1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-11 00:12:06 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 94e3c920ffab0c5cd555a4afab49e4606bc00cee
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2016-10-24 12:00:00 -04:00
parent 7b2e2a3ddf
commit 959853027a
33 changed files with 5683 additions and 5837 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,28 +1,22 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup # Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# ChangeLog:
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-24 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 15:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@@ -35,7 +29,7 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: pg_basebackup.c:129 #: pg_basebackup.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -44,17 +38,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60 #: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61 #: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:133 #: pg_basebackup.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -63,19 +57,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n" "Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:134 #: pg_basebackup.c:136
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:135 #: pg_basebackup.c:137
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n" "tar)\n"
#: pg_basebackup.c:136 #: pg_basebackup.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -84,14 +78,14 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" записать recovery.conf после копирования\n" " записать recovery.conf после копирования\n"
#: pg_basebackup.c:138 #: pg_basebackup.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n" " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:139 #: pg_basebackup.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -101,18 +95,18 @@ msgstr ""
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" " включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
" заданный метод\n" " заданный метод\n"
#: pg_basebackup.c:141 #: pg_basebackup.c:143
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:142 #: pg_basebackup.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:143 #: pg_basebackup.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -121,7 +115,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Общие параметры:\n" "Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:144 #: pg_basebackup.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -130,32 +124,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" " режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
#: pg_basebackup.c:146 #: pg_basebackup.c:148
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:147 #: pg_basebackup.c:149
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65 #: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66 #: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67 #: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68 #: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -164,22 +158,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69 #: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70 #: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71 #: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72 #: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -190,19 +184,19 @@ msgstr ""
" интервал между передаваемыми серверу\n" " интервал между передаваемыми серверу\n"
" пакетами состояния (в секундах)\n" " пакетами состояния (в секундах)\n"
#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74 #: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75 #: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76 #: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -210,7 +204,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77 #: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -219,48 +213,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:203 #: pg_basebackup.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635 #: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1627
#: pg_receivexlog.c:306 #: pg_receivexlog.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:317 #: pg_basebackup.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026 #: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:360 #: pg_basebackup.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:372 #: pg_basebackup.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:416 #: pg_basebackup.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:424 #: pg_basebackup.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:472 #: pg_basebackup.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -268,7 +262,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:484 #: pg_basebackup.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -276,7 +270,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:500 #: pg_basebackup.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -284,109 +278,99 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:527 #: pg_basebackup.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326 #: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1100 pg_basebackup.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641 #: pg_basebackup.c:594 pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n" msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:662 #: pg_basebackup.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319 #: pg_basebackup.c:675 pg_basebackup.c:1060 pg_basebackup.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928 #: pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:742 #: pg_basebackup.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785 #: pg_basebackup.c:757 receivelog.c:197 receivelog.c:402 receivelog.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001 #: pg_basebackup.c:768 pg_basebackup.c:959 receivelog.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:971 #: pg_basebackup.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:979 #: pg_basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:987
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1047 #: pg_basebackup.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1055 #: pg_basebackup.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1075 #: pg_basebackup.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1134 #: pg_basebackup.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247 #: pg_basebackup.c:1212 pg_basebackup.c:1232 pg_basebackup.c:1239
#: pg_basebackup.c:1294 #: pg_basebackup.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_basebackup.c:1370 #: pg_basebackup.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n" msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291 #: pg_basebackup.c:1389 pg_basebackup.c:1418 pg_receivexlog.c:291
#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672 #: receivelog.c:590 receivelog.c:635 receivelog.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595 #: pg_basebackup.c:1396 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@@ -395,12 +379,12 @@ msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n" "(ожидалось: %d и %d)\n"
#: pg_basebackup.c:1437 #: pg_basebackup.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1444 #: pg_basebackup.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
@@ -409,105 +393,105 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: " "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1464 #: pg_basebackup.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n" msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
#: pg_basebackup.c:1473 #: pg_basebackup.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1479 #: pg_basebackup.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1508 #: pg_basebackup.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n" "их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1520 #: pg_basebackup.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n" msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1550 #: pg_basebackup.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s" "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1557 #: pg_basebackup.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n" msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1569 #: pg_basebackup.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1587 #: pg_basebackup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1593 #: pg_basebackup.c:1585
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1602 #: pg_basebackup.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1608 #: pg_basebackup.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1614 #: pg_basebackup.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1620 #: pg_basebackup.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1647 #: pg_basebackup.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1654 #: pg_basebackup.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1660 #: pg_basebackup.c:1652
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:1746 #: pg_basebackup.c:1738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770 #: pg_basebackup.c:1750 pg_basebackup.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:1785 #: pg_basebackup.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@@ -515,12 +499,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" " "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n" "или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1804 #: pg_basebackup.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1816 #: pg_basebackup.c:1808
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@@ -528,39 +512,39 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n" "или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433 #: pg_basebackup.c:1835 pg_receivexlog.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884 #: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:1865 pg_basebackup.c:1876
#: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449 #: pg_basebackup.c:1889 pg_basebackup.c:1899 pg_receivexlog.c:449
#: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474 #: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461 #: pg_basebackup.c:1863 pg_receivexlog.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473 #: pg_basebackup.c:1875 pg_receivexlog.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:1895 #: pg_basebackup.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:1905 #: pg_basebackup.c:1897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:1916 #: pg_basebackup.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
@@ -658,90 +642,90 @@ msgstr "%s: отключение\n"
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n" msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
#: receivelog.c:56 #: receivelog.c:59
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392 #: receivelog.c:66 receivelog.c:190 receivelog.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:102 #: receivelog.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:114 #: receivelog.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:128 #: receivelog.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" "%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
#: receivelog.c:141 #: receivelog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:154 #: receivelog.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:180 #: receivelog.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:213 #: receivelog.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:220 #: receivelog.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
#: receivelog.c:322 #: receivelog.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:350 #: receivelog.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n" "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
#: receivelog.c:367 #: receivelog.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:384 #: receivelog.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:409 #: receivelog.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:490 #: receivelog.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
#: receivelog.c:524 #: receivelog.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
@@ -750,7 +734,7 @@ msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; потоковая передача поддерживается " "%s: несовместимая версия сервера %s; потоковая передача поддерживается "
"только с версией %s\n" "только с версией %s\n"
#: receivelog.c:603 #: receivelog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
@@ -759,12 +743,12 @@ msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от " "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n" "идентификатора потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:611 #: receivelog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n" msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"
#: receivelog.c:645 #: receivelog.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
@@ -773,14 +757,14 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено " "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:719 #: receivelog.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n" "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
#: receivelog.c:726 #: receivelog.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
@@ -789,17 +773,17 @@ msgstr ""
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что " "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n" "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
#: receivelog.c:738 receivelog.c:776 #: receivelog.c:741 receivelog.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s" msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
#: receivelog.c:767 #: receivelog.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n" msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
#: receivelog.c:816 #: receivelog.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@@ -808,78 +792,84 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - " "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:826 #: receivelog.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n" "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151 #: receivelog.c:884 receivelog.c:987 receivelog.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
#: receivelog.c:948 #: receivelog.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n" msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
#: receivelog.c:956 #: receivelog.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s" msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058 #: receivelog.c:1026 receivelog.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n" msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
#: receivelog.c:1077 #: receivelog.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n" "%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
#: receivelog.c:1089 #: receivelog.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n" msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
#: receivelog.c:1126 #: receivelog.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1164 #: receivelog.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
#: streamutil.c:135 #: streamutil.c:140
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: streamutil.c:148 #: streamutil.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n" msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n"
#: streamutil.c:164 #: streamutil.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s\n"
#: streamutil.c:188 #: streamutil.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n" msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:201 #: streamutil.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" #~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n"

View File

@@ -1,43 +1,26 @@
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # Russian message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 03:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 17:15+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format

View File

@@ -1,39 +1,25 @@
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # Russian message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: pg_controldata.c:34 #: pg_controldata.c:34
#, c-format #, c-format

View File

@@ -1,45 +1,27 @@
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # Russian message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@@ -122,32 +104,32 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: pg_ctl.c:262 #: pg_ctl.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:271 #: pg_ctl.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n"
#: pg_ctl.c:274 #: pg_ctl.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:405 pg_ctl.c:433 #: pg_ctl.c:410 pg_ctl.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n" msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
#: pg_ctl.c:457 #: pg_ctl.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:534 #: pg_ctl.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -156,7 +138,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#: pg_ctl.c:599 #: pg_ctl.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -165,24 +147,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
#: pg_ctl.c:683 #: pg_ctl.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n" "ограничением\n"
#: pg_ctl.c:708 #: pg_ctl.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:713 #: pg_ctl.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:761 #: pg_ctl.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -193,7 +175,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n" "в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:767 #: pg_ctl.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -204,39 +186,39 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n" "но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:800 #: pg_ctl.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:815 #: pg_ctl.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот " "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n" "сервер\n"
#: pg_ctl.c:853 #: pg_ctl.c:871
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..." msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 #: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " готово\n" msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:859 #: pg_ctl.c:877
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n" msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:866 #: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:884
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n" msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:863 #: pg_ctl.c:881
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n" msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#: pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@@ -245,44 +227,44 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n" "%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n" "Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 #: pg_ctl.c:891 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1065
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n" msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:874 #: pg_ctl.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#: pg_ctl.c:880 #: pg_ctl.c:898
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n" msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:901 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077 pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1136
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:908 #: pg_ctl.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" "%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:934 pg_ctl.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:923 #: pg_ctl.c:941
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n" msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1026 #: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1044
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -292,16 +274,16 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1030 #: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1049 #: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 #: pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -309,189 +291,189 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 #: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n" msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1063 #: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1081
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:999 #: pg_ctl.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" "%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1087 #: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1105
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1061 #: pg_ctl.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1084 #: pg_ctl.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" "%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1116
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1124 #: pg_ctl.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1133 #: pg_ctl.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1148 #: pg_ctl.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1162 #: pg_ctl.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1165 #: pg_ctl.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1170 #: pg_ctl.c:1188
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n" msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1217 #: pg_ctl.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1229 #: pg_ctl.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1240 #: pg_ctl.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n" msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1258 #: pg_ctl.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1312 #: pg_ctl.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1322 #: pg_ctl.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1390 pg_ctl.c:1422 #: pg_ctl.c:1409 pg_ctl.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1396 #: pg_ctl.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1407 #: pg_ctl.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1428 #: pg_ctl.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1435 #: pg_ctl.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1442 #: pg_ctl.c:1461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1527 #: pg_ctl.c:1546
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1530 #: pg_ctl.c:1549
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1534 #: pg_ctl.c:1553
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1589 #: pg_ctl.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1661 #: pg_ctl.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_ctl.c:1670 #: pg_ctl.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1683 #: pg_ctl.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1702 #: pg_ctl.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1735 #: pg_ctl.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n" "системном API\n"
#: pg_ctl.c:1817 #: pg_ctl.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1825 #: pg_ctl.c:1998
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -501,18 +483,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1826 #: pg_ctl.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1827 #: pg_ctl.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1828 #: pg_ctl.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@@ -521,13 +503,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1829 #: pg_ctl.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" " %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
#: pg_ctl.c:1830 #: pg_ctl.c:2003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -536,27 +518,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" " %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1832 #: pg_ctl.c:2005
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1833 #: pg_ctl.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1834 #: pg_ctl.c:2007
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1835 #: pg_ctl.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1837 #: pg_ctl.c:2010
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -566,12 +548,12 @@ msgstr ""
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n" " [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1839 #: pg_ctl.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1842 #: pg_ctl.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -580,45 +562,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Общие параметры:\n" "Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1843 #: pg_ctl.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1844 #: pg_ctl.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n" "сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1845 #: pg_ctl.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1846 #: pg_ctl.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1847 #: pg_ctl.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ждать завершения операции\n" msgstr " -w ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1848 #: pg_ctl.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W не ждать завершения операции\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1849 #: pg_ctl.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1850 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -627,12 +609,12 @@ msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1851 #: pg_ctl.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1853 #: pg_ctl.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -641,24 +623,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1855 #: pg_ctl.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1857 #: pg_ctl.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1859 #: pg_ctl.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n" "ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1860 #: pg_ctl.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -667,12 +649,12 @@ msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" " (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
#: pg_ctl.c:1862 #: pg_ctl.c:2035
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1863 #: pg_ctl.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -681,14 +663,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n" "Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1864 #: pg_ctl.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1866 #: pg_ctl.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -697,17 +679,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Режимы остановки:\n" "Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1867 #: pg_ctl.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1868 #: pg_ctl.c:2041
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1869 #: pg_ctl.c:2042
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -716,7 +698,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n" " восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1871 #: pg_ctl.c:2044
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -725,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1875 #: pg_ctl.c:2048
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -734,30 +716,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1876 #: pg_ctl.c:2049
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1877 #: pg_ctl.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1878 #: pg_ctl.c:2051
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1879 #: pg_ctl.c:2052
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1881 #: pg_ctl.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -766,7 +748,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Типы запуска:\n" "Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:1882 #: pg_ctl.c:2055
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n" " auto start service automatically during system startup (default)\n"
@@ -774,12 +756,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по " " auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1883 #: pg_ctl.c:2056
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:1886 #: pg_ctl.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -788,27 +770,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1911 #: pg_ctl.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1943 #: pg_ctl.c:2116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1960 #: pg_ctl.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2015 #: pg_ctl.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2088 #: pg_ctl.c:2262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@@ -819,32 +801,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2159 #: pg_ctl.c:2337
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2201 #: pg_ctl.c:2380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2225 #: pg_ctl.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2243 #: pg_ctl.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2253 #: pg_ctl.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n" msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2274 #: pg_ctl.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,43 +1,26 @@
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # Russian message translation file for pg_resetxlog
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_resetxlog.c:141 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,40 +1,24 @@
# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # Russian message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# To the new translator:
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
#
# ChangeLog:
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@@ -84,12 +68,12 @@ msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
#: clusterdb.c:245 #: clusterdb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:261 #: clusterdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -98,21 +82,21 @@ msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 #: clusterdb.c:269 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342 #: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:350
#: vacuumdb.c:358 #: vacuumdb.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #: clusterdb.c:270 reindexdb.c:351 vacuumdb.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 #: clusterdb.c:271 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344 #: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:352
#: vacuumdb.c:360 #: vacuumdb.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -121,54 +105,54 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: clusterdb.c:265 #: clusterdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
#: clusterdb.c:266 #: clusterdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:274 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #: clusterdb.c:275 reindexdb.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n" " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:278 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:279 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 #: clusterdb.c:280 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354 #: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:362
#: vacuumdb.c:373 #: vacuumdb.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -177,44 +161,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:281 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 #: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:363 vacuumdb.c:382
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:282 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 #: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:364 vacuumdb.c:383
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 #: clusterdb.c:283 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 reindexdb.c:365
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 #: vacuumdb.c:384
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:284 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 #: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:366 vacuumdb.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:285 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 #: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:367 vacuumdb.c:386
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 #: clusterdb.c:286 dropdb.c:169 reindexdb.c:368 vacuumdb.c:387
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
#: clusterdb.c:280 #: clusterdb.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -223,9 +207,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 #: clusterdb.c:288 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362 #: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:370
#: vacuumdb.c:381 #: vacuumdb.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -462,7 +446,7 @@ msgstr "Процедурные языки"
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n" msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n"
#: createlang.c:195 #: createlang.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n" msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"
@@ -708,7 +692,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n" " --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n"
#: droplang.c:201 #: droplang.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n" msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"
@@ -934,17 +918,17 @@ msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:301 #: reindexdb.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:329 #: reindexdb.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
#: reindexdb.c:341 #: reindexdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -953,33 +937,33 @@ msgstr ""
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" "%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:345 #: reindexdb.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
#: reindexdb.c:348 #: reindexdb.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n" msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
#: reindexdb.c:350 #: reindexdb.c:358
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
#: reindexdb.c:351 #: reindexdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n" " -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
#: reindexdb.c:361 #: reindexdb.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1020,12 +1004,12 @@ msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не уд
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:341 #: vacuumdb.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1034,17 +1018,17 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" "%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:361 #: vacuumdb.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:362 #: vacuumdb.c:370
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:363 #: vacuumdb.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
@@ -1052,57 +1036,57 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:364 #: vacuumdb.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:365 #: vacuumdb.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " " -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n" "строках\n"
#: vacuumdb.c:366 #: vacuumdb.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:367 #: vacuumdb.c:375
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" " -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:368 #: vacuumdb.c:376
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:369 #: vacuumdb.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:370 #: vacuumdb.c:378
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:371 #: vacuumdb.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n" " -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:372 #: vacuumdb.c:380
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:380 #: vacuumdb.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@@ -1,181 +1,254 @@
# Russian message translation file for ecpglib # Russian message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# ChangeLog:
# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: connect.c:231 #: connect.c:237
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "пустое сообщение" msgstr "пустое сообщение"
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 #: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113 #: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL" msgid "NULL"
msgstr "NULL" msgstr "NULL"
#: error.c:29 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "no data found on line %d" msgid "no data found on line %d"
msgstr "нет данных (строка %d)" msgstr "нет данных (строка %d)"
#: error.c:39 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:46
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory on line %d" msgid "out of memory on line %d"
msgstr "нехватка памяти (строка %d)" msgstr "нехватка памяти (строка %d)"
#: error.c:49 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d" msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d"
#: error.c:59 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments on line %d" msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "слишком много аргументов в строке %d" msgstr "слишком много аргументов в строке %d"
#: error.c:69 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "too few arguments on line %d" msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "недостаточно аргументов в строке %d" msgstr "недостаточно аргументов в строке %d"
#: error.c:79 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)" msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:89 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)" msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:99 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)" msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:110 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)" msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:118 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка " "не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка "
"%d)" "%d)"
#: error.c:128 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "empty query on line %d" msgid "empty query on line %d"
msgstr "пустой запрос в строке %d" msgstr "пустой запрос в строке %d"
#: error.c:138 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "null value without indicator on line %d" msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d" msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d"
#: error.c:148 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d" msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)" msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)"
#: error.c:158 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d" msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)" msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)"
#: error.c:168 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)" msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)"
#: error.c:178 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)" msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)"
#: error.c:188 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)" msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)"
#: error.c:198 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d" msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d"
#: error.c:208 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)" msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)"
#: error.c:218 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d" msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)" msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)"
#: error.c:228 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)" msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:238 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)" msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)"
#: error.c:248 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d" msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)" msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)"
#: error.c:258 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d" msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d" msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d"
#: error.c:268 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)" msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:278 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error %d on line %d" msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
#: error.c:318 #: error.c:332
msgid "the connection to the server was lost" msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "подключение к серверу потеряно" msgstr "подключение к серверу потеряно"
#: error.c:405 #: error.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error: %s\n" msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n" msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1921 #: execute.c:1901
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "<>" msgstr "<>"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje" msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje" msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable je vždy 1" msgstr "nullable je vždy 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member je vždy 0" msgstr "key_member je vždy 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován" msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit" msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
@@ -108,11 +108,8 @@ msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49 #: ecpg.c:49
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c"
"\"\n"
#: ecpg.c:50 #: ecpg.c:50
#, c-format #, c-format
@@ -150,12 +147,11 @@ msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
#| msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n"
@@ -180,47 +176,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n" msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n" msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
@@ -250,77 +246,72 @@ msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou" msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" msgstr "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-bugs@postgresql.org>"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
@@ -354,193 +345,180 @@ msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován" msgstr "typ \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 #: preproc.y:2934
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:8577 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
#: preproc.y:8812 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
#: preproc.y:12596 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
#: preproc.y:12632 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12644 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " msgstr "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze \"postgresql\""
"supported"
msgstr ""
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:12647 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12652 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
#: preproc.y:12678 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12681 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s" msgstr "chybný typ spojení: %s"
#: preproc.y:12690 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ" msgstr "chybný datový typ"
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz" msgstr "neúplný příkaz"
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
#: preproc.y:13088 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
#: preproc.y:13100 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
#: preproc.y:13438 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
#: preproc.y:13897 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
#: preproc.y:14209 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14463 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
@@ -550,7 +528,7 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána" msgstr "paměť vyčerpána"
#: type.c:212 type.c:590 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
@@ -567,10 +545,8 @@ msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou"
#: type.c:275 #: type.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
msgstr ""
"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
#: type.c:277 #: type.c:277
#, c-format #, c-format
@@ -587,89 +563,89 @@ msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
#: type.c:649 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
#: variable.c:89 variable.c:112 #: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\"" msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\""
#: variable.c:135 #: variable.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel" msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel"
#: variable.c:138 variable.c:163 #: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení" msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení"
#: variable.c:150 #: variable.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení" msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení"
#: variable.c:160 #: variable.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array" msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "proměnná \"%s\" není pole" msgstr "proměnná \"%s\" není pole"
#: variable.c:229 variable.c:251 #: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována"
#: variable.c:484 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ"
#: variable.c:496 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována"
#: variable.c:524 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgid_plural "" msgstr[0] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d úroveň"
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[1] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně"
msgstr[0] "" msgstr[2] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně"
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d "
"úroveň"
msgstr[1] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
"úrovně"
msgstr[2] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
"úrovně"
#: variable.c:529 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
#: variable.c:549 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:16-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht" msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht" msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable ist immer 1" msgstr "nullable ist immer 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member ist immer 0" msgstr "key_member ist immer 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert" msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden" msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
@@ -148,8 +148,8 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -176,47 +176,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n" msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %d.%d.%d\n" msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "Ende der Suchliste\n" msgstr "Ende der Suchliste\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
@@ -246,72 +246,72 @@ msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF" msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF" msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen" msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE" msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten" msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
@@ -345,189 +345,180 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
#: preproc.y:529 preproc.y:13273 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden" msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 #: preproc.y:2934
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:8573 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht" msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:8808 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:12592 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:12628 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:12640 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt" msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
#: preproc.y:12643 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:12648 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:12674 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:12677 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:12686 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp" msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung" msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:13084 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala" msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
#: preproc.y:13096 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:13434 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:13893 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14205 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14459 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«" msgstr "%s bei »%s«"
@@ -537,7 +528,7 @@ msgstr "%s bei »%s«"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: type.c:212 type.c:590 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
@@ -572,79 +563,88 @@ msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein" msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben" msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
#: type.c:649 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
#: variable.c:89 variable.c:112 #: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "falsch geformte Variable »%s«" msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
#: variable.c:135 #: variable.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger" msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger"
#: variable.c:138 variable.c:163 #: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union" msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
#: variable.c:150 #: variable.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union" msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union"
#: variable.c:160 #: variable.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array" msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "Variable »%s« ist kein Array" msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
#: variable.c:229 variable.c:251 #: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
#: variable.c:484 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben" msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
#: variable.c:496 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«" msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
#: variable.c:524 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
#: variable.c:529 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
#: variable.c:549 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt" msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:01-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -111,8 +111,7 @@ msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49 #: ecpg.c:49
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n" msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n"
#: ecpg.c:50 #: ecpg.c:50
@@ -148,13 +147,12 @@ msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n"
#: ecpg.c:56 #: ecpg.c:56
#, c-format #, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr "" msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n" msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -169,8 +167,7 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c " "Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
"al\n"
"archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n" "archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n"
#: ecpg.c:61 #: ecpg.c:61
@@ -182,47 +179,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n" msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n" msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n" msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n" msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n" msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
@@ -309,19 +306,13 @@ msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1220 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1344 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
"omitiendo\n"
#: pgc.l:1367 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
@@ -365,8 +356,7 @@ msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1542 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
@@ -423,8 +413,7 @@ msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:8376 preproc.y:13179 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "" msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:8378 preproc.y:13181 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
@@ -434,8 +423,7 @@ msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:8796 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:9032 preproc.y:9039 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
@@ -454,12 +442,8 @@ msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:12957 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
"supported"
msgstr ""
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
"están soportados"
#: preproc.y:12960 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
@@ -469,8 +453,7 @@ msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:12965 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "" msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:12991 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
@@ -505,8 +488,7 @@ msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:13401 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:13413 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
@@ -557,8 +539,7 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
#: type.c:261 #: type.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "" msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
#: type.c:263 #: type.c:263
#, c-format #, c-format
@@ -567,11 +548,8 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
#: type.c:275 #: type.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
msgstr ""
"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
"diferente"
#: type.c:277 #: type.c:277
#, c-format #, c-format
@@ -650,14 +628,10 @@ msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
#: variable.c:534 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgid_plural "" msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
msgstr[0] ""
"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
msgstr[1] ""
"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
#: variable.c:539 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
@@ -668,3 +642,6 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
@@ -24,34 +24,32 @@ msgstr ""
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "la variable <20> %s <20> doit avoir un type numeric" msgstr "la variable <20> %s <20> doit avoir un type numeric"
#: descriptor.c:124 #: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#: descriptor.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "le descripteur <20> %s <20> n'existe pas" msgstr "le descripteur <20> %s <20> n'existe pas"
#: descriptor.c:161 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#: descriptor.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment d'en-t<>te du descripteur <20> %d <20> n'existe pas" msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment d'en-t<>te du descripteur <20> %d <20> n'existe pas"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable vaut toujours 1" msgstr "nullable vaut toujours 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member vaut toujours 0" msgstr "key_member vaut toujours 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> n'est pas implant<6E>" msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> n'est pas implant<6E>"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> ne peut pas <20>tre initialis<69>" msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> ne peut pas <20>tre initialis<69>"
@@ -150,8 +148,8 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version et quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -179,53 +177,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#: ecpg.c:333
#: ecpg.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: ecpg.c:221 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#: ecpg.c:234
#: ecpg.c:250
#: ecpg.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s : support de d<>bogage de l'analyseur (-d) non disponible\n" msgstr "%s : support de d<>bogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, le pr<70>processeur C embarqu<71> de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s, le pr<70>processeur C embarqu<71> de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n" msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la liste de recherche\n" msgstr "fin de la liste de recherche\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s : aucun fichier pr<70>cis<69> en entr<74>e\n" msgstr "%s : aucun fichier pr<70>cis<69> en entr<74>e\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>clar<61> mais non ouvert" msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>clar<61> mais non ouvert"
#: ecpg.c:479 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#: preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> en sortie\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> en sortie\n"
@@ -255,82 +247,76 @@ msgstr "cha
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cha<68>ne entre guillemets non termin<69>e" msgstr "cha<68>ne entre guillemets non termin<69>e"
#: pgc.l:574 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#: pgc.l:587
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant d<>limit<69> de taille z<>ro" msgstr "identifiant d<>limit<69> de taille z<>ro"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemet non termin<69>" msgstr "identifiant entre guillemet non termin<69>"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#: pgc.l:1001
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "correspondance manquante <20> EXEC SQL IFDEF <20> / <20> EXEC SQL IFNDEF <20>" msgstr "correspondance manquante <20> EXEC SQL IFDEF <20> / <20> EXEC SQL IFNDEF <20>"
#: pgc.l:990 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#: pgc.l:1003
#: pgc.l:1179
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "<22> EXEC SQL ENDIF; <20> manquant" msgstr "<22> EXEC SQL ENDIF; <20> manquant"
#: pgc.l:1019 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#: pgc.l:1038
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#: pgc.l:1074
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<66>rent" msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<66>rent"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<71>es" msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<71>es"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "" msgstr ""
"erreur interne : l'<27>tat ne peut <20>tre atteint ; merci de rapporter ceci <20>\n" "erreur interne : l'<27>tat ne peut <20>tre atteint ; merci de rapporter ceci <20>\n"
"<pgsql-bugs@postgresql.org>" "<pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : le chemin d'en-t<>te <20> %s/%s <20> est trop long sur la ligne %d,\n" "Erreur : le chemin d'en-t<>te <20> %s/%s <20> est trop long sur la ligne %d,\n"
"ignor<6F>\n" "ignor<6F>\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<>te <20> %s <20> sur la ligne %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<>te <20> %s <20> sur la ligne %d"
@@ -364,229 +350,198 @@ msgstr "initialiseur non autoris
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "le nom du type <20> string <20> est r<>serv<72> dans le mode Informix" msgstr "le nom du type <20> string <20> est r<>serv<72> dans le mode Informix"
#: preproc.y:529 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#: preproc.y:13273
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "le type <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini" msgstr "le type <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
#: preproc.y:553 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#: preproc.y:13926
#: preproc.y:14247
#: variable.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "" msgstr ""
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<6E>es simples ne sont\n" "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<6E>es simples ne sont\n"
"pas support<72>s" "pas support<72>s"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CLOSE DATABASE" msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CONNECT" msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CONNECT"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DISCONNECT" msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DISCONNECT"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction SET CONNECTION" msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction SET CONNECTION"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction TYPE" msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction TYPE"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction VAR" msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction VAR"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction WHENEVER" msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction WHENEVER"
#: preproc.y:2204 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:3489 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:4654 #: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#: preproc.y:4663
#: preproc.y:4948
#: preproc.y:7339
#: preproc.y:7344
#: preproc.y:7349
#: preproc.y:9691
#: preproc.y:10238
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "la fonctionnalit<69> non support<72>e sera pass<73>e au serveur" msgstr "la fonctionnalit<69> non support<72>e sera pass<73>e au serveur"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<6E>" msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<6E>"
#: preproc.y:2889 #: preproc.y:2934
#: preproc.y:2900
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<6E>" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<6E>"
#: preproc.y:8153 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#: preproc.y:12862
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"l'utilisation de la variable <20> %s <20> dans diff<66>rentes instructions de d<>claration\n" "l'utilisation de la variable <20> %s <20> dans diff<66>rentes instructions de d<>claration\n"
"n'est pas support<72>e" "n'est pas support<72>e"
#: preproc.y:8155 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#: preproc.y:12864
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini" msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
#: preproc.y:8573 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la syntaxe obsol<6F>te LIMIT #,# a <20>t<EFBFBD> pass<73>e au serveur" msgstr "la syntaxe obsol<6F>te LIMIT #,# a <20>t<EFBFBD> pass<73>e au serveur"
#: preproc.y:8808 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requ<71>te du FROM doit avoir un alias" msgstr "la sous-requ<71>te du FROM doit avoir un alias"
#: preproc.y:12592 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
#: preproc.y:12628 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "<22> @ <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>" msgstr "<22> @ <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:12640 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "" msgstr ""
"seuls les protocoles <20> tcp <20> et <20> unix <20> et les types de base de donn<6E>es\n" "seuls les protocoles <20> tcp <20> et <20> unix <20> et les types de base de donn<6E>es\n"
"<22> postgresql <20> sont support<72>s" "<22> postgresql <20> sont support<72>s"
#: preproc.y:12643 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "<22> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>" msgstr "<22> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:12648 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <20> localhost <20>, mais pas sur <20> %s <20>" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <20> localhost <20>, mais pas sur <20> %s <20>"
#: preproc.y:12674 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "<22> postgresql <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>" msgstr "<22> postgresql <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:12677 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "type de connexion invalide : %s" msgstr "type de connexion invalide : %s"
#: preproc.y:12686 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "<22> @ <20> ou <20> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>" msgstr "<22> @ <20> ou <20> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:12761 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#: preproc.y:12779
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "type de donn<6E>es invalide" msgstr "type de donn<6E>es invalide"
#: preproc.y:12790 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#: preproc.y:12807
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "instruction incompl<70>te" msgstr "instruction incompl<70>te"
#: preproc.y:12793 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#: preproc.y:12810
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "jeton <20> %s <20> non reconnu" msgstr "jeton <20> %s <20> non reconnu"
#: preproc.y:13084 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"seuls les types de donn<6E>es numeric et decimal ont des arguments de\n" "seuls les types de donn<6E>es numeric et decimal ont des arguments de\n"
"pr<70>cision et d'<27>chelle" "pr<70>cision et d'<27>chelle"
#: preproc.y:13096 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "interval de sp<73>cification non autoris<69> ici" msgstr "interval de sp<73>cification non autoris<69> ici"
#: preproc.y:13248 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#: preproc.y:13300
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "trop de niveaux dans la d<>finition de structure/union imbriqu<71>e" msgstr "trop de niveaux dans la d<>finition de structure/union imbriqu<71>e"
#: preproc.y:13434 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "les pointeurs sur des cha<68>nes de caract<63>res (varchar) ne sont pas implant<6E>s" msgstr "les pointeurs sur des cha<68>nes de caract<63>res (varchar) ne sont pas implant<6E>s"
#: preproc.y:13621 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#: preproc.y:13646
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<72>" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<72>"
#: preproc.y:13893 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la commande EXEC SQL VAR" msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la commande EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14205 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<69>s en entr<74>e" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<69>s en entr<74>e"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14459 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>" msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
#: type.c:18 #: type.c:18 type.c:30
#: type.c:30
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e" msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#: type.c:212 #: type.c:212 type.c:615
#: type.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "code %d du type de variable non reconnu" msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
@@ -625,75 +580,67 @@ msgstr ""
"les tableaux imbriqu<71>s ne sont pas support<72>s (sauf les cha<68>nes de\n" "les tableaux imbriqu<71>s ne sont pas support<72>s (sauf les cha<68>nes de\n"
"caract<63>res)" "caract<63>res)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "l'indicateur d'un struct doit <20>tre un struct" msgstr "l'indicateur d'un struct doit <20>tre un struct"
#: type.c:331 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#: type.c:339
#: type.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "l'indicateur d'un type de donn<6E>es simple doit <20>tre simple" msgstr "l'indicateur d'un type de donn<6E>es simple doit <20>tre simple"
#: type.c:649 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "code %d de l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu" msgstr "code %d de l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu"
#: variable.c:89 #: variable.c:89 variable.c:116
#: variable.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variable <20> %s <20> mal form<72>e" msgstr "variable <20> %s <20> mal form<72>e"
#: variable.c:135 #: variable.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur" msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur"
#: variable.c:138 #: variable.c:142 variable.c:167
#: variable.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur vers une structure ou une union" msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
#: variable.c:150 #: variable.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est ni une structure ni une union" msgstr "la variable <20> %s <20> n'est ni une structure ni une union"
#: variable.c:160 #: variable.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array" msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un tableau" msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un tableau"
#: variable.c:229 #: variable.c:233 variable.c:255
#: variable.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas d<>clar<61>e" msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas d<>clar<61>e"
#: variable.c:484 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer" msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
#: variable.c:496 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nom <20> %s <20> non reconnu pour un type de donn<6E>es" msgstr "nom <20> %s <20> non reconnu pour un type de donn<6E>es"
#: variable.c:507 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#: variable.c:515
#: variable.c:532
#: variable.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s"
#: variable.c:524 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
@@ -704,24 +651,33 @@ msgstr[1] ""
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n" "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
"%d niveaux trouv<75>s" "%d niveaux trouv<75>s"
#: variable.c:529 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ce type de donn<6E>es ne supporte pas les pointeurs de pointeur" msgstr "ce type de donn<6E>es ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
#: variable.c:549 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s pour les structures" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s pour les structures"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "NEW utilis<EFBFBD> dans une requ<EFBFBD>te qui n'est pas dans une r<>gle" #~ msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction DEALLOCATE"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "une contrainte d<>clar<61>e INITIALLY DEFERRED doit <20>tre DEFERRABLE" #~ msgstr "une contrainte d<>clar<61>e INITIALLY DEFERRED doit <20>tre DEFERRABLE"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction DEALLOCATE" #~ msgstr "OLD utilis<EFBFBD> dans une requ<EFBFBD>te qui n'est pas dans une r<>gle"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "NEW utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
@@ -42,27 +42,27 @@ msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable è sempre 1" msgstr "nullable è sempre 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0" msgstr "key_member è sempre 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
@@ -161,8 +161,8 @@ msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -189,47 +189,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n" msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "fine della lista di ricerca\n" msgstr "fine della lista di ricerca\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
@@ -261,72 +261,72 @@ msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata" msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
@@ -360,180 +360,180 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
#: preproc.y:529 preproc.y:13560 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:553 preproc.y:14213 preproc.y:14534 variable.c:614 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1540 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1743 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
#: preproc.y:1777 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
#: preproc.y:1832 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
#: preproc.y:1854 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
#: preproc.y:1863 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
#: preproc.y:1870 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
#: preproc.y:2118 preproc.y:2123 preproc.y:2238 preproc.y:3540 preproc.y:4792 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:4801 preproc.y:5097 preproc.y:7556 preproc.y:7561 preproc.y:7566 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:9954 preproc.y:10505 #: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2480 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato" msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:2932 #: preproc.y:2934
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:8378 preproc.y:13149 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
#: preproc.y:8380 preproc.y:13151 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:8798 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
#: preproc.y:9034 preproc.y:9041 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
#: preproc.y:12879 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:12915 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:12927 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:12930 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:12935 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:12961 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:12964 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:12973 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:13048 preproc.y:13066 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido" msgstr "tipo dato non valido"
#: preproc.y:13077 preproc.y:13094 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "istruzione incompleta" msgstr "istruzione incompleta"
#: preproc.y:13080 preproc.y:13097 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" sconosciuto" msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
#: preproc.y:13371 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
#: preproc.y:13383 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:13535 preproc.y:13587 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
#: preproc.y:13721 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:13908 preproc.y:13933 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
#: preproc.y:14180 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14492 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "array di indicatori non sono permessi" msgstr "array di indicatori non sono permessi"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14746 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\""
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita" msgstr "memoria esaurita"
#: type.c:212 type.c:593 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
@@ -578,18 +578,18 @@ msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
# capire meglio i "simple data types" # capire meglio i "simple data types"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
#: type.c:652 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
@@ -624,34 +624,37 @@ msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata" msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
#: variable.c:488 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero" msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero"
#: variable.c:500 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto" msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto"
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
#: variable.c:528 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello" msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello"
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli" msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli"
#: variable.c:533 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
#: variable.c:553 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:37+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -27,27 +27,27 @@ msgstr "変数\"%s\"は数値型でなければなりません"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "%s記述子は存在しません" msgstr "%s記述子は存在しません"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません" msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullableは常に1です" msgstr "nullableは常に1です"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_memberは常に0です" msgstr "key_memberは常に0です"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "記述子項目%sは実装されていません" msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "記述子項目%sは設定できません" msgstr "記述子項目%sは設定できません"
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を出力し、終了します\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -174,47 +174,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n" "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n" msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ バージョン%d.%d.%d\n" msgstr "%s PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ バージョン%d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "検索リストの終端です\n" msgstr "検索リストの終端です\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n" msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません" msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n" msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
@@ -244,72 +244,72 @@ msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません" msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "識別子の引用符が閉じていません" msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません" msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません" msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します" msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません" msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます" msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません" msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません" msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります" msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください" msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n" msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした" msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
@@ -343,180 +343,180 @@ msgstr "型定義ではイニシャライザは許されません"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています" msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
#: preproc.y:529 preproc.y:13638 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています" msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
#: preproc.y:553 preproc.y:14291 preproc.y:14612 variable.c:614 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません" msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
#: preproc.y:1544 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません" msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:1747 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません" msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:1781 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません" msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:1836 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません" msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:1858 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません" msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:1867 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません" msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:1874 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません" msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:2122 preproc.y:2127 preproc.y:2242 preproc.y:3548 preproc.y:4800 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:4809 preproc.y:5105 preproc.y:7552 preproc.y:7557 preproc.y:9965 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:10555 #: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます" msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
#: preproc.y:2484 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALLは実装されていません" msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
#: preproc.y:2940 #: preproc.y:2934
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません" msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
#: preproc.y:8381 preproc.y:13227 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません" msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
#: preproc.y:8383 preproc.y:13229 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています" msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
#: preproc.y:8801 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません" msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
#: preproc.y:9045 preproc.y:9052 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
#: preproc.y:12957 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
#: preproc.y:12993 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\"" msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:13005 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています" msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
#: preproc.y:13008 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\"" msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:13013 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません" msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
#: preproc.y:13039 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\"" msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:13042 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "無効な接続種類: %s" msgstr "無効な接続種類: %s"
#: preproc.y:13051 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\"" msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:13126 preproc.y:13144 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "無効なデータ型" msgstr "無効なデータ型"
#: preproc.y:13155 preproc.y:13172 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "不完全な文" msgstr "不完全な文"
#: preproc.y:13158 preproc.y:13175 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "認識できないトークン\"%s\"" msgstr "認識できないトークン\"%s\""
#: preproc.y:13449 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます" msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
#: preproc.y:13461 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません" msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
#: preproc.y:13613 preproc.y:13665 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます" msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
#: preproc.y:13799 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません" msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
#: preproc.y:13986 preproc.y:14011 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用" msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
#: preproc.y:14258 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません" msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません"
#: preproc.y:14570 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "指示子配列は入力として許されません" msgstr "指示子配列は入力として許されません"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14824 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です" msgstr "メモリ不足です"
#: type.c:212 type.c:593 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "認識できない変数型コード%d" msgstr "認識できない変数型コード%d"
@@ -561,17 +561,17 @@ msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければ
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "入れ子状の配列はサポートされません(文字列は除きます)" msgstr "入れ子状の配列はサポートされません(文字列は除きます)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません" msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純なものでなければなりません" msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純なものでなければなりません"
#: type.c:652 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "認識できない記述子項目コード%dです" msgstr "認識できない記述子項目コード%dです"
@@ -606,49 +606,52 @@ msgstr "変数\"%s\"は配列ではありません"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません" msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません"
#: variable.c:488 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません" msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません"
#: variable.c:500 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません" msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません"
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "多次元配列はサポートされません" msgstr "多次元配列はサポートされません"
#: variable.c:528 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "複数レベルのポインタ2レベル以上はサポートされません。%dレベルあります" msgstr[0] "複数レベルのポインタ2レベル以上はサポートされません。%dレベルあります"
msgstr[1] "複数レベルのポインタ2レベル以上はサポートされません。%dレベルあります" msgstr[1] "複数レベルのポインタ2レベル以上はサポートされません。%dレベルあります"
#: variable.c:533 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません" msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません"
#: variable.c:553 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません" msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません" #~ msgstr " --help このヘルプを表示し、終了します\n"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDINはできません"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" #~ msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr " --help このヘルプを表示し、終了します\n" #~ msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDINはできません"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し、終了します\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-20 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: Begina Felicysym\n"
@@ -27,27 +27,27 @@ msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable jest zawsze 1" msgstr "nullable jest zawsze 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member jest zawsze 0" msgstr "key_member jest zawsze 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony"
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -174,47 +174,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
@@ -244,72 +244,72 @@ msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
@@ -343,189 +343,180 @@ msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje" msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 #: preproc.y:2934
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:8577 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer"
#: preproc.y:8812 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
#: preproc.y:12596 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
#: preproc.y:12632 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12644 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane" msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane"
#: preproc.y:12647 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12652 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
#: preproc.y:12678 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12681 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s"
#: preproc.y:12690 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "niepoprawny typ danych" msgstr "niepoprawny typ danych"
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "niepełne wyrażenie" msgstr "niepełne wyrażenie"
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" msgstr "niezrozumiały token \"%s\""
#: preproc.y:13088 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali"
#: preproc.y:13100 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj"
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union"
#: preproc.y:13438 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane"
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE"
#: preproc.y:13897 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14209 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14463 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
@@ -535,7 +526,7 @@ msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci" msgstr "brak pamięci"
#: type.c:212 type.c:590 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d"
@@ -570,17 +561,17 @@ msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" msgstr "wskaźnik do struct musi być struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty "
#: type.c:649 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d "
@@ -615,22 +606,22 @@ msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
#: variable.c:488 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
#: variable.c:500 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
#: variable.c:528 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
@@ -638,12 +629,21 @@ msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane;
msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy" msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy"
msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów" msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów"
#: variable.c:533 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
#: variable.c:553 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "descritor \"%s\" não existe" msgstr "descritor \"%s\" não existe"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable é sempre 1" msgstr "nullable é sempre 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member é sempre 0" msgstr "key_member é sempre 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado" msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido" msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n" msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n" msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "fim da lista de pesquisa\n" msgstr "fim da lista de pesquisa\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n" msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
@@ -245,72 +245,72 @@ msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
@@ -344,180 +344,180 @@ msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix" msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
#: preproc.y:529 preproc.y:13560 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "tipo \"%s\" já está definido" msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
#: preproc.y:553 preproc.y:14213 preproc.y:14534 variable.c:614 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
#: preproc.y:1540 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1743 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
#: preproc.y:1777 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
#: preproc.y:1832 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
#: preproc.y:1854 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
#: preproc.y:1863 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
#: preproc.y:1870 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
#: preproc.y:2118 preproc.y:2123 preproc.y:2238 preproc.y:3540 preproc.y:4792 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:4801 preproc.y:5097 preproc.y:7556 preproc.y:7561 preproc.y:7566 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:9954 preproc.y:10505 #: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
#: preproc.y:2480 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL não está implementado" msgstr "SHOW ALL não está implementado"
#: preproc.y:2932 #: preproc.y:2934
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
#: preproc.y:8378 preproc.y:13149 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
#: preproc.y:8380 preproc.y:13151 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "cursor \"%s\" já está definido" msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
#: preproc.y:8798 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
#: preproc.y:9034 preproc.y:9041 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
#: preproc.y:12879 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
#: preproc.y:12915 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:12927 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados" msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
#: preproc.y:12930 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:12935 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
#: preproc.y:12961 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:12964 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexão inválido: %s" msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
#: preproc.y:12973 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:13048 preproc.y:13066 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dado inválido" msgstr "tipo de dado inválido"
#: preproc.y:13077 preproc.y:13094 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto" msgstr "comando incompleto"
#: preproc.y:13080 preproc.y:13097 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "informação desconhecida \"%s\"" msgstr "informação desconhecida \"%s\""
#: preproc.y:13371 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala" msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
#: preproc.y:13383 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
#: preproc.y:13535 preproc.y:13587 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
#: preproc.y:13721 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
#: preproc.y:13908 preproc.y:13933 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
#: preproc.y:14180 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14492 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14746 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "sem memória" msgstr "sem memória"
#: type.c:212 type.c:593 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
@@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "indicador para struct tem que ser struct" msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
#: type.c:652 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
@@ -607,34 +607,37 @@ msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada" msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
#: variable.c:488 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro" msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
#: variable.c:500 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido" msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas" msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
#: variable.c:528 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado" msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados" msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
#: variable.c:533 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado" msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
#: variable.c:553 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas" msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"

View File

@@ -1,26 +1,22 @@
# Russian message translation file for ecpg # Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# ChangeLog:
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-25 17:55+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
#, c-format #, c-format
@@ -32,27 +28,27 @@ msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой т
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "дескриптор \"%s\" не существует" msgstr "дескриптор \"%s\" не существует"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\"" msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "NULLABLE всегда равно 1" msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0" msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано" msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя" msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
@@ -152,8 +148,8 @@ msgstr " -t включить автофиксацию транза
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version вывести версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -180,48 +176,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n" "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "конец списка поиска\n" msgstr "конец списка поиска\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: нет входных файлов\n" msgstr "%s: нет входных файлов\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
@@ -251,62 +247,62 @@ msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках" msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках" msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
@@ -315,14 +311,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-" "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>" "bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n" "пропускается\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@@ -356,109 +352,100 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:529 preproc.y:13273 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён" msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано" msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 #: preproc.y:2934
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён" msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:8573 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:8808 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:12592 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:12628 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12640 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@@ -467,85 +454,85 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\"" "\"postgresql\""
#: preproc.y:12643 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12648 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" "Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:12674 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12677 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:12686 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных" msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор" msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:13084 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:13096 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается" msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:13434 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы" msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:13893 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:14205 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14459 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
@@ -555,7 +542,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:212 type.c:590 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
@@ -591,67 +578,67 @@ msgstr "индикатор для массива/указателя должен
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:649 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
#: variable.c:89 variable.c:112 #: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\"" msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
#: variable.c:135 #: variable.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель" msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
#: variable.c:138 variable.c:163 #: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение" msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
#: variable.c:150 #: variable.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение" msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
#: variable.c:160 #: variable.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array" msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "переменная \"%s\" - не массив" msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
#: variable.c:229 variable.c:251 #: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена" msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
#: variable.c:484 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной" msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
#: variable.c:496 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются" msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
#: variable.c:524 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@@ -667,12 +654,18 @@ msgstr[2] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " "многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровней" "уровней"
#: variable.c:529 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются" msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
#: variable.c:549 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "变量 \"%s\"必须是数值类型"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "描述符\"%s\"不存在" msgstr "描述符\"%s\"不存在"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在" msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "可为空永远用1表示" msgstr "可为空永远用1表示"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member永远是0" msgstr "key_member永远是0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "没有使用描述符成员\"%s\"." msgstr "没有使用描述符成员\"%s\"."
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "无法设置描述符成员 \"%s\"" msgstr "无法设置描述符成员 \"%s\""
@@ -108,8 +108,7 @@ msgstr " -D SYMBOL 定义SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49 #: ecpg.c:49
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr "-h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n" msgstr "-h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n"
#: ecpg.c:50 #: ecpg.c:50
@@ -148,8 +147,8 @@ msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -164,8 +163,7 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉." "如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉.pgc)\n"
"pgc)\n"
"加上.c的后缀名组成.\n" "加上.c的后缀名组成.\n"
#: ecpg.c:61 #: ecpg.c:61
@@ -177,47 +175,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 解析器跟踪调试支持(-d)无效\n" msgstr "%s: 解析器跟踪调试支持(-d)无效\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%d.%d.%d\n" msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 从这里开始搜索:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 从这里开始搜索:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "搜索列表的结束部分\n" msgstr "搜索列表的结束部分\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 没有指定输入文件\n" msgstr "%s: 没有指定输入文件\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开" msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n" msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n"
@@ -247,74 +245,72 @@ msgstr "未结束的16进制字符串常量"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未结束的引用字符串" msgstr "未结束的引用字符串"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "长度为0的分隔标识符" msgstr "长度为0的分隔标识符"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:597
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "未结束的引用标识符" msgstr "未结束的引用标识符"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:943
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符" msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失"
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "多个EXEC SQL ELSE" msgstr "多个EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配" msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1096
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多" msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1129
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符" msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1138
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符" msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1171
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误" msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告" msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n" msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\"" msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
@@ -348,191 +344,180 @@ msgstr "在类型定义中不允许进行初始化"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的" msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的"
#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "已定义类型\"%s\" " msgstr "已定义类型\"%s\" "
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 #: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组" msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1542
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项" msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1745
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项" msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1779
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项" msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1834
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项" msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1856
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项" msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1865
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项" msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项" msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 #: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 #: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
#: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器" msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2482
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "没有使用SHOW ALL" msgstr "没有使用SHOW ALL"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 #: preproc.y:2934
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作" msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作"
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\"" msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\""
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "已经定义了游标\"%s\"" msgstr "已经定义了游标\"%s\""
#: preproc.y:8577 #: preproc.y:8796
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器" msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器"
#: preproc.y:8812 #: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
#: preproc.y:12596 #: preproc.y:12909
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句" msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句"
#: preproc.y:12632 #: preproc.y:12945
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\"" msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\""
#: preproc.y:12644 #: preproc.y:12957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\"" msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\""
#: preproc.y:12647 #: preproc.y:12960
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\"" msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\""
#: preproc.y:12652 #: preproc.y:12965
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行" msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行"
#: preproc.y:12678 #: preproc.y:12991
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\"" msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\""
#: preproc.y:12681 #: preproc.y:12994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "无效的连接类型: %s" msgstr "无效的连接类型: %s"
#: preproc.y:12690 #: preproc.y:13003
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\"" msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\""
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 #: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "无效数据类型" msgstr "无效数据类型"
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 #: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "未结束的语句" msgstr "未结束的语句"
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "无法识别的符号\"%s\"" msgstr "无法识别的符号\"%s\""
#: preproc.y:13088 #: preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数" msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数"
#: preproc.y:13100 #: preproc.y:13413
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "在这里不允许使用间隔定义" msgstr "在这里不允许使用间隔定义"
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 #: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次" msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次"
#: preproc.y:13438 #: preproc.y:13756
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针" msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针"
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 #: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句" msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句"
#: preproc.y:13897 #: preproc.y:14215
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化" msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化"
#: preproc.y:14209 #: preproc.y:14527
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "在输入上不允许使用标识数组" msgstr "在输入上不允许使用标识数组"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14463 #: preproc.y:14781
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
@@ -542,7 +527,7 @@ msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽" msgstr "内存用尽"
#: type.c:212 type.c:590 #: type.c:212 type.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "无法识别的变量类型代码%d" msgstr "无法识别的变量类型代码%d"
@@ -559,8 +544,7 @@ msgstr "变量\"%s\"是由一个局部变量隐藏的"
#: type.c:275 #: type.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个不同类型的局部变量隐藏的。" msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个不同类型的局部变量隐藏的。"
#: type.c:277 #: type.c:277
@@ -578,17 +562,17 @@ msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)" msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)"
#: type.c:322 #: type.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "结构的记号必须是struct" msgstr "结构的记号必须是struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "对简单数据类型的指标要简单 " msgstr "对简单数据类型的指标要简单 "
#: type.c:649 #: type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d" msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d"
@@ -623,47 +607,54 @@ msgstr "变量\"%s\"不是一个数组"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "没有声明变量\"%s\"" msgstr "没有声明变量\"%s\""
#: variable.c:488 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "标记变量必须有一个整数类型" msgstr "标记变量必须有一个整数类型"
#: variable.c:500 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\"" msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\""
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "不支持多维数组" msgstr "不支持多维数组"
#: variable.c:528 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "不支持多级指针超过2级找到了%d级指针." msgstr[0] "不支持多级指针超过2级找到了%d级指针."
#: variable.c:533 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针" msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针"
#: variable.c:553 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "不支持结构类型的多维数组" msgstr "不支持结构类型的多维数组"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" #~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" #~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项" #~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -702,13 +702,13 @@ msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:295 #: fe-misc.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数" msgstr "pqGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:341 # fe-misc.c:341
#: fe-misc.c:331 #: fe-misc.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数" msgstr "pqPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806

View File

@@ -650,13 +650,13 @@ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:270 #: fe-misc.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 " msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
# fe-misc.c:264 # fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:306 #: fe-misc.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
# fe-misc.c:544 # fe-misc.c:544
# fe-misc.c:748 # fe-misc.c:748

View File

@@ -1,105 +1,101 @@
# Russian message translation file for plperl # Russian message translation file for plperl
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# ChangeLog:
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plperl.c:365 #: plperl.c:403
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет " "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме." "компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:379 #: plperl.c:417
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl." "Perl."
#: plperl.c:401 #: plperl.c:439
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl." "использовании plperl."
#: plperl.c:409 #: plperl.c:447
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu." "использовании plperlu."
#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 #: plperl.c:664 plperl.c:838 plperl.c:843 plperl.c:956 plperl.c:967
#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 #: plperl.c:1008 plperl.c:1029 plperl.c:2033 plperl.c:2128 plperl.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:627 #: plperl.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:789 #: plperl.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:794 #: plperl.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl" msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:898 #: plperl.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:909 #: plperl.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix" msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:950 #: plperl.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:971 #: plperl.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 #: plperl.c:1074 plperl.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\"" msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
#: plperl.c:1100 #: plperl.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 #: plperl.c:1171 plperl.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -107,60 +103,60 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями" "размерностями"
#: plperl.c:1166 #: plperl.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1262 #: plperl.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s" msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1273 #: plperl.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1288 #: plperl.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив" msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1592 #: plperl.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует" msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1596 #: plperl.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш" msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 #: plperl.c:1909 plperl.c:2609
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 #: plperl.c:1922 plperl.c:2654
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:1947 #: plperl.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2151 #: plperl.c:2235
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2195 #: plperl.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@@ -169,12 +165,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next" "или вызывать return_next"
#: plperl.c:2315 #: plperl.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2323 #: plperl.c:2401
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@@ -182,23 +178,23 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\"" "\"MODIFY\""
#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 #: plperl.c:2539 plperl.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: plperl.c:2509 #: plperl.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:2885 #: plperl.c:2974
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:2941 #: plperl.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@@ -207,17 +203,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш" "return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3652 #: plperl.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3664 #: plperl.c:3780
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3673 #: plperl.c:3789
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@@ -1,31 +1,24 @@
# Russian message translation file for plpgsql # Russian message translation file for plpgsql
# # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# ChangeLog:
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:51+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #: pl_comp.c:432 pl_handler.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
@@ -42,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #: pl_comp.c:547 pl_handler.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
@@ -86,8 +79,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 #: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4091 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4522
#: pl_exec.c:4563 #: pl_exec.c:4613
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@@ -151,13 +144,13 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 #: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2804
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 #: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2647
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
@@ -182,11 +175,17 @@ msgstr ""
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей " "структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
"триггер" "триггер"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:893 #: pl_exec.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:904 #: pl_exec.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
@@ -232,209 +231,209 @@ msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "" msgstr ""
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" "GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:1696 #: pl_exec.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE" msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:1697 #: pl_exec.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:1849 #: pl_exec.c:1874
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1864 #: pl_exec.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1881 #: pl_exec.c:1906
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:1887 #: pl_exec.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #: pl_exec.c:2082 pl_exec.c:3642
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется" msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 #: pl_exec.c:2105 pl_exec.c:3704
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 #: pl_exec.c:2124 pl_exec.c:3723
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы" msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:2186 #: pl_exec.c:2211
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2192 #: pl_exec.c:2217
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#: pl_exec.c:2209 #: pl_exec.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#: pl_exec.c:2236 #: pl_exec.c:2261
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2240 #: pl_exec.c:2265
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 #: pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type" "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 #: pl_exec.c:2530 pl_gram.y:3012
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 #: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:2681
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 #: pl_exec.c:2581 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4403 pl_exec.c:4429 pl_exec.c:4496
#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #: pl_exec.c:4515 pl_exec.c:4583 pl_exec.c:4606
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 #: pl_exec.c:2583 pl_exec.c:4080 pl_exec.c:4405 pl_exec.c:4431 pl_exec.c:4498
#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 #: pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4585 pl_exec.c:4608
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "" msgstr ""
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 #: pl_exec.c:2587 pl_exec.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:2674 #: pl_exec.c:2699
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 #: pl_exec.c:2732 pl_gram.y:3070
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2727 #: pl_exec.c:2752
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:2825 #: pl_exec.c:2832 pl_exec.c:2964
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "" msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:2866 #: pl_exec.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "недостаточно параметров для RAISE" msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2894 #: pl_exec.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "слишком много параметров для RAISE" msgstr "слишком много параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2914 #: pl_exec.c:2954
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #: pl_exec.c:3025
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:2985
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 #: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3505
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 #: pl_exec.c:3199 pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3509
#, c-format #, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 #: pl_exec.c:3200 pl_exec.c:3337 pl_exec.c:3510
#, c-format #, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 #: pl_exec.c:3360 pl_exec.c:3534
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 #: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3554
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк" msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 #: pl_exec.c:3389 pl_exec.c:3563
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк" msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:3344 #: pl_exec.c:3404
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:3345 #: pl_exec.c:3405
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 #: pl_exec.c:3438 pl_exec.c:6391
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3437 #: pl_exec.c:3497
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
#: pl_exec.c:3438 #: pl_exec.c:3498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@@ -443,57 +442,57 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..." "AS ..."
#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #: pl_exec.c:3786 pl_exec.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #: pl_exec.c:3793 pl_exec.c:3885
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует" msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:3747 #: pl_exec.c:3807
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:3914 #: pl_exec.c:3974
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:3961 #: pl_exec.c:4021
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:3985 #: pl_exec.c:4045
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:4130 #: pl_exec.c:4190
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:4162 #: pl_exec.c:4222
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:4199 #: pl_exec.c:4259
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:4671 #: pl_exec.c:4721
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:4679 #: pl_exec.c:4729
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@@ -501,12 +500,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
#: pl_exec.c:4705 #: pl_exec.c:4755
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4762 #: pl_exec.c:4812
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
@@ -547,60 +546,60 @@ msgstr "оператор EXECUTE"
msgid "FOR over EXECUTE statement" msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR по результатам EXECUTE" msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
#: pl_gram.y:439 #: pl_gram.y:449
#, c-format #, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
#: pl_gram.y:459 #: pl_gram.y:469
#, c-format #, c-format
msgid "collations are not supported by type %s" msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
#: pl_gram.y:474 #: pl_gram.y:484
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой" msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой"
#: pl_gram.y:484 #: pl_gram.y:494
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL" msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL"
#: pl_gram.y:495 #: pl_gram.y:505
#, c-format #, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported" msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию" msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию"
#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist" msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "переменная \"%s\" не существует" msgstr "переменная \"%s\" не существует"
#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 #: pl_gram.y:709 pl_gram.y:722
msgid "duplicate declaration" msgid "duplicate declaration"
msgstr "повторяющееся объявление" msgstr "повторяющееся объявление"
#: pl_gram.y:890 #: pl_gram.y:900
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
#: pl_gram.y:903 #: pl_gram.y:918
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
#: pl_gram.y:980 #: pl_gram.y:1010
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #: pl_gram.y:1021 pl_gram.y:3257
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 #: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
@@ -609,202 +608,202 @@ msgstr ""
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж " "переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж "
"или списком скалярных переменных" "или списком скалярных переменных"
#: pl_gram.y:1277 #: pl_gram.y:1307
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
#: pl_gram.y:1284 #: pl_gram.y:1314
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "" msgstr ""
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" "в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
#: pl_gram.y:1368 #: pl_gram.y:1398
#, c-format #, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
#: pl_gram.y:1404 #: pl_gram.y:1434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
#: pl_gram.y:1551 #: pl_gram.y:1581
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "" msgstr ""
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
"переменных" "переменных"
#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 #: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 #: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "неожиданный конец определения функции" msgstr "неожиданный конец определения функции"
#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 #: pl_gram.y:1738 pl_gram.y:1762 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1784 pl_gram.y:1873
#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 #: pl_gram.y:1881 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1990 pl_gram.y:2171 pl_gram.y:2254
#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 #: pl_gram.y:2386 pl_gram.y:3500 pl_gram.y:3561 pl_gram.y:3639
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса" msgstr "ошибка синтаксиса"
#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 #: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:2175 pl_gram.y:2177
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE" msgstr "неверный код SQLSTATE"
#: pl_gram.y:1907 #: pl_gram.y:1937
msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
#: pl_gram.y:1969 #: pl_gram.y:1999
#, c-format #, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
#: pl_gram.y:2025 #: pl_gram.y:2055
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
#: pl_gram.y:2031 #: pl_gram.y:2061
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
#: pl_gram.y:2199 #: pl_gram.y:2229
msgid "label does not exist" msgid "label does not exist"
msgstr "метка не существует" msgstr "метка не существует"
#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #: pl_gram.y:2357 pl_gram.y:2368
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable" msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" - не известная переменная" msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 #: pl_gram.y:2472 pl_gram.y:2482 pl_gram.y:2637
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "непарные скобки" msgstr "непарные скобки"
#: pl_gram.y:2446 #: pl_gram.y:2486
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
#: pl_gram.y:2452 #: pl_gram.y:2492
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
#: pl_gram.y:2469 #: pl_gram.y:2509
msgid "missing expression" msgid "missing expression"
msgstr "отсутствует выражение" msgstr "отсутствует выражение"
#: pl_gram.y:2471 #: pl_gram.y:2511
msgid "missing SQL statement" msgid "missing SQL statement"
msgstr "отсутствует оператор SQL" msgstr "отсутствует оператор SQL"
#: pl_gram.y:2599 #: pl_gram.y:2639
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "неполное определение типа данных" msgstr "неполное определение типа данных"
#: pl_gram.y:2622 #: pl_gram.y:2662
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "отсутствует определение типа данных" msgstr "отсутствует определение типа данных"
#: pl_gram.y:2678 #: pl_gram.y:2718
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO указано неоднократно" msgstr "INTO указано неоднократно"
#: pl_gram.y:2846 #: pl_gram.y:2886
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
msgstr "ожидалось FROM или IN" msgstr "ожидалось FROM или IN"
#: pl_gram.y:2906 #: pl_gram.y:2946
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
#: pl_gram.y:2907 #: pl_gram.y:2947
#, c-format #, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:2915 #: pl_gram.y:2955
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
#: pl_gram.y:2924 #: pl_gram.y:2964
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
#: pl_gram.y:2986 #: pl_gram.y:3026
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
#: pl_gram.y:3086 #: pl_gram.y:3126
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT" msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT"
#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 #: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
#, c-format #, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "" msgstr ""
"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с " "переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с "
"несколькими элементами" "несколькими элементами"
#: pl_gram.y:3205 #: pl_gram.y:3245
#, c-format #, c-format
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "указано слишком много переменных INTO" msgstr "указано слишком много переменных INTO"
#: pl_gram.y:3413 #: pl_gram.y:3453
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока" msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока"
#: pl_gram.y:3420 #: pl_gram.y:3460
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
#: pl_gram.y:3455 #: pl_gram.y:3495
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
#: pl_gram.y:3469 #: pl_gram.y:3509
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
#: pl_gram.y:3511 #: pl_gram.y:3551
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\"" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
#: pl_gram.y:3531 #: pl_gram.y:3571
#, c-format #, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно" msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
#: pl_gram.y:3556 #: pl_gram.y:3596
#, c-format #, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\"" msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
#: pl_gram.y:3563 #: pl_gram.y:3603
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\"" msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
#: pl_gram.y:3635 #: pl_gram.y:3690
msgid "unrecognized RAISE statement option" msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
#: pl_gram.y:3639 #: pl_gram.y:3694
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
@@ -817,13 +816,13 @@ msgstr ""
"именами колонок таблиц." "именами колонок таблиц."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:541 #: pl_scanner.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "%s в конце" msgstr "%s в конце"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:557 #: pl_scanner.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@@ -1,27 +1,22 @@
# Russian message translation file for plpython # Russian message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# ChangeLog:
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format
@@ -66,7 +61,7 @@ msgstr "выборка из закрытого курсора"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@@ -284,27 +279,27 @@ msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.el
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:200 #: plpy_procedure.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408 #: plpy_procedure.c:215 plpy_typeio.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpy_procedure.c:287 #: plpy_procedure.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpy_procedure.c:383 #: plpy_procedure.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpy_procedure.c:386 #: plpy_procedure.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"

View File

@@ -1,32 +1,29 @@
# Russian message translation file for pltcl # Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
# #
# ChangeLog:
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pltcl.c:1150 #: pltcl.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1151 #: pltcl.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -35,27 +32,27 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"в функции PL/Tcl \"%s\"" "в функции PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 #: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: pltcl.c:1309 #: pltcl.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pltcl.c:1318 #: pltcl.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
#: pltcl.c:1330 #: pltcl.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы" msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы"
#: pltcl.c:1369 #: pltcl.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"