" msgstr "%s: サーバーは時間内に起動しませんでした\n"
#: pg_ctl.c:930 #: pg_ctl.c:930
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être ut
#: pg_restore.c:343 #: pg_restore.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
#: pg_restore.c:357 #: pg_restore.c:357
#, c-format #, c-format

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:490 #: xlogreader.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:741 #: xlogreader.c:741
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_test_fsync # Russian message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: check.c:70 #: check.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n" "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
"-------------------------------------------------\n" "-------------------------------------------------\n"
#: check.c:76 #: check.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks\n" "Performing Consistency Checks\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Проведение проверок целостности\n" "Проведение проверок целостности\n"
"-------------------------------\n" "-------------------------------\n"
#: check.c:213 #: check.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"*Кластеры совместимы*\n" "*Кластеры совместимы*\n"
#: check.c:219 #: check.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"initdb\n" "initdb\n"
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n" "для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
#: check.c:264 #: check.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
"\n" "\n"
#: check.c:270 #: check.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n" "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
" %s\n" " %s\n"
#: check.c:275 #: check.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -92,24 +92,24 @@ msgstr ""
"пространства или каталог данных нового кластера.\n" "пространства или каталог данных нового кластера.\n"
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n" "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
#: check.c:287 #: check.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Проверка версий кластеров" msgstr "Проверка версий кластеров"
#: check.c:299 #: check.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и " "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
"новее.\n" "новее.\n"
#: check.c:303 #: check.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n" msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
#: check.c:312 #: check.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL " "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии " "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
#: check.c:317 #: check.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным " "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
"основным версиям.\n" "основным версиям.\n"
#: check.c:320 #: check.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным " "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
"основным версиям.\n" "основным версиям.\n"
#: check.c:337 #: check.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old " "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать " "Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
"номер порта этого сервера.\n" "номер порта этого сервера.\n"
#: check.c:341 #: check.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"When checking a live server, the old and new port numbers must be " "When checking a live server, the old and new port numbers must be "
@ -152,14 +152,14 @@ msgstr ""
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от " "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
"старого.\n" "старого.\n"
#: check.c:356 #: check.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s" "кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: check.c:361 #: check.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", " "значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
"новое - \"%s\"\n" "новое - \"%s\"\n"
#: check.c:364 #: check.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -175,24 +175,24 @@ msgstr ""
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое " "значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
"- \"%s\"\n" "- \"%s\"\n"
#: check.c:437 #: check.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n" "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
#: check.c:494 #: check.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере" msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
#: check.c:505 #: check.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n" "каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
#: check.c:538 #: check.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
"каталога данных, то есть, в %s\n" "каталога данных, то есть, в %s\n"
#: check.c:562 #: check.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -214,49 +214,49 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n" "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
#: check.c:572 #: check.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера" msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 #: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 #: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
#: version.c:511 #: version.c:376 version.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: check.c:631 #: check.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
#: check.c:651 #: check.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем" msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
#: check.c:667 #: check.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n" msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
#: check.c:678 #: check.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users\n" msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n" msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
#: check.c:686 #: check.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n" msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
#: check.c:706 #: check.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных" msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
#: check.c:728 #: check.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must " "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство " "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
"pg_database.datallowconn должно быть false\n" "pg_database.datallowconn должно быть false\n"
#: check.c:738 #: check.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database." "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
@ -274,33 +274,34 @@ msgstr ""
"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство " "Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
"pg_database.datallowconn должно быть true\n" "pg_database.datallowconn должно быть true\n"
#: check.c:763 #: check.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций" msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
#: check.c:772 #: check.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n" msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
#: check.c:774 #: check.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n" msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
#: check.c:800 #: check.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn" msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 #: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 #: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
#: version.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "fatal\n" msgid "fatal\n"
msgstr "сбой\n" msgstr "сбой\n"
#: check.c:862 #: check.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -324,12 +325,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: check.c:885 #: check.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов" msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
#: check.c:963 #: check.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -347,12 +348,40 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: check.c:984 #: check.c:995
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций"
#: check.c:1096
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement"
"\".\n"
"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
"A list of the problematic objects is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"В вашей инсталляции содержатся пользовательские объекты, обращающиеся\n"
"к внутренним полиморфным функциям с аргументами типа \"anyarray\" или "
"\"anyelement\".\n"
"Такие объекты необходимо удалить перед процедурой обновления и восстановить\n"
"после, изменив их так, чтобы они обращались к новым аналогичным функциям\n"
"с аргументами типа \"anycompatiblearray\" и \"anycompatible\".\n"
"Список проблемных объектов приведён в файле:\n"
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS" msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
#: check.c:1039 #: check.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -370,12 +399,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: check.c:1067 #: check.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах" msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
#: check.c:1096 #: check.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@ -394,12 +423,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: check.c:1124 #: check.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах" msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
#: check.c:1155 #: check.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -419,12 +448,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: check.c:1177 #: check.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\"" msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
#: check.c:1184 #: check.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -443,27 +472,27 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: check.c:1206 #: check.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\"" msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
#: check.c:1216 #: check.c:1353
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n" msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
#: check.c:1218 #: check.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n" msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
#: check.c:1239 #: check.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Проверка пользовательских перекодировок" msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
#: check.c:1302 #: check.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@ -482,17 +511,17 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: check.c:1329 #: check.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "failed to get the current locale\n" msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n" msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
#: check.c:1338 #: check.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n" msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
#: check.c:1344 #: check.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
@ -569,124 +598,124 @@ msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
msgid "%d: controldata retrieval problem\n" msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n" msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
#: controldata.c:572 #: controldata.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n" msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
#: controldata.c:575 #: controldata.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n" msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:578 #: controldata.c:577
#, c-format #, c-format
msgid " checkpoint next XID\n" msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n" msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:581 #: controldata.c:580
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n" msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n" msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:584 #: controldata.c:583
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n" msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:588 #: controldata.c:587
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n" msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:591 #: controldata.c:590
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint oldestXID\n" msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
msgstr " oldestXID последней конт. точки\n" msgstr " oldestXID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:594 #: controldata.c:593
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n" msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
#: controldata.c:597 #: controldata.c:596
#, c-format #, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n" msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n" msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
#: controldata.c:600 #: controldata.c:599
#, c-format #, c-format
msgid " float8 argument passing method\n" msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " метод передачи аргумента float8\n" msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
#: controldata.c:603 #: controldata.c:602
#, c-format #, c-format
msgid " maximum alignment\n" msgid " maximum alignment\n"
msgstr " максимальное выравнивание\n" msgstr " максимальное выравнивание\n"
#: controldata.c:606 #: controldata.c:605
#, c-format #, c-format
msgid " block size\n" msgid " block size\n"
msgstr " размер блока\n" msgstr " размер блока\n"
#: controldata.c:609 #: controldata.c:608
#, c-format #, c-format
msgid " large relation segment size\n" msgid " large relation segment size\n"
msgstr " размер сегмента большого отношения\n" msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
#: controldata.c:612 #: controldata.c:611
#, c-format #, c-format
msgid " WAL block size\n" msgid " WAL block size\n"
msgstr " размер блока WAL\n" msgstr " размер блока WAL\n"
#: controldata.c:615 #: controldata.c:614
#, c-format #, c-format
msgid " WAL segment size\n" msgid " WAL segment size\n"
msgstr " размер сегмента WAL\n" msgstr " размер сегмента WAL\n"
#: controldata.c:618 #: controldata.c:617
#, c-format #, c-format
msgid " maximum identifier length\n" msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " максимальная длина идентификатора\n" msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
#: controldata.c:621 #: controldata.c:620
#, c-format #, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n" msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n" msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
#: controldata.c:624 #: controldata.c:623
#, c-format #, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n" msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n" msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
#: controldata.c:628 #: controldata.c:627
#, c-format #, c-format
msgid " large-object chunk size\n" msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " размер порции большого объекта\n" msgstr " размер порции большого объекта\n"
#: controldata.c:631 #: controldata.c:630
#, c-format #, c-format
msgid " dates/times are integers?\n" msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n" msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
#: controldata.c:635 #: controldata.c:634
#, c-format #, c-format
msgid " data checksum version\n" msgid " data checksum version\n"
msgstr " версия контрольных сумм данных\n" msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
#: controldata.c:637 #: controldata.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "" msgstr ""
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n" "Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
#: controldata.c:652 #: controldata.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -696,13 +725,13 @@ msgstr ""
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-" "Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
"битной\n" "битной\n"
#: controldata.c:656 #: controldata.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "" msgstr ""
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n" "старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:659 #: controldata.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do " "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
@ -711,7 +740,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata " "старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n" "различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:662 #: controldata.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
@ -719,7 +748,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или " "старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n" "некорректны\n"
#: controldata.c:665 #: controldata.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
@ -727,7 +756,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или " "старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n" "некорректны\n"
#: controldata.c:668 #: controldata.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not " "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
@ -736,7 +765,7 @@ msgstr ""
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata " "старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n" "различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:671 #: controldata.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not " "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
@ -745,7 +774,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в " "старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
"pg_controldata различаются или некорректны\n" "pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:674 #: controldata.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not " "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
@ -754,7 +783,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются " "старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
"или некорректны\n" "или некорректны\n"
#: controldata.c:679 #: controldata.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not " "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
@ -762,44 +791,44 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n" "старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:682 #: controldata.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "" msgstr ""
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или " "старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n" "некорректны\n"
#: controldata.c:695 #: controldata.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "" msgstr ""
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они " "в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
"есть\n" "есть\n"
#: controldata.c:698 #: controldata.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "" msgstr ""
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n" "в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
#: controldata.c:700 #: controldata.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "" msgstr ""
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata " "старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
"различаются\n" "различаются\n"
#: controldata.c:711 #: controldata.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control" msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
#: controldata.c:716 #: controldata.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n" msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
#: controldata.c:719 #: controldata.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -931,7 +960,7 @@ msgstr ""
"программа \"%s\" не прошла проверку: получена некорректная версия \"%s\", " "программа \"%s\" не прошла проверку: получена некорректная версия \"%s\", "
"ожидалась \"%s\"\n" "ожидалась \"%s\"\n"
#: file.c:43 file.c:61 #: file.c:43 file.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n" msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
@ -952,7 +981,7 @@ msgstr ""
"ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": " "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
"%s\n" "%s\n"
#: file.c:87 file.c:190 #: file.c:89 file.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
@ -960,7 +989,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": " "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
"%s\n" "%s\n"
#: file.c:92 file.c:199 #: file.c:94 file.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
@ -968,7 +997,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": " "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
"%s\n" "%s\n"
#: file.c:106 file.c:223 #: file.c:108 file.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
@ -976,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
"\": %s\n" "\": %s\n"
#: file.c:118 file.c:301 #: file.c:120 file.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
@ -984,19 +1013,19 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
"\": %s\n" "\": %s\n"
#: file.c:132 #: file.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n" msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
#: file.c:151 #: file.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n" "ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
#: file.c:194 #: file.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
@ -1004,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о " "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
"файле \"%s\": %s\n" "файле \"%s\": %s\n"
#: file.c:226 #: file.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
@ -1012,22 +1041,22 @@ msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена " "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
"неполная страница\n" "неполная страница\n"
#: file.c:328 file.c:345 #: file.c:330 file.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n" msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
#: file.c:341 #: file.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: file.c:352 #: file.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgid "file cloning not supported on this platform\n"
msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
#: file.c:369 #: file.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n" "Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-12 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_upgrade.pot\n" "X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 778\n" "X-Crowdin-File-ID: 778\n"
#: check.c:70 #: check.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------\n" "------------------------------------------------\n"
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n" msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
"------------------------------------------------\n" "------------------------------------------------\n"
#: check.c:76 #: check.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Performing Consistency Checks\n" msgid "Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------\n" "-----------------------------\n"
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n" msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
"-----------------------------\n" "-----------------------------\n"
#: check.c:213 #: check.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"*Clusters are compatible*\n" "*Clusters are compatible*\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"*Кластери сумісні*\n" "*Кластери сумісні*\n"
#: check.c:219 #: check.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\n"
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n" "Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
"для нового кластера, перед продовженням.\n" "для нового кластера, перед продовженням.\n"
#: check.c:264 #: check.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n" "Once you start the new server, consider running:\n"
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не передаєтьс
"Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n" "Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
#: check.c:270 #: check.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
" %s\n" " %s\n"
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n" msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
" %s\n" " %s\n"
#: check.c:275 #: check.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
@ -74,169 +74,170 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n" "простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
"треба буде видалити вручну.\n" "треба буде видалити вручну.\n"
#: check.c:287 #: check.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Перевірка версій кластерів" msgstr "Перевірка версій кластерів"
#: check.c:299 #: check.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n" msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
#: check.c:303 #: check.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n" msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
#: check.c:312 #: check.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n" msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
#: check.c:317 #: check.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n" msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
#: check.c:320 #: check.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n" msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
#: check.c:337 #: check.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n" msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
#: check.c:341 #: check.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n" msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
#: check.c:356 #: check.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:361 #: check.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:364 #: check.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:437 #: check.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n" msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
#: check.c:494 #: check.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера" msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
#: check.c:505 #: check.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n" msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
#: check.c:538 #: check.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
#: check.c:562 #: check.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
#: check.c:572 #: check.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру" msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 #: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 #: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
#: version.c:511 #: version.c:376 version.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
#: check.c:631 #: check.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
#: check.c:651 #: check.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем" msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
#: check.c:667 #: check.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n" msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
#: check.c:678 #: check.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users\n" msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n" msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
#: check.c:686 #: check.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n" msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
#: check.c:706 #: check.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних" msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
#: check.c:728 #: check.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n" msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
#: check.c:738 #: check.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n" msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
#: check.c:763 #: check.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій" msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
#: check.c:772 #: check.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n" msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
#: check.c:774 #: check.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n" msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
#: check.c:800 #: check.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn" msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 #: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 #: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
#: version.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "fatal\n" msgid "fatal\n"
msgstr "збій\n" msgstr "збій\n"
#: check.c:862 #: check.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
@ -248,12 +249,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n" msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:885 #: check.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем" msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
#: check.c:963 #: check.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
@ -265,12 +266,34 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n" "Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:984 #: check.c:995
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
#: check.c:1096
#, c-format
msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
"A list of the problematic objects is in the file:\n"
" %s\n\n"
msgstr "У вашій інсталяції містяться користувацькі об'єкти, які посилаються на внутрішні\n"
"поліморфні функції з аргументами типу \"anyarray\" або \"anyelement\".\n"
"Ці користувацькі об'єкти повинні бути видалені перед оновленням і відновлені\n"
"після цього, змінивши їх посилання на нові відповідні функції з\n"
"аргументами типу \"anycompatiblearray\" і \"anycompatible\".\n"
"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS" msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
#: check.c:1039 #: check.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
@ -282,12 +305,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n" "Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1067 #: check.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача" msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
#: check.c:1096 #: check.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
@ -301,12 +324,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1124 #: check.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях" msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
#: check.c:1155 #: check.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
@ -320,12 +343,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів да
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1177 #: check.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\"" msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
#: check.c:1184 #: check.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@ -340,27 +363,27 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1206 #: check.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\"" msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
#: check.c:1216 #: check.c:1353
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
#: check.c:1218 #: check.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
#: check.c:1239 #: check.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань" msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
#: check.c:1302 #: check.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
@ -375,17 +398,17 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n" "Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1329 #: check.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "failed to get the current locale\n" msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n" msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
#: check.c:1338 #: check.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n" msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
#: check.c:1344 #: check.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n" msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
@ -758,7 +781,7 @@ msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконат
msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\"\n" msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\"\n"
#: file.c:43 file.c:61 #: file.c:43 file.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n" msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n"
@ -773,62 +796,62 @@ msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n" msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
#: file.c:87 file.c:190 #: file.c:89 file.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
#: file.c:92 file.c:199 #: file.c:94 file.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n" msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
#: file.c:106 file.c:223 #: file.c:108 file.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n" msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
#: file.c:118 file.c:301 #: file.c:120 file.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n" msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n"
#: file.c:132 #: file.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
#: file.c:151 #: file.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
#: file.c:194 #: file.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n" msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n"
#: file.c:226 #: file.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n" msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n"
#: file.c:328 file.c:345 #: file.c:330 file.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n" msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n"
#: file.c:341 #: file.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n" msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n"
#: file.c:352 #: file.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgid "file cloning not supported on this platform\n"
msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n" msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n"
#: file.c:369 #: file.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-21 05:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236 #: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: " msgstr "Fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:243 #: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:250 #: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
@ -44,42 +44,42 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Byte an" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Bytes an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Bytes an"
#: pg_waldump.c:210 #: pg_waldump.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_waldump.c:213 #: pg_waldump.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: pg_waldump.c:275 #: pg_waldump.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
#: pg_waldump.c:277 #: pg_waldump.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "could not find any WAL file" msgid "could not find any WAL file"
msgstr "konnte keine WAL-Datei finden" msgstr "konnte keine WAL-Datei finden"
#: pg_waldump.c:319 #: pg_waldump.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m" msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %m"
#: pg_waldump.c:359 #: pg_waldump.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %m" msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %m"
#: pg_waldump.c:363 #: pg_waldump.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %d von %zu gelesen" msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
#: pg_waldump.c:712 #: pg_waldump.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -88,17 +88,17 @@ msgstr ""
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n" "%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
"\n" "\n"
#: pg_waldump.c:714 #: pg_waldump.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_waldump.c:715 #: pg_waldump.c:724
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
#: pg_waldump.c:716 #: pg_waldump.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: pg_waldump.c:717 #: pg_waldump.c:726
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n" msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
#: pg_waldump.c:718 #: pg_waldump.c:727
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n" msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
#: pg_waldump.c:719 #: pg_waldump.c:728
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n" msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n"
#: pg_waldump.c:720 #: pg_waldump.c:729
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n" msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
#: pg_waldump.c:721 #: pg_waldump.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -138,12 +138,12 @@ msgstr ""
" mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n" " mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
" Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" " Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:724 #: pg_waldump.c:733
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n" msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n"
#: pg_waldump.c:725 #: pg_waldump.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n" " -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
" --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n" " --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
#: pg_waldump.c:727 #: pg_waldump.c:736
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n" msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
#: pg_waldump.c:728 #: pg_waldump.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n" " -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n"
" (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n" " (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
#: pg_waldump.c:730 #: pg_waldump.c:739
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_waldump.c:731 #: pg_waldump.c:740
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n" msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
#: pg_waldump.c:732 #: pg_waldump.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -185,12 +185,12 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n" " -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
" (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n" " (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
#: pg_waldump.c:734 #: pg_waldump.c:743
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_waldump.c:735 #: pg_waldump.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -199,109 +199,244 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_waldump.c:736 #: pg_waldump.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_waldump.c:813 #: pg_waldump.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "no arguments specified" msgid "no arguments specified"
msgstr "keine Argumente angegeben" msgstr "keine Argumente angegeben"
#: pg_waldump.c:828 #: pg_waldump.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen" msgstr "konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen"
#: pg_waldump.c:840 #: pg_waldump.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\"" msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen" msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
#: pg_waldump.c:871 #: pg_waldump.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht" msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
#: pg_waldump.c:880 #: pg_waldump.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen" msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen"
#: pg_waldump.c:890 #: pg_waldump.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen" msgstr "konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen"
#: pg_waldump.c:897 #: pg_waldump.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen" msgstr "konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen"
#: pg_waldump.c:912 #: pg_waldump.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "unbekanntes Argument für --stats: %s" msgstr "unbekanntes Argument für --stats: %s"
#: pg_waldump.c:925 #: pg_waldump.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955 #: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992 #: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\"" msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
#: pg_waldump.c:971 #: pg_waldump.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«" msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
#: pg_waldump.c:999 #: pg_waldump.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
#: pg_waldump.c:1014 #: pg_waldump.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«" msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
#: pg_waldump.c:1027 #: pg_waldump.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "no start WAL location given" msgid "no start WAL location given"
msgstr "keine WAL-Startposition angegeben" msgstr "keine WAL-Startposition angegeben"
#: pg_waldump.c:1037 #: pg_waldump.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: pg_waldump.c:1043 #: pg_waldump.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden" msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
#: pg_waldump.c:1054 #: pg_waldump.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n" msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n" msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
#: pg_waldump.c:1105 #: pg_waldump.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s" msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1115 #: pg_waldump.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: xlogreader.c:354
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
#: xlogreader.c:362
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
#: xlogreader.c:429
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
#: xlogreader.c:477
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
#: xlogreader.c:490
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -309,3 +309,138 @@ msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: xlogreader.c:354
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
#: xlogreader.c:362
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:429
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
#: xlogreader.c:477
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
#: xlogreader.c:490
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:09+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236 #: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "fatal : " msgstr "fatal : "
#: ../../../src/common/logging.c:243 #: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "erreur : " msgstr "erreur : "
#: ../../../src/common/logging.c:250 #: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "attention : " msgstr "attention : "
@ -45,42 +45,42 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
#: pg_waldump.c:210 #: pg_waldump.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: pg_waldump.c:213 #: pg_waldump.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
#: pg_waldump.c:275 #: pg_waldump.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
#: pg_waldump.c:277 #: pg_waldump.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "could not find any WAL file" msgid "could not find any WAL file"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
#: pg_waldump.c:319 #: pg_waldump.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m" msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %m"
#: pg_waldump.c:359 #: pg_waldump.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s », décalage %u : %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s », décalage %u : %m"
#: pg_waldump.c:363 #: pg_waldump.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %u : %d lu sur %zu" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %u : %d lu sur %zu"
#: pg_waldump.c:712 #: pg_waldump.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
"débogage.\n" "débogage.\n"
"\n" "\n"
#: pg_waldump.c:714 #: pg_waldump.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_waldump.c:715 #: pg_waldump.c:724
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n" msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
#: pg_waldump.c:716 #: pg_waldump.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -109,33 +109,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: pg_waldump.c:717 #: pg_waldump.c:726
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr "" msgstr ""
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n" " -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
" blocs de sauvegarde\n" " blocs de sauvegarde\n"
#: pg_waldump.c:718 #: pg_waldump.c:727
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n" " -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
" l'emplacement RECPTR\n" " l'emplacement RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:719 #: pg_waldump.c:728
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "" msgstr ""
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n" " -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
" de transactions\n" " de transactions\n"
#: pg_waldump.c:720 #: pg_waldump.c:729
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n" msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
#: pg_waldump.c:721 #: pg_waldump.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
" défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n" " défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n"
" $PGDATA/pg_wal)\n" " $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:724 #: pg_waldump.c:733
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n"
#: pg_waldump.c:725 #: pg_waldump.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -164,14 +164,14 @@ msgstr ""
" --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n" " --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
" de gestionnaires de ressources\n" " de gestionnaires de ressources\n"
#: pg_waldump.c:727 #: pg_waldump.c:736
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n" " -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
" journaux de transactions\n" " journaux de transactions\n"
#: pg_waldump.c:728 #: pg_waldump.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -181,19 +181,19 @@ msgstr ""
" enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n" " enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n"
" la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n" " la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
#: pg_waldump.c:730 #: pg_waldump.c:739
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_waldump.c:731 #: pg_waldump.c:740
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n" " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
" l'identifiant de transaction XID\n" " l'identifiant de transaction XID\n"
#: pg_waldump.c:732 #: pg_waldump.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
" d'enregistrements (en option, affiche des\n" " d'enregistrements (en option, affiche des\n"
" statistiques par enregistrement)\n" " statistiques par enregistrement)\n"
#: pg_waldump.c:734 #: pg_waldump.c:743
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_waldump.c:735 #: pg_waldump.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -217,130 +217,249 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_waldump.c:736 #: pg_waldump.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n" msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n"
#: pg_waldump.c:813 #: pg_waldump.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "no arguments specified" msgid "no arguments specified"
msgstr "aucun argument spécifié" msgstr "aucun argument spécifié"
#: pg_waldump.c:828 #: pg_waldump.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »"
#: pg_waldump.c:840 #: pg_waldump.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\"" msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »" msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »"
#: pg_waldump.c:871 #: pg_waldump.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas" msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas"
#: pg_waldump.c:880 #: pg_waldump.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »"
#: pg_waldump.c:890 #: pg_waldump.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »" msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »"
#: pg_waldump.c:897 #: pg_waldump.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction" msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction"
#: pg_waldump.c:912 #: pg_waldump.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s" msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"
#: pg_waldump.c:925 #: pg_waldump.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955 #: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992 #: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\"" msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
#: pg_waldump.c:971 #: pg_waldump.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »" msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
#: pg_waldump.c:999 #: pg_waldump.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s" msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
#: pg_waldump.c:1014 #: pg_waldump.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »" msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
#: pg_waldump.c:1027 #: pg_waldump.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "no start WAL location given" msgid "no start WAL location given"
msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions" msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions"
#: pg_waldump.c:1037 #: pg_waldump.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée" msgstr "mémoire épuisée"
#: pg_waldump.c:1043 #: pg_waldump.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X" msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
#: pg_waldump.c:1054 #: pg_waldump.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n" msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n" msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
#: pg_waldump.c:1105 #: pg_waldump.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s" msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
#: pg_waldump.c:1115 #: pg_waldump.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s" #: xlogreader.c:354
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s" #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s" #: xlogreader.c:362
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s" #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#~ msgid "%s: FATAL: " #: xlogreader.c:429
#~ msgstr "%s : FATAL : " #, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s" #: xlogreader.c:477
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s" #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" #: xlogreader.c:490
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s" #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
@ -349,14 +468,32 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" #~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: FATAL: "
#~ msgstr "%s : FATAL : "
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" #~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s" #~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s" #~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s" #~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s" #~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s" #~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" #~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_waldump # Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -343,6 +343,172 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: xlogreader.c:354
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
#: xlogreader.c:362
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
#: xlogreader.c:429
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:477
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:490
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
"header"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
"header"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
"%X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
"length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" #~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_waldump # Swedish message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236 #: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: " msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243 #: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "fel: " msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250 #: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "varning: " msgstr "varning: "
@ -44,59 +44,59 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte" msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte" msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
#: pg_waldump.c:210 #: pg_waldump.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:213 #: pg_waldump.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: pg_waldump.c:275 #: pg_waldump.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\"" msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\""
#: pg_waldump.c:277 #: pg_waldump.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "could not find any WAL file" msgid "could not find any WAL file"
msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
#: pg_waldump.c:319 #: pg_waldump.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m" msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m" msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:359 #: pg_waldump.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m" msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m"
#: pg_waldump.c:363 #: pg_waldump.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu" msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu"
#: pg_waldump.c:712 #: pg_waldump.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n" msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n"
#: pg_waldump.c:714 #: pg_waldump.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_waldump.c:715 #: pg_waldump.c:724
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n"
#: pg_waldump.c:716 #: pg_waldump.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -105,27 +105,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor:\n" "Flaggor:\n"
#: pg_waldump.c:717 #: pg_waldump.c:726
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n" msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n"
#: pg_waldump.c:718 #: pg_waldump.c:727
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:719 #: pg_waldump.c:728
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n" msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n"
#: pg_waldump.c:720 #: pg_waldump.c:729
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n" msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n"
#: pg_waldump.c:721 #: pg_waldump.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
" katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n" " katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n"
" (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" " (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:724 #: pg_waldump.c:733
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
#: pg_waldump.c:725 #: pg_waldump.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n" " -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n"
" använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n" " använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n"
#: pg_waldump.c:727 #: pg_waldump.c:736
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:728 #: pg_waldump.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
" -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n" " -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n"
" (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n" " (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n"
#: pg_waldump.c:730 #: pg_waldump.c:739
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_waldump.c:731 #: pg_waldump.c:740
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n"
#: pg_waldump.c:732 #: pg_waldump.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n" " -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n"
" (alternativt, visa statistik per post)\n" " (alternativt, visa statistik per post)\n"
#: pg_waldump.c:734 #: pg_waldump.c:743
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_waldump.c:735 #: pg_waldump.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -197,109 +197,245 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n" "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_waldump.c:736 #: pg_waldump.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_waldump.c:813 #: pg_waldump.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "no arguments specified" msgid "no arguments specified"
msgstr "inga argument angivna" msgstr "inga argument angivna"
#: pg_waldump.c:828 #: pg_waldump.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
#: pg_waldump.c:840 #: pg_waldump.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\"" msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
#: pg_waldump.c:871 #: pg_waldump.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte" msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
#: pg_waldump.c:880 #: pg_waldump.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
#: pg_waldump.c:890 #: pg_waldump.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
#: pg_waldump.c:897 #: pg_waldump.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID" msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
#: pg_waldump.c:912 #: pg_waldump.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "okänt argument till --stats: %s" msgstr "okänt argument till --stats: %s"
#: pg_waldump.c:925 #: pg_waldump.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955 #: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992 #: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\"" msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
#: pg_waldump.c:971 #: pg_waldump.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
#: pg_waldump.c:999 #: pg_waldump.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s" msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
#: pg_waldump.c:1014 #: pg_waldump.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
#: pg_waldump.c:1027 #: pg_waldump.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "no start WAL location given" msgid "no start WAL location given"
msgstr "ingen start-WAL-position angiven" msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
#: pg_waldump.c:1037 #: pg_waldump.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne" msgstr "slut på minne"
#: pg_waldump.c:1043 #: pg_waldump.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
#: pg_waldump.c:1054 #: pg_waldump.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
#: pg_waldump.c:1105 #: pg_waldump.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s" msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1115 #: pg_waldump.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: xlogreader.c:354
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
#: xlogreader.c:362
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
#: xlogreader.c:429
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
#: xlogreader.c:477
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
#: xlogreader.c:490
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
# FIXME
#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004. # Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:55+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: connect.c:237 #: connect.c:243
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "пустое сообщение" msgstr "пустое сообщение"
#: connect.c:405 connect.c:634 #: connect.c:411 connect.c:676
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
#: descriptor.c:871 misc.c:119 #: descriptor.c:876 misc.c:119
msgid "NULL" msgid "NULL"
msgstr "NULL" msgstr "NULL"
@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (с
msgid "SQL error %d on line %d" msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
#: error.c:254 #: error.c:253
msgid "the connection to the server was lost" msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "подключение к серверу потеряно" msgstr "подключение к серверу потеряно"
#: error.c:346 #: error.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error: %s\n" msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n" msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:2196 execute.c:2203 #: execute.c:2190 execute.c:2197
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "<>" msgstr "<>"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for ecpg # Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 12:57+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:552 preproc.y:17675 #: preproc.y:552 preproc.y:17677
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён" msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621 #: preproc.y:577 preproc.y:18312 preproc.y:18637 variable.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -542,44 +542,44 @@ msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
msgid "name \"%s\" is already declared" msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "имя \"%s\" уже объявлено" msgstr "имя \"%s\" уже объявлено"
#: preproc.y:17478 #: preproc.y:17480
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:17490 #: preproc.y:17492
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается" msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702 #: preproc.y:17652 preproc.y:17704
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:17825 #: preproc.y:17827
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы" msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:18276 #: preproc.y:18278
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:18593 #: preproc.y:18595
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:18780 #: preproc.y:18782
#, c-format #, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition" msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:18821 #: preproc.y:18823
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808
#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023
#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 #: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 #: fe-exec.c:4086 fe-exec.c:4251 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 #: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr ""
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 #: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 #: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 #: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 #: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -717,111 +717,115 @@ msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX к
msgid "size_t overflow" msgid "size_t overflow"
msgstr "переполнение size_t" msgstr "переполнение size_t"
#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 #: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 #: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d\n" msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d\n"
#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 #: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 #: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n" msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 #: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1679 #: fe-exec.c:1704
msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь\n" msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь\n"
#: fe-exec.c:1797 #: fe-exec.c:1822
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:2121 #: fe-exec.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:2141 #: fe-exec.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:2289 #: fe-exec.c:2333
msgid "" msgid ""
"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме\n" "функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме\n"
#: fe-exec.c:2311 #: fe-exec.c:2355
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:2328 #: fe-exec.c:2372
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 #: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2858 #: fe-exec.c:2902
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "PQfn не допускается в конвейерном режиме\n" msgstr "PQfn не допускается в конвейерном режиме\n"
#: fe-exec.c:2866 #: fe-exec.c:2910
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2910 #: fe-exec.c:2954
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает\n" msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает\n"
#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 #: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты\n" msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты\n"
#: fe-exec.c:2949 #: fe-exec.c:2996
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя\n" msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя\n"
#: fe-exec.c:3091 #: fe-exec.c:3008
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя\n"
#: fe-exec.c:3169
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя\n" msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя\n"
#: fe-exec.c:3193 #: fe-exec.c:3272
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType" msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:3220 #: fe-exec.c:3299
msgid "PGresult is not an error result\n" msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n" msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 #: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:3326 #: fe-exec.c:3405
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:3636 #: fe-exec.c:3715
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 #: fe-exec.c:3979 fe-exec.c:4068
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -905,12 +909,12 @@ msgstr "неверный сокет\n"
msgid "%s() failed: %s\n" msgid "%s() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в %s(): %s\n" msgstr "ошибка в %s(): %s\n"
#: fe-protocol3.c:196 #: fe-protocol3.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol3.c:403 #: fe-protocol3.c:407
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
@ -918,121 +922,121 @@ msgstr ""
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")\n" "строки (сообщение \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:446 #: fe-protocol3.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:471 #: fe-protocol3.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:491 #: fe-protocol3.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 #: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 #: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
#: fe-protocol3.c:723 #: fe-protocol3.c:727
msgid "insufficient data in \"t\" message" msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\"" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 #: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:788 #: fe-protocol3.c:792
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:1036 #: fe-protocol3.c:1040
msgid "no error message available\n" msgid "no error message available\n"
msgstr "нет сообщения об ошибке\n" msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 #: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " символ %s" msgstr " символ %s"
#: fe-protocol3.c:1116 #: fe-protocol3.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1119 #: fe-protocol3.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1122 #: fe-protocol3.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПРОС: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1129 #: fe-protocol3.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1138 #: fe-protocol3.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "СХЕМА: %s\n" msgstr "СХЕМА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1142 #: fe-protocol3.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1146 #: fe-protocol3.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n" msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1150 #: fe-protocol3.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1154 #: fe-protocol3.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1166 #: fe-protocol3.c:1170
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
#: fe-protocol3.c:1168 #: fe-protocol3.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1170 #: fe-protocol3.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1365 #: fe-protocol3.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: " msgstr "СТРОКА %d: "
#: fe-protocol3.c:1764 #: fe-protocol3.c:1768
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-protocol3.c:2130 #: fe-protocol3.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
@ -1235,13 +1239,6 @@ msgstr "сертификат присутствует, но файла закр
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-secure-openssl.c:1261
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
msgstr ""
"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
"пользователю\n"
#: fe-secure-openssl.c:1270 #: fe-secure-openssl.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1308,6 +1305,11 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
#~ msgstr ""
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
#~ "пользователю\n"
#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" #~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n" #~ msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n" "Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 03:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-19 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:23\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808
#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023
#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 #: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 #: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 #: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n" msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@ -626,17 +626,17 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мают
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n" msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 #: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d" msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 #: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 #: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті" msgstr "недостатньо пам'яті"
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 #: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -657,109 +657,113 @@ msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_
msgid "size_t overflow" msgid "size_t overflow"
msgstr "переповнення size_t" msgstr "переповнення size_t"
#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 #: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n" msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n"
#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 #: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n" msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n"
#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 #: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n" msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 #: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "немає підключення до сервера\n" msgstr "немає підключення до сервера\n"
#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 #: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "інша команда уже в прогресі\n" msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
#: fe-exec.c:1679 #: fe-exec.c:1704
msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n" msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n"
#: fe-exec.c:1797 #: fe-exec.c:1822
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n" msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
#: fe-exec.c:2121 #: fe-exec.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n" msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:2141 #: fe-exec.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n" msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n"
#: fe-exec.c:2289 #: fe-exec.c:2333
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n" msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n"
#: fe-exec.c:2311 #: fe-exec.c:2355
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY завершено новим PQexec" msgstr "COPY завершено новим PQexec"
#: fe-exec.c:2328 #: fe-exec.c:2372
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n" msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 #: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Немає COPY у процесі\n" msgstr "Немає COPY у процесі\n"
#: fe-exec.c:2858 #: fe-exec.c:2902
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n" msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n"
#: fe-exec.c:2866 #: fe-exec.c:2910
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "підключення у неправильному стані\n" msgstr "підключення у неправильному стані\n"
#: fe-exec.c:2910 #: fe-exec.c:2954
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n" msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n"
#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 #: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n" msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n"
#: fe-exec.c:2949 #: fe-exec.c:2996
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n" msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n"
#: fe-exec.c:3091 #: fe-exec.c:3008
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY\n"
#: fe-exec.c:3169
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n" msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n"
#: fe-exec.c:3193 #: fe-exec.c:3272
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неприпустимий код ExecStatusType" msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:3220 #: fe-exec.c:3299
msgid "PGresult is not an error result\n" msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n" msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 #: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d" msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:3326 #: fe-exec.c:3405
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d" msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:3636 #: fe-exec.c:3715
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s" msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 #: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неповний мультибайтний символ\n" msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
@ -840,129 +844,129 @@ msgstr "неприпустимий сокет\n"
msgid "%s() failed: %s\n" msgid "%s() failed: %s\n"
msgstr "%s() помилка: %s\n" msgstr "%s() помилка: %s\n"
#: fe-protocol3.c:196 #: fe-protocol3.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності" msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
#: fe-protocol3.c:403 #: fe-protocol3.c:407
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n" msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:446 #: fe-protocol3.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n" msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:471 #: fe-protocol3.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n" msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:491 #: fe-protocol3.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n" msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 #: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\"" msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 #: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту" msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
#: fe-protocol3.c:723 #: fe-protocol3.c:727
msgid "insufficient data in \"t\" message" msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\"" msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 #: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\"" msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
#: fe-protocol3.c:788 #: fe-protocol3.c:792
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\"" msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
#: fe-protocol3.c:1036 #: fe-protocol3.c:1040
msgid "no error message available\n" msgid "no error message available\n"
msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n" msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 #: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " в символі %s" msgstr " в символі %s"
#: fe-protocol3.c:1116 #: fe-protocol3.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n" msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1119 #: fe-protocol3.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n" msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1122 #: fe-protocol3.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПИТ: %s\n" msgstr "ЗАПИТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1129 #: fe-protocol3.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1138 #: fe-protocol3.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n" msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1142 #: fe-protocol3.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n" msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1146 #: fe-protocol3.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n" msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1150 #: fe-protocol3.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n" msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1154 #: fe-protocol3.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n" msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1166 #: fe-protocol3.c:1170
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: " msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: "
#: fe-protocol3.c:1168 #: fe-protocol3.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1170 #: fe-protocol3.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1365 #: fe-protocol3.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "РЯДОК %d: " msgstr "РЯДОК %d: "
#: fe-protocol3.c:1764 #: fe-protocol3.c:1768
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
#: fe-protocol3.c:2130 #: fe-protocol3.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n" msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for plperl # Russian message translation file for plperl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш" "return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4136 #: plperl.c:4134
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4148 #: plperl.c:4146
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4157 #: plperl.c:4155
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for plpgsql # Russian message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541 #: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5184 pl_exec.c:5357 pl_exec.c:5444 pl_exec.c:5535
#: pl_exec.c:6562 #: pl_exec.c:6556
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой" msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863 #: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6857
#, c-format #, c-format
msgid "type %s is not composite" msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным" msgstr "тип %s не является составным"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
#: pl_comp.c:2526 #: pl_comp.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604 #: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8598
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "INTO с командой не может возвращать данны
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк" msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685 #: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5679
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк" msgstr "запрос вернул несколько строк"
@ -456,37 +456,37 @@ msgstr "курсор \"%s\" не существует"
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135 #: pl_exec.c:5034 pl_exec.c:5129
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:5116 #: pl_exec.c:5110
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5148 #: pl_exec.c:5142
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5199 #: pl_exec.c:5193
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
#: pl_exec.c:5648 #: pl_exec.c:5642
#, c-format #, c-format
msgid "query did not return data" msgid "query did not return data"
msgstr "запрос не вернул данные" msgstr "запрос не вернул данные"
#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767 #: pl_exec.c:5643 pl_exec.c:5655 pl_exec.c:5680 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5761
#, c-format #, c-format
msgid "query: %s" msgid "query: %s"
msgstr "запрос: %s" msgstr "запрос: %s"
#: pl_exec.c:5657 #: pl_exec.c:5651
#, c-format #, c-format
msgid "query returned %d column" msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns" msgid_plural "query returned %d columns"
@ -494,17 +494,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца" msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов" msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:5761 #: pl_exec.c:5755
#, c-format #, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO" msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
#: pl_exec.c:5766 #: pl_exec.c:5760
#, c-format #, c-format
msgid "query is not a SELECT" msgid "query is not a SELECT"
msgstr "запрос - не SELECT" msgstr "запрос - не SELECT"
#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656 #: pl_exec.c:6570 pl_exec.c:6610 pl_exec.c:6650
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@ -512,29 +512,29 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)" "(%s)"
#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201 #: pl_exec.c:7061 pl_exec.c:7095 pl_exec.c:7169 pl_exec.c:7195
#, c-format #, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей" msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
#. translator: %s represents a name of an extra check #. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203 #: pl_exec.c:7063 pl_exec.c:7097 pl_exec.c:7171 pl_exec.c:7197
#, c-format #, c-format
msgid "%s check of %s is active." msgid "%s check of %s is active."
msgstr "Включена проверка %s (с %s)." msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207 #: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
#, c-format #, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "" msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов." "Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
#: pl_exec.c:7594 #: pl_exec.c:7588
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:7595 #: pl_exec.c:7589
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:548 #: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -240,46 +240,46 @@ msgstr "функция PL/Python \"%s\""
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python" msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 #: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpy_plpymodule.c:200 #: plpy_plpymodule.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module" msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions" msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:208 #: plpy_plpymodule.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:275 #: plpy_plpymodule.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:443 #: plpy_plpymodule.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:452 #: plpy_plpymodule.c:450
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:469 #: plpy_plpymodule.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position" msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции" msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
#: plpy_plpymodule.c:496 #: plpy_plpymodule.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции" msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 #: plpy_plpymodule.c:505 plpy_plpymodule.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE" msgstr "неверный код SQLSTATE"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for pltcl # Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3197 #: pltcl.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements" msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов" msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
#: pltcl.c:3215 #: pltcl.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\"" "список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
#: pltcl.c:3222 #: pltcl.c:3220
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: pltcl.c:3228 #: pltcl.c:3226
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"