1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-02 09:02:37 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2007-09-13 20:56:32 +00:00
parent 23df99783e
commit 93bba446ce
9 changed files with 848 additions and 732 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.6 2007/04/18 21:13:57 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.7 2007/09/13 20:56:28 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
#
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine H
#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert bereits"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
#: commands/functioncmds.c:182
msgid "functions cannot accept set arguments"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French Translation for pg_controldata messages
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3 2003/08/04 14:01:30 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3.4.1 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
#
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-02 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "%s: aucun r
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez <EFBFBD> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier <EFBFBD> %s <20> en lecture: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier <EFBFBD> %s <20> : %s\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.2 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 09:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1101,10 +1101,10 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535
#: pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_archiver.c:1718 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag f<>r ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
@ -1208,86 +1208,91 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro<72>\n"
#: pg_backup_archiver.c:1553
#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1555
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1573 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht <20>ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1580
#: pg_backup_archiver.c:1582
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1582
#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1635
#: pg_backup_archiver.c:1637
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1638
#: pg_backup_archiver.c:1640
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1656
#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1663
#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlie<69>en: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1680
#: pg_backup_archiver.c:1682
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH f<>r %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1734
#: pg_backup_archiver.c:1736
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1762
#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat <20>%d<>\n"
#: pg_backup_archiver.c:1875
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags au<61>erhalb des g<>ltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verf<72>lschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1910
#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abh<62>ngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1932
#: pg_backup_archiver.c:1934
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2089
#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf <20>%s<> setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2213
#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf <20>%s<> setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2297
#: pg_backup_archiver.c:2299
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@ -1295,21 +1300,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verf<72>gbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2330
#: pg_backup_archiver.c:2332
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2344
#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterst<73>tzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2349
#: pg_backup_archiver.c:2351
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Pr<50>fung der Integer-Gr<47><72>e (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2353
#: pg_backup_archiver.c:2355
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@ -1317,14 +1322,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit gr<67><72>eren Integers erstellt; "
"einige Operationen k<>nnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2363
#: pg_backup_archiver.c:2365
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2379
#: pg_backup_archiver.c:2381
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterst<73>tzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verf<72>gbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2397
#: pg_backup_archiver.c:2399
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ung<6E>ltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
@ -1384,7 +1389,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
@ -1409,36 +1414,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_custom.c:821
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie<69>en: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843
#: pg_backup_custom.c:844
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell <20>berein -- benutze "
"ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#: pg_backup_custom.c:927
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946
#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes St<53>ck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:960
#: pg_backup_custom.c:961
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes St<53>ck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:1006
#: pg_backup_custom.c:1007
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie<69>en: %s\n"
@ -1631,7 +1636,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe <20>ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie<69>en: %s\n"
@ -1640,21 +1645,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:472
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe <20>ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ung<6E>ltige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht <20>ffnen\n"
#: pg_backup_files.c:526
#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlie<69>en\n"
@ -1736,56 +1741,56 @@ msgstr ""
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:831
#: pg_backup_tar.c:832
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1025
#: pg_backup_tar.c:1028
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro<72> f<>r Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1035
#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anh<6E>ngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:1041
#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlie<69>en: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1050
#: pg_backup_tar.c:1053
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tats<74>chliche Dateil<69>nge (%s) stimmt nicht mit erwarteter L<>nge (%s) <20>berein\n"
#: pg_backup_tar.c:1058
#: pg_backup_tar.c:1061
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auff<66>llen\n"
#: pg_backup_tar.c:1087
#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf n<>chstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1098
#: pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf f<>r Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1118
#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s <20>bersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1122
#: pg_backup_tar.c:1125
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1794,23 +1799,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterst<73>tzt: %s wird ben<65>tigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169
#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tats<74>chliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter <20>berein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1184
#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollst<73>ndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1220
#: pg_backup_tar.c:1223
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (L<>nge %lu, Pr<50>fsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1230
#: pg_backup_tar.c:1233
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1818,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"besch<63>digter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1323
#: pg_backup_tar.c:1326
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.5 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.6 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
#
@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:182
@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom f<>r Anfrageergebnisse "
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom f<>r Anfrageergebnisse "
"(siehe \\o)\n"
#: help.c:209

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.6 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.7 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
# Use these quotes: <20> %s <EFBFBD>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
#
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le r<>pertoire courant en <20>%s<> : %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le r<>pertoire courant en <20> %s <EFBFBD> : %s\n"
#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Le tampon de requ
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegard<72> dans <20>%s<>.\n"
msgstr "Historique sauvegard<72> dans <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:338
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s : argument suppl<70>mentaire <20>%s<> ignor<6F>\n"
msgstr "\\%s : argument suppl<70>mentaire <20> %s <EFBFBD> ignor<6F>\n"
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
@ -126,22 +126,22 @@ msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1417
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> <20> la base de donn<6E>es <20>%s<>.\n"
msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> <20> la base de donn<6E>es <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> en tant qu'utilisateur <20>%s<>.\n"
msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> en tant qu'utilisateur <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> <20> la base de donn<6E>es <20>%s<> en tant qu'utilisateur <20>%s<>.\n"
msgstr "Vous <20>tes maintenant connect<63> <20> la base de donn<6E>es <20> %s <EFBFBD> en tant qu'utilisateur <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1544
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter l'<27>diteur <20>%s<>\n"
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter l'<27>diteur <20> %s <EFBFBD>\n"
#: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "n'a pas pu ex
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire <20>%s<>: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire <20> %s <EFBFBD>: %s\n"
#: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Affichage
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est <20>%s<>.\n"
msgstr "L'affichage de null est <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le s<>parateur de champs est <20>%s<>.\n"
msgstr "Le s<>parateur de champs est <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Le s
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le s<>parateur d'enregistrements est <20>%s<>.\n"
msgstr "Le s<>parateur d'enregistrements est <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "L'affichage des tuples seuls est d
#: command.c:1877
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est <20>%s<>.\n"
msgstr "Le titre est <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Le titre n'est pas d
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est <20>%s<>.\n"
msgstr "L'attribut de la table est <20> %s <EFBFBD>.\n"
#: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Vous n'
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone <20>%s<> re<72>ue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone <20> %s <EFBFBD> re<72>ue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:517
msgid ""
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n"
#: copy.c:289
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur <20>%s<>\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur <20> %s <EFBFBD>\n"
#: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F CHAINE initialise le s<>parateur de champs (par d<>faut: <20>%s<>) (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F CHAINE initialise le s<>parateur de champs (par d<>faut: <20> %s <EFBFBD>) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "socket local"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donn<6E>es (par d<>faut: <20>%s<>)\n"
msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donn<6E>es (par d<>faut: <20> %s <EFBFBD>)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn<6E>es (par d<>faut: <20>%s<>)\n"
msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn<6E>es (par d<>faut: <20> %s <EFBFBD>)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
@ -537,8 +537,8 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Pour en savoir davantage, tapez <20>\\?<3F> (pour des commandes internes) ou\n"
"<22>\\help<6C> (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
"Pour en savoir davantage, tapez <20> \\? <EFBFBD> (pour des commandes internes) ou\n"
"<22> \\help <EFBFBD> (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
" connecte <20> une autre base de donn<6E>es (actuellement <20>%s<>)\n"
" connecte <20> une autre base de donn<6E>es (actuellement <20> %s <EFBFBD>)\n"
#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez <20>+<EFBFBD> pour plus de d<>tails)\n"
msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez <20> + <EFBFBD> pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr " \\dp [MODELE] affiche la liste des privil
#: help.c:223
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de donn<6E>es (ajoutez <20>+<EFBFBD> \n"
" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de donn<6E>es (ajoutez <20> + <EFBFBD> \n"
" pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:224
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr " \\du [MODELE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l affiche toutes les bases de donn<6E>es (ajoutez <20>+<EFBFBD> pour plus de d<>tails)\n"
msgstr " \\l affiche toutes les bases de donn<6E>es (ajoutez <20> + <EFBFBD> pour plus de d<>tails)\n"
#: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
@ -837,7 +837,7 @@ msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Aucun aide-m<>moire disponible pour <20>%-.*s<>.\n"
"Aucun aide-m<>moire disponible pour <20> %-.*s <EFBFBD>.\n"
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-m<>moire disponible.\n"
#: input.c:217
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Gros objets"
#: mainloop.c:203
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Tapez <20>\\q<> pour quitter %s.\n"
msgstr "Tapez <20> \\q <EFBFBD> pour quitter %s.\n"
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
@ -920,27 +920,27 @@ msgstr ""
#: startup.c:428
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser le param<61>tre d'impression <20>%s<>\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser le param<61>tre d'impression <20> %s <EFBFBD>\n"
#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable <20>%s<>\n"
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable <20> %s <EFBFBD>\n"
#: startup.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable <20>%s<>\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable <20> %s <EFBFBD>\n"
#: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez l'option <20>%s --help<6C> pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez l'option <20> %s --help <EFBFBD> pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : Attention: option suppl<70>mentaire <20>%s<> ignor<6F>e\n"
msgstr "%s : Attention: option suppl<70>mentaire <20> %s <EFBFBD> ignor<6F>e\n"
#: startup.c:546
#, c-format
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol
#: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient le support pour l'<27>dition de la ligne de commande"
msgstr "contient une gestion avanc<6E>e de la ligne de commande"
#: startup.c:626
#, c-format
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Privil
#: describe.c:406
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privil<69>ges d'acc<63>s de la base de donn<6E>es <20>%s<>"
msgstr "Privil<69>ges d'acc<63>s de la base de donn<6E>es <20> %s <EFBFBD>"
#: describe.c:438
msgid "Object"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "r
#: describe.c:544
msgid "trigger"
msgstr "d<EFBFBD>clencheur"
msgstr "trigger"
#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr "Descriptions des objets"
#: describe.c:608
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nomm<6D>e <20>%s<> n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>e.\n"
msgstr "Aucune relation nomm<6D>e <20> %s <EFBFBD> n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>e.\n"
#: describe.c:691
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID <20>%s<> n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>e.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID <20> %s <EFBFBD> n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>e.\n"
#: describe.c:704
msgid "Column"
@ -1129,42 +1129,42 @@ msgstr "Modificateurs"
#: describe.c:819
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table <20>%s.%s<>"
msgstr "Table <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:823
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue <20>%s.%s<>"
msgstr "Vue <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:827
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "S<>quence <20>%s.%s<>"
msgstr "S<>quence <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:831
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index <20>%s.%s<>"
msgstr "Index <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:835
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation sp<73>ciale <20>%s.%s<>"
msgstr "Relation sp<73>ciale <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:839
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST <20>%s.%s<>"
msgstr "Table TOAST <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:843
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type compos<6F> <20>%s.%s<>"
msgstr "Type compos<6F> <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:847
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? <20>%s.%s<>"
msgstr "?%c? <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:883
msgid "primary key, "
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "unique, "
#: describe.c:891
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table <20>%s.%s<>"
msgstr "pour la table <20> %s.%s <EFBFBD>"
#: describe.c:895
#, c-format
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Index :"
#: describe.c:1094
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " <20>%s<>"
msgstr " <20> %s <EFBFBD>"
#: describe.c:1100
msgid " primary key,"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Contraintes :"
#: describe.c:1124 describe.c:1139
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " <20>%s<> %s"
msgstr " <20> %s <EFBFBD> %s"
#: describe.c:1135
msgid "Foreign-key constraints:"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "R
#: describe.c:1169
msgid "Triggers:"
msgstr "D<EFBFBD>clencheurs :"
msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1191
msgid "Inherits"
@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr "Identifiant utilisateur"
#: describe.c:1278
msgid "superuser, create database"
msgstr "superutilisateur, cr<63>ation des bases de donn<6E>es"
msgstr "super-utilisateur, cr<63>ation des bases de donn<6E>es"
#: describe.c:1279
msgid "superuser"
msgstr "superutilisateur"
msgstr "super-utilisateur"
#: describe.c:1279
msgid "create database"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifie la d<>finition d'un d<EFBFBD>clencheur"
msgstr "modifie la d<>finition d'un trigger"
#: sql_help.h:74
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
" RULE nom_r<5F>gle ON nom_table |\n"
" SCHEMA nom_objet |\n"
" SEQUENCE nom_objet |\n"
" TRIGGER nom_d<EFBFBD>clencheur ON nom_table |\n"
" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
" TYPE nom_objet |\n"
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'commentaires'"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new trigger"
msgstr "d<>finit un nouveau d<EFBFBD>clencheur"
msgstr "d<>finit un nouveau trigger"
#: sql_help.h:182
msgid ""
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprime un d<EFBFBD>clencheur"
msgstr "supprime un trigger"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.1 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.2 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
#
@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:206
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle <20>%s<> in Datenbank <20>%s<> fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle <20>%s<> in Datenbank <20>%s<> fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank <20>%s<> fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank <20>%s<> fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: f<>hre Vacuuming in Datenbank <20>%s<> aus\n"
msgstr "%s: f<>hre Vacuum in Datenbank <20>%s<> aus\n"
#: vacuumdb.c:260
#, c-format

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.2 2007/01/31 08:12:56 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
# Use these quotes: <20> %s <EFBFBD>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "m
#: fe-auth.c:686
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification <20>%s<>, ignor<6F>\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification <20> %s <EFBFBD>, ignor<6F>\n"
#: fe-auth.c:757
#, c-format
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "fe_getauthname: syst
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: <20>%s<>\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: <20> %s <EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode <20>%s<> incorrecte car le support SSL n'est pas <20>t<EFBFBD> compil<69> initialement\n"
msgstr "valeur sslmode <20> %s <EFBFBD> incorrecte car le support SSL n'est pas <20>t<EFBFBD> compil<69> initialement\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix <20>%s<>?\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix <20> %s <EFBFBD>?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te <20>%s<>\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te <20> %s <EFBFBD>\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:937
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "impossible de traduire le nom d'h
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix <20>%s<> vers l'adresse : %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix <20> %s <EFBFBD> vers l'adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:2598
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22>=<EFBFBD> manquant apr<70>s <20>%s<> dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
msgstr "<22> = <EFBFBD> manquant apr<70>s <20> %s <EFBFBD> dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2647
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "guillemets non referm
#: fe-connect.c:2681
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion non-valable <20>%s<>\n"
msgstr "option de connexion non-valable <20> %s <EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2893
msgid "connection pointer is NULL\n"
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "caract
#: fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier <20>%s<> : %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier <20> %s <EFBFBD> : %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le grand objet du fichier <20>%s<>\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le grand objet du fichier <20> %s <EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier <20>%s<>\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier <20> %s <EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant l'<27>criture du fichier <20>%s<>\n"
msgstr "erreur durant l'<27>criture du fichier <20> %s <EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:586
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20>%s<>\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20> %s <EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:487
#, c-format
@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "protocole non-support
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant <20>%s<> vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant <20> %s <EFBFBD> vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur <20>%s<> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de pair\n"
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <EFBFBD> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"