1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-31 22:04:40 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 23063751d2d17da76d34ddfdead3f633041a6cbe
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2018-11-05 15:12:15 +01:00
parent 8bc709b374
commit 92154ef477
20 changed files with 6184 additions and 5742 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1175 #: initdb.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
#: initdb.c:1205 #: initdb.c:1205
#, c-format #, c-format
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débo
#: initdb.c:2893 #: initdb.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n" msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2894 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2898 #: initdb.c:2898
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n" msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2899 #: initdb.c:2899
#, c-format #, c-format
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n" "absolu\n"
#: initdb.c:3105 #: initdb.c:3105
@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" "L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:3155 #: initdb.c:3155
@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n" "Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n" "Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:3487 #: initdb.c:3487

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:53+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:457 initdb.c:1598 #: initdb.c:457 initdb.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:584 initdb.c:2405 #: initdb.c:584 initdb.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
@ -294,36 +294,36 @@ msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:1120 #: initdb.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... " msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:1150 #: initdb.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... " msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1183 #: initdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... " msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
#: initdb.c:1201 #: initdb.c:1204
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... " msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1292 initdb.c:1312 initdb.c:1396 initdb.c:1412 #: initdb.c:1295 initdb.c:1315 initdb.c:1399 initdb.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1436 #: initdb.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#: initdb.c:1452 #: initdb.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -333,158 +333,158 @@ msgstr ""
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -" "Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
"L.\n" "L.\n"
#: initdb.c:1539 #: initdb.c:1542
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... " msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1573 #: initdb.c:1576
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1574 #: initdb.c:1577
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: " msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1577 #: initdb.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1605 #: initdb.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1608 #: initdb.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n" msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:1621 #: initdb.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... " msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1721 #: initdb.c:1724
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... " msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1749 #: initdb.c:1752
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... " msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1785 #: initdb.c:1788
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... " msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1891 #: initdb.c:1894
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... " msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1924 #: initdb.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1949 #: initdb.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:2018 #: initdb.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:2019 #: initdb.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:2022 #: initdb.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:2037 #: initdb.c:2040
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... " msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2075
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... " msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:2126 #: initdb.c:2129
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... " msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:2184 #: initdb.c:2187
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... " msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:2240 #: initdb.c:2243
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2265 #: initdb.c:2268
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... " msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2321 #: initdb.c:2324
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... " msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2356
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... " msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2388 #: initdb.c:2391
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... " msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:2482 #: initdb.c:2485
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n" msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2488 #: initdb.c:2491
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2496 #: initdb.c:2499
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ок\n" msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2586 #: initdb.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n" msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2604 #: initdb.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2614 #: initdb.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2626 #: initdb.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n" "%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2654 #: initdb.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2656 #: initdb.c:2659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -499,33 +499,33 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2761 #: initdb.c:2764
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: initdb.c:2770 #: initdb.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2783 #: initdb.c:2786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2803 #: initdb.c:2806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2824 #: initdb.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2838 #: initdb.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -534,17 +534,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2839 #: initdb.c:2842
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2840 #: initdb.c:2843
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2841 #: initdb.c:2844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: initdb.c:2842 #: initdb.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n" " для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2843 #: initdb.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2844 #: initdb.c:2847
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -580,22 +580,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n" " для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2845 #: initdb.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2846 #: initdb.c:2849
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2847 #: initdb.c:2850
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2848 #: initdb.c:2851
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -609,19 +609,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n" " установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2852 #: initdb.c:2855
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2853 #: initdb.c:2856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2854 #: initdb.c:2857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -630,24 +630,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2857 #: initdb.c:2860
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2858 #: initdb.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2859 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -656,27 +656,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Редко используемые параметры:\n" "Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2860 #: initdb.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2861 #: initdb.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2862 #: initdb.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2863 #: initdb.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2864 #: initdb.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
@ -684,18 +684,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" " -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2865 #: initdb.c:2868
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
#: initdb.c:2866 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2867 #: initdb.c:2870
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -704,17 +704,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Другие параметры:\n" "Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2868 #: initdb.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2870 #: initdb.c:2873
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2875
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2880 #: initdb.c:2883
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -747,31 +747,31 @@ msgstr ""
"A,\n" "A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2902 #: initdb.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n" "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2916 #: initdb.c:2919
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" "%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2949 #: initdb.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n" "%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2964 #: initdb.c:2967
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2990 #: initdb.c:2993
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n" "окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:3028 #: initdb.c:3031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n" "в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:3035 #: initdb.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -806,17 +806,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n" "но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:3054 #: initdb.c:3057
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:3073 #: initdb.c:3076
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:3076 #: initdb.c:3079
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -835,22 +835,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3100 #: initdb.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3102 #: initdb.c:3105
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:3103 initdb.c:3709 initdb.c:3730 #: initdb.c:3106 initdb.c:3712 initdb.c:3733
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:3115 #: initdb.c:3118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -859,12 +859,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:3123 #: initdb.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n" msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:3126 #: initdb.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -873,13 +873,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:3135 #: initdb.c:3138
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3206 #: initdb.c:3209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: initdb.c:3217 #: initdb.c:3220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового " "%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n" "поиска\n"
#: initdb.c:3222 #: initdb.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -905,37 +905,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n" "соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3227 #: initdb.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3271 initdb.c:3357 #: initdb.c:3274 initdb.c:3360
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... " msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3277 initdb.c:3363 initdb.c:3431 initdb.c:3486 #: initdb.c:3280 initdb.c:3366 initdb.c:3434 initdb.c:3489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3289 initdb.c:3375 #: initdb.c:3292 initdb.c:3378
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3295 initdb.c:3381 #: initdb.c:3298 initdb.c:3384
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3310 initdb.c:3396 #: initdb.c:3313 initdb.c:3399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3316 #: initdb.c:3319
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -946,19 +946,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" "удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3324 initdb.c:3409 initdb.c:3743 #: initdb.c:3327 initdb.c:3412 initdb.c:3746
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3348 #: initdb.c:3351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n" "путём\n"
#: initdb.c:3402 #: initdb.c:3405
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -967,17 +967,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" "Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" "удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3417 #: initdb.c:3420
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3422 #: initdb.c:3425
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3446 #: initdb.c:3449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -985,13 +985,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3449 #: initdb.c:3452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3452 #: initdb.c:3455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -1001,34 +1001,34 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n" "рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:3471 #: initdb.c:3474
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... " msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3653 #: initdb.c:3656
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3657 #: initdb.c:3660
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " "Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n" "будет.\n"
#: initdb.c:3728 #: initdb.c:3731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3754 #: initdb.c:3757
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3776 #: initdb.c:3779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1039,17 +1039,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3792 #: initdb.c:3795
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
#: initdb.c:3794 #: initdb.c:3797
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
#: initdb.c:3803 #: initdb.c:3806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n" "Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#: initdb.c:3812 #: initdb.c:3815
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 16:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
#: pg_basebackup.c:317 pg_basebackup.c:410 pg_basebackup.c:1893 #: pg_basebackup.c:317 pg_basebackup.c:410 pg_basebackup.c:1902
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:953 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:448 pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1251 #: pg_basebackup.c:448 pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
@ -355,248 +355,248 @@ msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:748 pg_basebackup.c:1345 pg_basebackup.c:1563 #: pg_basebackup.c:748 pg_basebackup.c:1349 pg_basebackup.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:803 pg_basebackup.c:824 pg_basebackup.c:852 #: pg_basebackup.c:807 pg_basebackup.c:828 pg_basebackup.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
#: pg_basebackup.c:873 #: pg_basebackup.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:884 pg_basebackup.c:1305 pg_basebackup.c:1556 #: pg_basebackup.c:888 pg_basebackup.c:1309 pg_basebackup.c:1560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1160 #: pg_basebackup.c:900 pg_basebackup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:953 #: pg_basebackup.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:966 pg_recvlogical.c:570 receivelog.c:196 receivelog.c:345 #: pg_basebackup.c:970 pg_recvlogical.c:570 receivelog.c:198 receivelog.c:352
#: receivelog.c:734 #: receivelog.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:977 pg_basebackup.c:1189 pg_recvlogical.c:436 #: pg_basebackup.c:981 pg_basebackup.c:1193 pg_recvlogical.c:436
#: receivelog.c:950 #: receivelog.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:1203 #: pg_basebackup.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n" msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
#: pg_basebackup.c:1259 #: pg_basebackup.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1283 #: pg_basebackup.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1292 #: pg_basebackup.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:1312 #: pg_basebackup.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1371 #: pg_basebackup.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
#: pg_basebackup.c:1457 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1484 #: pg_basebackup.c:1461 pg_basebackup.c:1481 pg_basebackup.c:1488
#: pg_basebackup.c:1531 #: pg_basebackup.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_basebackup.c:1608 #: pg_basebackup.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n" msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
#: pg_basebackup.c:1635 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286 #: pg_basebackup.c:1639 pg_basebackup.c:1681 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:262 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:902 #: pg_recvlogical.c:262 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:902
#: pg_recvlogical.c:937 receivelog.c:529 receivelog.c:580 receivelog.c:621 #: pg_recvlogical.c:937 receivelog.c:536 receivelog.c:587 receivelog.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
#: pg_basebackup.c:1642 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:877 #: pg_basebackup.c:1646 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:877
#: receivelog.c:537 #: receivelog.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
#: pg_basebackup.c:1660 #: pg_basebackup.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s : commence une sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint\n" msgstr "%s : commence une sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint\n"
#: pg_basebackup.c:1688 #: pg_basebackup.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:1695 #: pg_basebackup.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: pg_basebackup.c:1703 #: pg_basebackup.c:1707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n" msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s : checkpoint terminé\n" msgstr "%s : checkpoint terminé\n"
#: pg_basebackup.c:1718 #: pg_basebackup.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1727 #: pg_basebackup.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1733 #: pg_basebackup.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1765 #: pg_basebackup.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
#: pg_basebackup.c:1777 #: pg_basebackup.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n" msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
#: pg_basebackup.c:1808 #: pg_basebackup.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s" "partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1815 #: pg_basebackup.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n" msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1827 #: pg_basebackup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:1845 #: pg_basebackup.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n" msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
#: pg_basebackup.c:1851 #: pg_basebackup.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1860 #: pg_basebackup.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1866 #: pg_basebackup.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
#: pg_basebackup.c:1872 #: pg_basebackup.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
#: pg_basebackup.c:1878 #: pg_basebackup.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
#: pg_basebackup.c:1905 #: pg_basebackup.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1912 #: pg_basebackup.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1918 #: pg_basebackup.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n" msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
#: pg_basebackup.c:2007 #: pg_basebackup.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
#: pg_basebackup.c:2025 pg_basebackup.c:2037 #: pg_basebackup.c:2034 pg_basebackup.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2052 #: pg_basebackup.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n" "%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
"soit « stream »\n" "soit « stream »\n"
#: pg_basebackup.c:2074 #: pg_basebackup.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
#: pg_basebackup.c:2086 #: pg_basebackup.c:2095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
"soit « spread »\n" "soit « spread »\n"
#: pg_basebackup.c:2113 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:752 #: pg_basebackup.c:2122 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
#: pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2154 #: pg_basebackup.c:2138 pg_basebackup.c:2152 pg_basebackup.c:2163
#: pg_basebackup.c:2167 pg_basebackup.c:2177 pg_basebackup.c:2189 #: pg_basebackup.c:2176 pg_basebackup.c:2186 pg_basebackup.c:2198
#: pg_basebackup.c:2200 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462 #: pg_basebackup.c:2209 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:776 pg_recvlogical.c:790 #: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:776 pg_recvlogical.c:790
#: pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 #: pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817
#: pg_recvlogical.c:825 pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:841 #: pg_recvlogical.c:825 pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:841
@ -604,51 +604,51 @@ msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:2141 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:788 #: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_basebackup.c:2153 pg_receivexlog.c:472 #: pg_basebackup.c:2162 pg_receivexlog.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:2165 #: pg_basebackup.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
#: pg_basebackup.c:2175 #: pg_basebackup.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2187 #: pg_basebackup.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué uniquement dans le mode plain\n" "indiqué uniquement dans le mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2198 #: pg_basebackup.c:2207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n" "indiqué avec un chemin absolu\n"
#: pg_basebackup.c:2210 #: pg_basebackup.c:2219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
#: pg_basebackup.c:2237 #: pg_basebackup.c:2246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:2242 #: pg_basebackup.c:2251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:152 receivelog.c:398 #: pg_recvlogical.c:152 receivelog.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
@ -875,22 +875,22 @@ msgstr "%s : flux lancé\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:897 #: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s : échec de select() : %s\n" msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:905 #: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:502 receivelog.c:972 receivelog.c:1026 #: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:502 receivelog.c:979 receivelog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n" msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
#: pg_recvlogical.c:485 receivelog.c:1132 #: pg_recvlogical.c:485 receivelog.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n" msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:556 receivelog.c:687 receivelog.c:725 #: pg_recvlogical.c:556 receivelog.c:694 receivelog.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s" msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:65 receivelog.c:189 receivelog.c:338 receivelog.c:993 #: receivelog.c:65 receivelog.c:191 receivelog.c:345 receivelog.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
@ -998,218 +998,223 @@ msgstr ""
"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" "%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
"devrait être 0 ou %d\n" "devrait être 0 ou %d\n"
#: receivelog.c:143 #: receivelog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:156 #: receivelog.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:182 #: receivelog.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:215 #: receivelog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:222 #: receivelog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n" msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
#: receivelog.c:268 #: receivelog.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:296 #: receivelog.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n" msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
#: receivelog.c:313 #: receivelog.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:330 #: receivelog.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:355 #: receivelog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:432 #: receivelog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s\n" msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s\n"
#: receivelog.c:442 #: receivelog.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n" msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
#: receivelog.c:545 #: receivelog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" "%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
"et la connexion de réplication\n" "et la connexion de réplication\n"
#: receivelog.c:553 #: receivelog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n" msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
#: receivelog.c:593 #: receivelog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:668 #: receivelog.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n" msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
#: receivelog.c:675 #: receivelog.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n" msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
#: receivelog.c:716 #: receivelog.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n" msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
#: receivelog.c:765 #: receivelog.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:775 #: receivelog.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
#: receivelog.c:830 receivelog.c:933 receivelog.c:1119 #: receivelog.c:837 receivelog.c:940 receivelog.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
#: receivelog.c:1045 #: receivelog.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n" "%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n" "sans fichier ouvert\n"
#: receivelog.c:1057 #: receivelog.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n" msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
#: receivelog.c:1094 #: receivelog.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: streamutil.c:150 #: streamutil.c:151
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: streamutil.c:174 #: streamutil.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n" msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
#: streamutil.c:192 #: streamutil.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
#: streamutil.c:216 #: streamutil.c:222
#, c-format
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
#: streamutil.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:229 #: streamutil.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" #~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" #~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" #~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
#~ "connexion de réplication\n" #~ "connexion de réplication\n"
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" #~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" #~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-05 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:317 pg_basebackup.c:410 pg_basebackup.c:1893 #: pg_basebackup.c:317 pg_basebackup.c:410 pg_basebackup.c:1902
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:953 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fal
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:448 pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1251 #: pg_basebackup.c:448 pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
@ -358,240 +358,240 @@ msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:748 pg_basebackup.c:1345 pg_basebackup.c:1563 #: pg_basebackup.c:748 pg_basebackup.c:1349 pg_basebackup.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:803 pg_basebackup.c:824 pg_basebackup.c:852 #: pg_basebackup.c:807 pg_basebackup.c:828 pg_basebackup.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:873 #: pg_basebackup.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:884 pg_basebackup.c:1305 pg_basebackup.c:1556 #: pg_basebackup.c:888 pg_basebackup.c:1309 pg_basebackup.c:1560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1160 #: pg_basebackup.c:900 pg_basebackup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:953 #: pg_basebackup.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:966 pg_recvlogical.c:570 receivelog.c:196 receivelog.c:345 #: pg_basebackup.c:970 pg_recvlogical.c:570 receivelog.c:198 receivelog.c:352
#: receivelog.c:734 #: receivelog.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:977 pg_basebackup.c:1189 pg_recvlogical.c:436 #: pg_basebackup.c:981 pg_basebackup.c:1193 pg_recvlogical.c:436
#: receivelog.c:950 #: receivelog.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1203 #: pg_basebackup.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1259 #: pg_basebackup.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1283 #: pg_basebackup.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1292 #: pg_basebackup.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1312 #: pg_basebackup.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1371 #: pg_basebackup.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:1457 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1484 #: pg_basebackup.c:1461 pg_basebackup.c:1481 pg_basebackup.c:1488
#: pg_basebackup.c:1531 #: pg_basebackup.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_basebackup.c:1608 #: pg_basebackup.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
#: pg_basebackup.c:1635 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286 #: pg_basebackup.c:1639 pg_basebackup.c:1681 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:262 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:902 #: pg_recvlogical.c:262 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:902
#: pg_recvlogical.c:937 receivelog.c:529 receivelog.c:580 receivelog.c:621 #: pg_recvlogical.c:937 receivelog.c:536 receivelog.c:587 receivelog.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1642 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:877 #: pg_basebackup.c:1646 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:877
#: receivelog.c:537 #: receivelog.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n" msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d o più campi\n"
#: pg_basebackup.c:1660 #: pg_basebackup.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n" msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n"
#: pg_basebackup.c:1688 #: pg_basebackup.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1695 #: pg_basebackup.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: pg_basebackup.c:1703 #: pg_basebackup.c:1707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n" msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: checkpoint completato\n" msgstr "%s: checkpoint completato\n"
#: pg_basebackup.c:1718 #: pg_basebackup.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n" msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1727 #: pg_basebackup.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1733 #: pg_basebackup.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1765 #: pg_basebackup.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
#: pg_basebackup.c:1777 #: pg_basebackup.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
#: pg_basebackup.c:1808 #: pg_basebackup.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:1815 #: pg_basebackup.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1827 #: pg_basebackup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1845 #: pg_basebackup.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
#: pg_basebackup.c:1851 #: pg_basebackup.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1860 #: pg_basebackup.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1866 #: pg_basebackup.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
#: pg_basebackup.c:1872 #: pg_basebackup.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1878 #: pg_basebackup.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
#: pg_basebackup.c:1905 #: pg_basebackup.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1912 #: pg_basebackup.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1918 #: pg_basebackup.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
#: pg_basebackup.c:2007 #: pg_basebackup.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2025 pg_basebackup.c:2037 #: pg_basebackup.c:2034 pg_basebackup.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2052 #: pg_basebackup.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2074 #: pg_basebackup.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2086 #: pg_basebackup.c:2095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2113 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:752 #: pg_basebackup.c:2122 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
#: pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2154 #: pg_basebackup.c:2138 pg_basebackup.c:2152 pg_basebackup.c:2163
#: pg_basebackup.c:2167 pg_basebackup.c:2177 pg_basebackup.c:2189 #: pg_basebackup.c:2176 pg_basebackup.c:2186 pg_basebackup.c:2198
#: pg_basebackup.c:2200 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462 #: pg_basebackup.c:2209 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:776 pg_recvlogical.c:790 #: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:776 pg_recvlogical.c:790
#: pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 #: pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817
#: pg_recvlogical.c:825 pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:841 #: pg_recvlogical.c:825 pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:841
@ -599,47 +599,47 @@ msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:2141 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:788 #: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2153 pg_receivexlog.c:472 #: pg_basebackup.c:2162 pg_receivexlog.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:2165 #: pg_basebackup.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:2175 #: pg_basebackup.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n" msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2187 #: pg_basebackup.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n" msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2198 #: pg_basebackup.c:2207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: pg_basebackup.c:2210 #: pg_basebackup.c:2219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
#: pg_basebackup.c:2237 #: pg_basebackup.c:2246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2242 #: pg_basebackup.c:2251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n" msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
@ -679,8 +679,7 @@ msgid ""
" time between status packets sent to server (default: %d)\n" " time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --status-interval=SEC\n" " -s, --status-interval=SEC\n"
" tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n" " tempo tra i pacchetti di status inviati al server (default: %d)\n"
" (default: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:67 #: pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
@ -831,7 +830,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:152 receivelog.c:398 #: pg_recvlogical.c:152 receivelog.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
@ -856,23 +855,22 @@ msgstr "%s: streaming iniziato\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:897 #: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fallita: %s\n" msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:905 #: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:502 receivelog.c:972 #: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:502 receivelog.c:979 receivelog.c:1033
#: receivelog.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:485 receivelog.c:1132 #: pg_recvlogical.c:485 receivelog.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
@ -882,7 +880,7 @@ msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:556 receivelog.c:687 receivelog.c:725 #: pg_recvlogical.c:556 receivelog.c:694 receivelog.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
@ -952,7 +950,7 @@ msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:65 receivelog.c:189 receivelog.c:338 receivelog.c:993 #: receivelog.c:65 receivelog.c:191 receivelog.c:345 receivelog.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
@ -972,146 +970,151 @@ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle t
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n" msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n"
#: receivelog.c:143 #: receivelog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:156 #: receivelog.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n"
#: receivelog.c:182 #: receivelog.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:215 #: receivelog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:222 #: receivelog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n" msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n"
#: receivelog.c:268 #: receivelog.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:296 #: receivelog.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n" msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n"
#: receivelog.c:313 #: receivelog.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:330 #: receivelog.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:355 #: receivelog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:432 #: receivelog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n" msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n"
#: receivelog.c:442 #: receivelog.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n" msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n"
#: receivelog.c:545 #: receivelog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n"
#: receivelog.c:553 #: receivelog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n" msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n"
#: receivelog.c:593 #: receivelog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: receivelog.c:668 #: receivelog.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n" msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n"
#: receivelog.c:675 #: receivelog.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n" msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n"
#: receivelog.c:716 #: receivelog.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n"
#: receivelog.c:765 #: receivelog.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: receivelog.c:775 #: receivelog.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n"
#: receivelog.c:830 receivelog.c:933 receivelog.c:1119 #: receivelog.c:837 receivelog.c:940 receivelog.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
#: receivelog.c:1045 #: receivelog.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n" msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n"
#: receivelog.c:1057 #: receivelog.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n"
#: receivelog.c:1094 #: receivelog.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
#: streamutil.c:150 #: streamutil.c:151
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: streamutil.c:174 #: streamutil.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n" msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: connessione al server fallita\n" msgstr "%s: connessione al server fallita\n"
#: streamutil.c:192 #: streamutil.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: connessione al server fallita: %s\n" msgstr "%s: connessione al server fallita: %s\n"
#: streamutil.c:216 #: streamutil.c:222
#, c-format
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
msgstr "%s: pulizia del search_path fallita: %s"
#: streamutil.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n"
#: streamutil.c:229 #: streamutil.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n" msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@ -40,18 +41,25 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении
#: pg_basebackup.c:179 #: pg_basebackup.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgid ""
msgstr "%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть \"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n" "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
#: pg_basebackup.c:192 #: pg_basebackup.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n" msgstr ""
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:199 #: pg_basebackup.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n" msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:230 #: pg_basebackup.c:230
#, c-format #, c-format
@ -89,7 +97,9 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую коп
#: pg_basebackup.c:236 #: pg_basebackup.c:236
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)\n" msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:237 #: pg_basebackup.c:237
#, c-format #, c-format
@ -116,13 +126,16 @@ msgid ""
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n" " -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n"
" перенести табличное пространство из старого каталога\n" " перенести табличное пространство из старого "
"каталога\n"
" в новый\n" " в новый\n"
#: pg_basebackup.c:243 #: pg_basebackup.c:243
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgid ""
msgstr " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n" " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:244 #: pg_basebackup.c:244
#, c-format #, c-format
@ -148,7 +161,8 @@ msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:248 #: pg_basebackup.c:248
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:249 #: pg_basebackup.c:249
@ -222,7 +236,8 @@ msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n" " time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n" " -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n"
" интервал между передаваемыми серверу\n" " интервал между передаваемыми серверу\n"
@ -242,8 +257,11 @@ msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:99 #: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:99
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid ""
msgstr " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:100 #: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:100
#, c-format #, c-format
@ -259,7 +277,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:317 pg_basebackup.c:410 pg_basebackup.c:1897 #: pg_basebackup.c:317 pg_basebackup.c:410 pg_basebackup.c:1902
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:953 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
@ -384,14 +402,14 @@ msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:970 pg_recvlogical.c:570 receivelog.c:196 receivelog.c:345 #: pg_basebackup.c:970 pg_recvlogical.c:570 receivelog.c:198 receivelog.c:352
#: receivelog.c:734 #: receivelog.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:981 pg_basebackup.c:1193 pg_recvlogical.c:436 #: pg_basebackup.c:981 pg_basebackup.c:1193 pg_recvlogical.c:436
#: receivelog.c:950 #: receivelog.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
@ -439,21 +457,27 @@ msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1639 pg_basebackup.c:1681 pg_receivexlog.c:286 #: pg_basebackup.c:1639 pg_basebackup.c:1681 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:262 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:902 #: pg_recvlogical.c:262 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:902
#: pg_recvlogical.c:937 receivelog.c:529 receivelog.c:580 receivelog.c:621 #: pg_recvlogical.c:937 receivelog.c:536 receivelog.c:587 receivelog.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1646 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:877 #: pg_basebackup.c:1646 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:877
#: receivelog.c:537 #: receivelog.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgid ""
msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d (или более))\n" "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"and %d or more fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
#: pg_basebackup.c:1664 #: pg_basebackup.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной точки\n" msgstr ""
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
"контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1692 #: pg_basebackup.c:1692
#, c-format #, c-format
@ -462,8 +486,12 @@ msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое
#: pg_basebackup.c:1699 #: pg_basebackup.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid ""
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1707 #: pg_basebackup.c:1707
#, c-format #, c-format
@ -488,7 +516,9 @@ msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1769 #: pg_basebackup.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d\n" msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1781 #: pg_basebackup.c:1781
#, c-format #, c-format
@ -498,7 +528,8 @@ msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания
#: pg_basebackup.c:1812 #: pg_basebackup.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s" msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1819 #: pg_basebackup.c:1819
#, c-format #, c-format
@ -510,84 +541,90 @@ msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в ж
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1849 #: pg_basebackup.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1855 #: pg_basebackup.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1864 #: pg_basebackup.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1870 #: pg_basebackup.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1876 #: pg_basebackup.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1882 #: pg_basebackup.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1909 #: pg_basebackup.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1916 #: pg_basebackup.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1922 #: pg_basebackup.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2011 #: pg_basebackup.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2029 pg_basebackup.c:2041 #: pg_basebackup.c:2034 pg_basebackup.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2056 #: pg_basebackup.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid ""
msgstr "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" или \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2078 #: pg_basebackup.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2090 #: pg_basebackup.c:2095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid ""
msgstr "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" или \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2117 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:752 #: pg_basebackup.c:2122 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2133 pg_basebackup.c:2147 pg_basebackup.c:2158 #: pg_basebackup.c:2138 pg_basebackup.c:2152 pg_basebackup.c:2163
#: pg_basebackup.c:2171 pg_basebackup.c:2181 pg_basebackup.c:2193 #: pg_basebackup.c:2176 pg_basebackup.c:2186 pg_basebackup.c:2198
#: pg_basebackup.c:2204 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462 #: pg_basebackup.c:2209 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:776 pg_recvlogical.c:790 #: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:776 pg_recvlogical.c:790
#: pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 #: pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817
#: pg_recvlogical.c:825 pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:841 #: pg_recvlogical.c:825 pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:841
@ -595,47 +632,52 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2145 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:788 #: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2157 pg_receivexlog.c:472 #: pg_basebackup.c:2162 pg_receivexlog.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2169 #: pg_basebackup.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2179 #: pg_basebackup.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2191 #: pg_basebackup.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgid ""
msgstr "%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме plain\n" "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n"
#: pg_basebackup.c:2202 #: pg_basebackup.c:2207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным путём\n" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: pg_basebackup.c:2214 #: pg_basebackup.c:2219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2241 #: pg_basebackup.c:2246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2246 #: pg_basebackup.c:2251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
@ -660,8 +702,11 @@ msgstr ""
#: pg_receivexlog.c:63 #: pg_receivexlog.c:63
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgid ""
msgstr " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный каталог\n" " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный "
"каталог\n"
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:82 #: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:82
#, c-format #, c-format
@ -672,10 +717,12 @@ msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при поте
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n" " -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n" " time between status packets sent to server "
"(default: %d)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --status-interval=СЕК\n" " -s, --status-interval=СЕК\n"
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу (по умолчанию: %d)\n" " интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
"(по умолчанию: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:67 #: pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
@ -710,7 +757,8 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о фай
#: pg_receivexlog.c:195 #: pg_receivexlog.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n" msgstr ""
"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
#: pg_receivexlog.c:214 #: pg_receivexlog.c:214
#, c-format #, c-format
@ -763,37 +811,56 @@ msgstr ""
#: pg_recvlogical.c:74 #: pg_recvlogical.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid ""
msgstr " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n" " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr ""
" --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
"параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:75 #: pg_recvlogical.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid ""
msgstr " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n" " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
"--slot)\n"
msgstr ""
" --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
"--slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:76 #: pg_recvlogical.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid ""
msgstr " --start начать передачу в слоте репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n" " --start start streaming in a replication slot (for the "
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота "
"задаёт параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:78 #: pg_recvlogical.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n" msgstr ""
" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:79 #: pg_recvlogical.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n" " -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" " time between fsyncs to the output file (default: "
"%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F --fsync-interval=СЕК\n" " -F --fsync-interval=СЕК\n"
" периодичность сброса на диск выходного файла (по умолчанию: %d)\n" " периодичность сброса на диск выходного файла (по "
"умолчанию: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:81 #: pg_recvlogical.c:81
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgid ""
msgstr " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте начнётся передача\n" " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
"start\n"
msgstr ""
" -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте "
"начнётся передача\n"
#: pg_recvlogical.c:83 #: pg_recvlogical.c:83
#, c-format #, c-format
@ -803,13 +870,16 @@ msgid ""
" output plugin\n" " output plugin\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n" " -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
" передать параметр с заданным именем и необязательным\n" " передать параметр с заданным именем и "
"необязательным\n"
" значением модулю вывода\n" " значением модулю вывода\n"
#: pg_recvlogical.c:86 #: pg_recvlogical.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: %s)\n" msgstr ""
" -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: "
"%s)\n"
#: pg_recvlogical.c:89 #: pg_recvlogical.c:89
#, c-format #, c-format
@ -824,9 +894,10 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
#: pg_recvlogical.c:127 #: pg_recvlogical.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n" msgstr ""
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:152 receivelog.c:398 #: pg_recvlogical.c:152 receivelog.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
@ -851,22 +922,22 @@ msgstr "%s: передача запущена\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:897 #: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n" msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:905 #: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s" msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:502 receivelog.c:972 receivelog.c:1026 #: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:502 receivelog.c:979 receivelog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n" msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:485 receivelog.c:1132 #: pg_recvlogical.c:485 receivelog.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
@ -876,7 +947,7 @@ msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:556 receivelog.c:687 receivelog.c:725 #: pg_recvlogical.c:556 receivelog.c:694 receivelog.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s" msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
@ -919,7 +990,8 @@ msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вме
#: pg_recvlogical.c:840 #: pg_recvlogical.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n" msgstr ""
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:894 #: pg_recvlogical.c:894
#, c-format #, c-format
@ -928,8 +1000,12 @@ msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:910 #: pg_recvlogical.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid ""
msgstr "%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n" "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:928 #: pg_recvlogical.c:928
#, c-format #, c-format
@ -938,15 +1014,19 @@ msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:945 #: pg_recvlogical.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid ""
msgstr "%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n" "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: receivelog.c:58 #: receivelog.c:58
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:65 receivelog.c:189 receivelog.c:338 receivelog.c:993 #: receivelog.c:65 receivelog.c:191 receivelog.c:345 receivelog.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
@ -964,124 +1044,155 @@ msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала тр
#: receivelog.c:130 #: receivelog.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" msgstr ""
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
#: receivelog.c:143 #: receivelog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:156 #: receivelog.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:182 #: receivelog.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:215 #: receivelog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:222 #: receivelog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
#: receivelog.c:268 #: receivelog.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:296 #: receivelog.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n" msgstr ""
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
#: receivelog.c:313 #: receivelog.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:330 #: receivelog.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:355 #: receivelog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:432 #: receivelog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgid ""
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии ниже %s\n" "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions older than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s\n"
#: receivelog.c:442 #: receivelog.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgid ""
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии выше %s\n" "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions newer than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s\n"
#: receivelog.c:545 #: receivelog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgid ""
msgstr "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора потоковой передачи\n" "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n"
msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:553 #: receivelog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n" msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"
#: receivelog.c:593 #: receivelog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid ""
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
#: receivelog.c:668 msgstr ""
#, c-format "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
msgstr "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
#: receivelog.c:675 #: receivelog.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid ""
msgstr "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n" "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
#: receivelog.c:716 #: receivelog.c:682
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
#: receivelog.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n" msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
#: receivelog.c:765 #: receivelog.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid ""
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:775 #: receivelog.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n" msgstr ""
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
#: receivelog.c:830 receivelog.c:933 receivelog.c:1119 #: receivelog.c:837 receivelog.c:940 receivelog.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
#: receivelog.c:1045 #: receivelog.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n" msgstr ""
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
#: receivelog.c:1057 #: receivelog.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n" msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
#: receivelog.c:1094 #: receivelog.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
@ -1113,4 +1224,5 @@ msgstr "%s: не удалось получить настройку сервер
#: streamutil.c:252 #: streamutil.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"

View File

@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
#: pg_ctl.c:982 #: pg_ctl.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
#: pg_ctl.c:1073 #: pg_ctl.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161 #: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1135
#, c-format #, c-format
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più att
#: pg_ctl.c:1158 #: pg_ctl.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1167 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "segnale inviato al server\n"
#: pg_ctl.c:1198 #: pg_ctl.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1207 #: pg_ctl.c:1207
#, c-format #, c-format
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "il server sta venendo promosso\n"
#: pg_ctl.c:1291 #: pg_ctl.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1304 #: pg_ctl.c:1304
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 15:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:1146 #: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
@ -490,54 +490,54 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1113 #: pg_resetxlog.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1124 pg_resetxlog.c:1138 #: pg_resetxlog.c:1122 pg_resetxlog.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1192 #: pg_resetxlog.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_resetxlog.c:1201 #: pg_resetxlog.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1214 #: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1233 #: pg_resetxlog.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1254 #: pg_resetxlog.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1286 #: pg_resetxlog.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n" "%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1301 #: pg_resetxlog.c:1299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1313 #: pg_resetxlog.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" "%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1314 #: pg_resetxlog.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -557,22 +557,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1315 #: pg_resetxlog.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n" msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1316 #: pg_resetxlog.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1317 #: pg_resetxlog.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1318 #: pg_resetxlog.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n" " -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n" " журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1319 #: pg_resetxlog.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n" msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1320 #: pg_resetxlog.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n" " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
@ -595,32 +595,32 @@ msgstr ""
"их\n" "их\n"
" (для проверки)\n" " (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1321 #: pg_resetxlog.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n" msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1322 #: pg_resetxlog.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n" msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1323 #: pg_resetxlog.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1324 #: pg_resetxlog.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n" msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1325 #: pg_resetxlog.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1326 #: pg_resetxlog.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145 #: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145
#: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180 #: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180
#: command.c:2194 command.c:2211 command.c:2270 common.c:75 copy.c:333 #: command.c:2194 command.c:2211 command.c:2270 common.c:75 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1678 psqlscan.l:1689 psqlscan.l:1699 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1690 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1711
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483 #: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483
#: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:705 #: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:705
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1950 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1962
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -2738,17 +2738,17 @@ msgstr "неверный формат вывода (внутренняя оши
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n" msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
#: psqlscan.l:1605 #: psqlscan.l:1617
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n" msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
#: psqlscan.l:1705 #: psqlscan.l:1717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: psqlscan.l:1934 #: psqlscan.l:1946
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"

View File

@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@ -73,26 +74,26 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n" msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:211 #: clusterdb.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" "%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
"la commande CLUSTER a échoué : %s" "la commande CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:214 #: clusterdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" "%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
"CLUSTER a échoué : %s" "CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:245 #: clusterdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:261 #: clusterdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -102,21 +103,21 @@ msgstr ""
"de données via la commande CLUSTER.\n" "de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348 #: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342 #: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:351
#: vacuumdb.c:425 #: vacuumdb.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426 #: clusterdb.c:274 reindexdb.c:352 vacuumdb.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350 #: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344 #: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:353
#: vacuumdb.c:427 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -125,52 +126,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: clusterdb.c:265 #: clusterdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:266 #: clusterdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:278 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:159
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #: clusterdb.c:279 reindexdb.c:358
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n" msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:282 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:161
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #: droplang.c:237 dropuser.c:162 reindexdb.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:283 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:163
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #: droplang.c:238 dropuser.c:164 reindexdb.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374 #: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354 #: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:363
#: vacuumdb.c:442 #: vacuumdb.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -179,44 +180,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options de connexion :\n" "Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443 #: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:364 vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n" " répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444 #: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:365 vacuumdb.c:455
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: clusterdb.c:287 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:366
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445 #: vacuumdb.c:456
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446 #: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:367 vacuumdb.c:457
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447 #: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:368 vacuumdb.c:458
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448 #: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:369 vacuumdb.c:459
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:280 #: clusterdb.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -225,9 +226,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380 #: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362 #: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:371
#: vacuumdb.c:450 #: vacuumdb.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -236,58 +237,65 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:69 common.c:115 #: common.c:72 common.c:118
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:104 #: common.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n"
#: common.c:131 #: common.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:180 common.c:208 #: common.c:187 common.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:182 common.c:210 #: common.c:189 common.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: common.c:342
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:251 #: common.c:368
msgid "y" msgid "y"
msgstr "o" msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:253 #: common.c:370
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:263 #: common.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:284 #: common.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:362 common.c:395 #: common.c:479 common.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:364 common.c:397 #: common.c:481 common.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "Langages procéduraux"
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#: createlang.c:197 #: createlang.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
@ -470,7 +478,7 @@ msgstr ""
"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238 #: createlang.c:237 droplang.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
@ -480,7 +488,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: createlang.c:241 droplang.c:242 #: createlang.c:241 droplang.c:236
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -669,12 +677,12 @@ msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?" msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:139 #: dropdb.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:154 #: dropdb.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -683,36 +691,36 @@ msgstr ""
"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" "%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:156 #: dropdb.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
#: dropdb.c:159 #: dropdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n" " ce soit\n"
#: dropdb.c:161 #: dropdb.c:162
#, c-format #, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr "" msgstr ""
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n" " --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n"
" n'existe pas\n" " n'existe pas\n"
#: droplang.c:203 #: droplang.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:221 #: droplang.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#: droplang.c:236 #: droplang.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -721,7 +729,7 @@ msgstr ""
"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:240 #: droplang.c:234
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -913,36 +921,36 @@ msgstr ""
"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n" "%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
"les catalogues système en même temps\n" "les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:264 #: reindexdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" "%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s" "échoué : %s"
#: reindexdb.c:267 #: reindexdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" "%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s" "échoué : %s"
#: reindexdb.c:270 #: reindexdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:301 #: reindexdb.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n" msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:329 #: reindexdb.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s" msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:341 #: reindexdb.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -951,32 +959,32 @@ msgstr ""
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n" "%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:345 #: reindexdb.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n" msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
#: reindexdb.c:348 #: reindexdb.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
#: reindexdb.c:350 #: reindexdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n" msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:351 #: reindexdb.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n" msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
#: reindexdb.c:361 #: reindexdb.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1023,24 +1031,24 @@ msgstr ""
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:333 #: vacuumdb.c:336
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)" msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:334 #: vacuumdb.c:337
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)" msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:335 #: vacuumdb.c:338
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur" msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:406 #: vacuumdb.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:424 #: vacuumdb.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1049,68 +1057,68 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" "%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:439
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n" " données\n"
#: vacuumdb.c:429 #: vacuumdb.c:440
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:430 #: vacuumdb.c:441
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:431 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:443
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" " -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n" " lignes\n"
#: vacuumdb.c:433 #: vacuumdb.c:444
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:434 #: vacuumdb.c:445
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:435 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:447
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:437 #: vacuumdb.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:438 #: vacuumdb.c:449
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" " -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur\n" " l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:439 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1120,12 +1128,12 @@ msgstr ""
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n" " l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats\n" " meilleurs résultats\n"
#: vacuumdb.c:441 #: vacuumdb.c:452
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:449 #: vacuumdb.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1134,23 +1142,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ "langage non supprimé\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
@ -1161,19 +1168,20 @@ msgstr ""
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" #~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n" #~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-05 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
@ -83,22 +83,22 @@ msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n" msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n"
#: clusterdb.c:211 #: clusterdb.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
#: clusterdb.c:214 #: clusterdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
#: clusterdb.c:245 #: clusterdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:261 #: clusterdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -107,21 +107,21 @@ msgstr ""
"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348 #: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342 #: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:351
#: vacuumdb.c:425 #: vacuumdb.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426 #: clusterdb.c:274 reindexdb.c:352 vacuumdb.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350 #: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344 #: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:353
#: vacuumdb.c:427 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -130,52 +130,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: clusterdb.c:265 #: clusterdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
#: clusterdb.c:266 #: clusterdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:278 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:159
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #: clusterdb.c:279 reindexdb.c:358
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:282 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:161
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #: droplang.c:237 dropuser.c:162 reindexdb.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:283 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:163
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #: droplang.c:238 dropuser.c:164 reindexdb.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374 #: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354 #: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:363
#: vacuumdb.c:442 #: vacuumdb.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -184,42 +184,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di connessione:\n" "Opzioni di connessione:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443 #: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:364 vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444 #: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:365 vacuumdb.c:455
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: clusterdb.c:287 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:366
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445 #: vacuumdb.c:456
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446 #: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:367 vacuumdb.c:457
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447 #: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:368 vacuumdb.c:458
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448 #: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:369 vacuumdb.c:459
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
#: clusterdb.c:280 #: clusterdb.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -228,9 +228,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380 #: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362 #: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:371
#: vacuumdb.c:450 #: vacuumdb.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -239,58 +239,65 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:69 common.c:115 #: common.c:72 common.c:118
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: common.c:104 #: common.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n" msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n"
#: common.c:131 #: common.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
#: common.c:180 common.c:208 #: common.c:187 common.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s" msgstr "%s: query fallita: %s"
#: common.c:182 common.c:210 #: common.c:189 common.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n" msgstr "%s: la query era: %s\n"
#: common.c:342
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:251 #: common.c:368
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:253 #: common.c:370
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:263 #: common.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:284 #: common.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
#: common.c:362 common.c:395 #: common.c:479 common.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
#: common.c:364 common.c:397 #: common.c:481 common.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
@ -449,7 +456,7 @@ msgstr "Linguaggi Procedurali"
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
#: createlang.c:197 #: createlang.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n" msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n"
@ -468,7 +475,7 @@ msgstr ""
"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" "%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238 #: createlang.c:237 droplang.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n"
@ -478,7 +485,7 @@ msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n"
#: createlang.c:241 droplang.c:242 #: createlang.c:241 droplang.c:236
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
@ -655,12 +662,12 @@ msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?" msgstr "Sei sicuro?"
#: dropdb.c:139 #: dropdb.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
#: dropdb.c:154 #: dropdb.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -669,32 +676,32 @@ msgstr ""
"%s elimina un database PostgreSQL.\n" "%s elimina un database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:156 #: dropdb.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
#: dropdb.c:159 #: dropdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
#: dropdb.c:161 #: dropdb.c:162
#, c-format #, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n"
#: droplang.c:203 #: droplang.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n" msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n"
#: droplang.c:221 #: droplang.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s" msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s"
#: droplang.c:236 #: droplang.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -703,7 +710,7 @@ msgstr ""
"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" "%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:240 #: droplang.c:234
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n"
@ -876,32 +883,32 @@ msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di s
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n"
#: reindexdb.c:264 #: reindexdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:267 #: reindexdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:270 #: reindexdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:301 #: reindexdb.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:329 #: reindexdb.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
#: reindexdb.c:341 #: reindexdb.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -910,32 +917,32 @@ msgstr ""
"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" "%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:345 #: reindexdb.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n"
#: reindexdb.c:348 #: reindexdb.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n" msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n"
#: reindexdb.c:350 #: reindexdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
#: reindexdb.c:351 #: reindexdb.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n" msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n"
#: reindexdb.c:361 #: reindexdb.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -974,24 +981,24 @@ msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
#: vacuumdb.c:333 #: vacuumdb.c:336
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)"
#: vacuumdb.c:334 #: vacuumdb.c:337
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)"
#: vacuumdb.c:335 #: vacuumdb.c:338
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)"
#: vacuumdb.c:406 #: vacuumdb.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:424 #: vacuumdb.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1000,66 +1007,66 @@ msgstr ""
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" "%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:439
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:429 #: vacuumdb.c:440
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n"
#: vacuumdb.c:430 #: vacuumdb.c:441
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: vacuumdb.c:431 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:443
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n"
" sulla riga\n" " sulla riga\n"
#: vacuumdb.c:433 #: vacuumdb.c:444
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: vacuumdb.c:434 #: vacuumdb.c:445
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n"
#: vacuumdb.c:435 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:447
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: vacuumdb.c:437 #: vacuumdb.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
#: vacuumdb.c:438 #: vacuumdb.c:449
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per\n" " -Z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per\n"
" l'ottimizzatore\n" " l'ottimizzatore\n"
#: vacuumdb.c:439 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1068,12 +1075,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche dell'ottimizzatore,\n" " --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche dell'ottimizzatore,\n"
" in passi multipli per risultati più rapidi\n" " in passi multipli per risultati più rapidi\n"
#: vacuumdb.c:441 #: vacuumdb.c:452
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: vacuumdb.c:449 #: vacuumdb.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-05 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
#, c-format #, c-format
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n" msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337 #: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "fine della lista di ricerca\n"
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
#: ecpg.c:460 #: ecpg.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: ecpg.c:473 preproc.y:125 #: ecpg.c:474 preproc.y:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
@ -263,77 +263,77 @@ msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata" msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
#: pgc.l:598 pgc.l:611 #: pgc.l:599 pgc.l:612
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
#: pgc.l:619 #: pgc.l:620
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
#: pgc.l:873 #: pgc.l:887
#, c-format #, c-format
msgid "nested /* ... */ comments" msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati" msgstr "commenti /* ... */ annidati"
#: pgc.l:966 #: pgc.l:980
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1012 pgc.l:1026 #: pgc.l:1026 pgc.l:1040
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1015 pgc.l:1028 pgc.l:1204 #: pgc.l:1029 pgc.l:1042 pgc.l:1218
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1044 pgc.l:1063 #: pgc.l:1058 pgc.l:1077
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1085 pgc.l:1099 #: pgc.l:1099 pgc.l:1113
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1119 #: pgc.l:1133
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1152 #: pgc.l:1166
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1161 #: pgc.l:1175
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1194 #: pgc.l:1208
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1243 #: pgc.l:1257
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1367 #: pgc.l:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1390 #: pgc.l:1405
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
@ -367,185 +367,185 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
#: preproc.y:544 preproc.y:13867 #: preproc.y:544 preproc.y:13885
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620 #: preproc.y:568 preproc.y:14543 preproc.y:14864 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1579 #: preproc.y:1580
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1782 #: preproc.y:1783
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
#: preproc.y:1816 #: preproc.y:1817
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
#: preproc.y:1871 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
#: preproc.y:1893 #: preproc.y:1894
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
#: preproc.y:1902 #: preproc.y:1903
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
#: preproc.y:1909 #: preproc.y:1910
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908 #: preproc.y:2162 preproc.y:2167 preproc.y:2283 preproc.y:3661 preproc.y:4917
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698 #: preproc.y:4926 preproc.y:5210 preproc.y:6613 preproc.y:7702 preproc.y:7707
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753 #: preproc.y:10174 preproc.y:10771
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2536 #: preproc.y:2541
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato" msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:3044 #: preproc.y:3049
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456 #: preproc.y:8543 preproc.y:13474
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458 #: preproc.y:8545 preproc.y:13476
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:8954 #: preproc.y:8963
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197 #: preproc.y:9208 preproc.y:9215
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
#: preproc.y:13186 #: preproc.y:13204
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:13222 #: preproc.y:13240
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:13234 #: preproc.y:13252
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:13237 #: preproc.y:13255
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:13242 #: preproc.y:13260
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:13268 #: preproc.y:13286
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:13271 #: preproc.y:13289
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:13280 #: preproc.y:13298
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373 #: preproc.y:13373 preproc.y:13391
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido" msgstr "tipo dato non valido"
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401 #: preproc.y:13402 preproc.y:13419
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "istruzione incompleta" msgstr "istruzione incompleta"
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404 #: preproc.y:13405 preproc.y:13422
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" sconosciuto" msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
#: preproc.y:13678 #: preproc.y:13696
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
#: preproc.y:13690 #: preproc.y:13708
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894 #: preproc.y:13860 preproc.y:13912
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
#: preproc.y:14033 #: preproc.y:14051
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245 #: preproc.y:14238 preproc.y:14263
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
#: preproc.y:14492 #: preproc.y:14510
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14804 #: preproc.y:14822
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "array di indicatori non sono permessi" msgstr "array di indicatori non sono permessi"
#: preproc.y:15025 #: preproc.y:15043
#, c-format #, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition" msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile" msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15063 #: preproc.y:15084
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\""
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita" msgstr "memoria esaurita"
#: type.c:212 type.c:664 #: type.c:212 type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
@ -601,7 +601,17 @@ msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
#: type.c:723 #: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri"
#: type.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:41+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -228,92 +228,92 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:425 #: pgc.l:426
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*" msgstr "незавершённый комментарий /*"
#: pgc.l:438 #: pgc.l:439
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка" msgstr "неверная битовая строка"
#: pgc.l:447 #: pgc.l:448
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка" msgstr "оборванная битовая строка"
#: pgc.l:463 #: pgc.l:464
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:541 #: pgc.l:542
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках" msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:599 pgc.l:612 #: pgc.l:600 pgc.l:613
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках" msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:620 #: pgc.l:621
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:874 #: pgc.l:888
#, c-format #, c-format
msgid "nested /* ... */ comments" msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вложенные комментарии /* ... */" msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
#: pgc.l:967 #: pgc.l:981
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1013 pgc.l:1027 #: pgc.l:1027 pgc.l:1041
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1016 pgc.l:1029 pgc.l:1205 #: pgc.l:1030 pgc.l:1043 pgc.l:1219
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1045 pgc.l:1064 #: pgc.l:1059 pgc.l:1078
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1086 pgc.l:1100 #: pgc.l:1100 pgc.l:1114
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1120 #: pgc.l:1134
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1153 #: pgc.l:1167
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1162 #: pgc.l:1176
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1195 #: pgc.l:1209
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1244 #: pgc.l:1258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
@ -322,14 +322,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-" "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>" "bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1369 #: pgc.l:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n" "пропускается\n"
#: pgc.l:1392 #: pgc.l:1405
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:544 preproc.y:13876 #: preproc.y:544 preproc.y:13885
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён" msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:568 preproc.y:14534 preproc.y:14855 variable.c:620 #: preproc.y:568 preproc.y:14543 preproc.y:14864 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерж
#: preproc.y:2162 preproc.y:2167 preproc.y:2283 preproc.y:3661 preproc.y:4917 #: preproc.y:2162 preproc.y:2167 preproc.y:2283 preproc.y:3661 preproc.y:4917
#: preproc.y:4926 preproc.y:5210 preproc.y:6613 preproc.y:7702 preproc.y:7707 #: preproc.y:4926 preproc.y:5210 preproc.y:6613 preproc.y:7702 preproc.y:7707
#: preproc.y:10165 preproc.y:10762 #: preproc.y:10174 preproc.y:10771
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
@ -425,13 +425,13 @@ msgstr "SHOW ALL не реализовано"
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:8543 preproc.y:13465 #: preproc.y:8543 preproc.y:13474
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:8545 preproc.y:13467 #: preproc.y:8545 preproc.y:13476
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён" msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
@ -441,22 +441,22 @@ msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:9199 preproc.y:9206 #: preproc.y:9208 preproc.y:9215
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:13195 #: preproc.y:13204
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:13231 #: preproc.y:13240
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:13243 #: preproc.y:13252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -465,89 +465,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\"" "\"postgresql\""
#: preproc.y:13246 #: preproc.y:13255
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:13251 #: preproc.y:13260
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:13277 #: preproc.y:13286
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:13280 #: preproc.y:13289
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:13289 #: preproc.y:13298
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:13364 preproc.y:13382 #: preproc.y:13373 preproc.y:13391
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных" msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:13393 preproc.y:13410 #: preproc.y:13402 preproc.y:13419
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор" msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:13396 preproc.y:13413 #: preproc.y:13405 preproc.y:13422
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:13687 #: preproc.y:13696
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:13699 #: preproc.y:13708
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается" msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:13851 preproc.y:13903 #: preproc.y:13860 preproc.y:13912
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:14042 #: preproc.y:14051
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы" msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:14229 preproc.y:14254 #: preproc.y:14238 preproc.y:14263
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:14501 #: preproc.y:14510
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:14813 #: preproc.y:14822
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:15034 #: preproc.y:15043
#, c-format #, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition" msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15075 #: preproc.y:15084
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004. # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:41+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-16 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140 #: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3497 fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3868 #: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
#: fe-connect.c:4108 fe-connect.c:4188 fe-connect.c:4283 fe-connect.c:4539 #: fe-connect.c:4195 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4626
#: fe-connect.c:4567 fe-connect.c:4639 fe-connect.c:4663 fe-connect.c:4681 #: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4726 fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4768
#: fe-connect.c:4777 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:3405 #: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5365 fe-exec.c:3405
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621 #: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269 #: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
@ -98,32 +98,32 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068 #: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073 #: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2189
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-connect.c:906 #: fe-connect.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:927 #: fe-connect.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1164 #: fe-connect.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1194 #: fe-connect.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает локально и принимает\n" "\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n" "\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1249 #: fe-connect.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1258 #: fe-connect.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -156,234 +156,234 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841 #: fe-connect.c:1368 fe-connect.c:1400 fe-connect.c:1433 fe-connect.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1423 #: fe-connect.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:1475 #: fe-connect.c:1534
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1508 #: fe-connect.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:1527 #: fe-connect.c:1586
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1736 #: fe-connect.c:1796
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1776 #: fe-connect.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1798 #: fe-connect.c:1935
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1809 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1828 #: fe-connect.c:1963
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:1979 #: fe-connect.c:2101
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2013 #: fe-connect.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2055 #: fe-connect.c:2171
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2058 #: fe-connect.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2081 #: fe-connect.c:2197
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n" "именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2115 #: fe-connect.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2154 #: fe-connect.c:2270
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2224 #: fe-connect.c:2340
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2250 #: fe-connect.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358 #: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2525 #: fe-connect.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2610 #: fe-connect.c:2725
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:2704 #: fe-connect.c:2817
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3163 #: fe-connect.c:3190 fe-connect.c:3250
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3510 #: fe-connect.c:3597
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3525 #: fe-connect.c:3612
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3536 fe-connect.c:3589 #: fe-connect.c:3623 fe-connect.c:3676
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3546 fe-connect.c:3603 #: fe-connect.c:3633 fe-connect.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "" msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3557 #: fe-connect.c:3644
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3578 #: fe-connect.c:3665
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3612 #: fe-connect.c:3699
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3688 #: fe-connect.c:3775
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3699 #: fe-connect.c:3786
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:3712 #: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3799
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:3723 fe-connect.c:3736 #: fe-connect.c:3810 fe-connect.c:3823
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3807 fe-connect.c:4322 #: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4409
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3880 fe-connect.c:4507 fe-connect.c:5261 #: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4594 fe-connect.c:5348
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3896 fe-connect.c:4371 #: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3979 #: fe-connect.c:4066
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:4002 #: fe-connect.c:4089
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4015 #: fe-connect.c:4102
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4086 fe-connect.c:4120 #: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4207
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4788 #: fe-connect.c:4875
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4858 #: fe-connect.c:4945
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n" "in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4865 #: fe-connect.c:4952
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4880 #: fe-connect.c:4967
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -392,41 +392,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4994 #: fe-connect.c:5081
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5014 #: fe-connect.c:5101
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5084 #: fe-connect.c:5171
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5156 #: fe-connect.c:5243
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5166 #: fe-connect.c:5253
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5497 #: fe-connect.c:5584
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5783 #: fe-connect.c:5870
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5792 #: fe-connect.c:5879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5906 #: fe-connect.c:5993
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
#: fe-misc.c:1015 #: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n" msgstr "тайм-аут\n"
#: fe-misc.c:1060 #: fe-misc.c:1060
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"