1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 8a42b829ebeb8b22db0e3258ec02137f8840b960
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2019-09-23 15:30:41 +02:00
parent 516a4c116c
commit 8cdd1c4d07
27 changed files with 16135 additions and 14077 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,53 +17,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_archivecleanup.c:72
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: расположение архива \"%s\" не существует\n"
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: pg_archivecleanup.c:148
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n"
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "расположение архива \"%s\" не существует"
#: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format
msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление файла \"%s\"\n"
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:160
#: pg_archivecleanup.c:162
#, c-format
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ОШИБКА: не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:168
#: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %s\n"
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:171
#: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %s\n"
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:175
#: pg_archivecleanup.c:242
#, c-format
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть расположение архива \"%s\": %s\n"
msgid "invalid file name argument"
msgstr "неверный аргумент с именем файла"
#: pg_archivecleanup.c:248
#, c-format
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: неверный аргумент с именем файла\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -72,18 +77,18 @@ msgstr ""
"%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -92,12 +97,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_archivecleanup.c:266
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
@ -105,41 +110,40 @@ msgstr ""
" -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые "
"будут удалены\n"
#: pg_archivecleanup.c:268
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: РСШ
#: pg_archivecleanup.c:269
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_archivecleanup.c:271
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
"Для использования в качестве archive_cleanup_command в recovery.conf при "
"standby_mode = on:\n"
"Для использования в качестве archive_cleanup_command в postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [ПАРАМЕТР]... "
"РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА %%r'\n"
"например:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276
#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -154,31 +158,35 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280
#: pg_archivecleanup.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:341
#: pg_archivecleanup.c:336
#, c-format
msgid "%s: must specify archive location\n"
msgstr "%s: необходимо задать расположение архива\n"
msgid "must specify archive location"
msgstr "необходимо задать расположение архива"
#: pg_archivecleanup.c:353
#: pg_archivecleanup.c:348
#, c-format
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgstr "%s: необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL\n"
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL"
#: pg_archivecleanup.c:360
#: pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки\n"
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "слишком много аргументов командной строки"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: будет сохранён файл WAL \"%s\" и последующие\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: удаление файла \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: будет сохранён файл WAL \"%s\" и последующие\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums
AVAIL_LANGUAGES =de es ja sv tr
AVAIL_LANGUAGES =de es ja ru sv tr
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -0,0 +1,318 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
"cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s включает, отключает, проверяет контрольные суммы данных в кластере БД "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr ""
" -c, --check проверить контрольные суммы данных (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable отключить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable включить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=ФАЙЛ_УЗЕЛ проверить только отношение с заданным файловым "
"узлом\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных (КАТАННЫХ) не задан, используется значение\n"
"переменной окружения PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s МБ (%d%%) обработано"
#: pg_checksums.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:202
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:205
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:222
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
"%X but block contains %X"
msgstr ""
"ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
"сумма %X, но блок содержит %X"
#: pg_checksums.c:237
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при переходе к блоку %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:246
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:249
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не удалось записать блок %u в файле \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" проверены"
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
#: pg_checksums.c:289
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:316
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:343
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_checksums.c:464
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_checksums.c:473
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
#: pg_checksums.c:499
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
#: pg_checksums.c:505
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
#: pg_checksums.c:506
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
"was compiled with block size %u.\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
#: pg_checksums.c:519
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер должен быть отключён"
#: pg_checksums.c:526
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
#: pg_checksums.c:540
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронизация каталога данных"
#: pg_checksums.c:598
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "модификация управляющего файла"
#: pg_checksums.c:604
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"

View File

@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -29,40 +29,44 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: pg_config.c:74
#, c-format
@ -275,8 +279,8 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111
#, c-format

View File

@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -20,40 +20,60 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:78
#: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:114
#: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
"возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: pg_controldata.c:34
#: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -62,17 +82,17 @@ msgstr ""
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:35
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -81,22 +101,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_controldata.c:39
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:43
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -110,63 +130,63 @@ msgstr ""
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:53
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:55
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "выключен"
#: pg_controldata.c:57
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "выключен при восстановлении"
#: pg_controldata.c:59
#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
#: pg_controldata.c:61
#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление после сбоя"
#: pg_controldata.c:63
#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из архива"
#: pg_controldata.c:65
#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:67
#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "нераспознанный код состояния"
#: pg_controldata.c:82
#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -180,12 +200,12 @@ msgstr ""
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -216,306 +236,311 @@ msgstr[2] ""
"подлежит сомнению.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:223
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:247
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:269
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:273
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
# well-spelled: нежурналир
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#: pg_controldata.c:300
msgid "no"
msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:298
#: pg_controldata.c:300
msgid "yes"
msgstr "да"
#: pg_controldata.c:299
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:301
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:305
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:307
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#: pg_controldata.c:315
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_controldata.c:318
#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:322
#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:324
#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:330
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:328
#: pg_controldata.c:332
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:334
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_controldata.c:333
#: pg_controldata.c:337
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:338
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:335
#: pg_controldata.c:339
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:337
#: pg_controldata.c:341
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:339
#: pg_controldata.c:343
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:341
#: pg_controldata.c:345
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -21,134 +21,163 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../common/restricted_token.c:77
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../common/restricted_token.c:90
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#: ../../common/restricted_token.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#: ../../common/restricted_token.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#: ../../common/restricted_token.c:185
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:264
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра %s\n"
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetwal.c:146
#: pg_resetwal.c:166
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"
#: pg_resetwal.c:161
#: pg_resetwal.c:181
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
msgstr "ID транзакции (-x) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2\n"
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2"
#: pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:227
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:230
#: pg_resetwal.c:250
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:240
#: pg_resetwal.c:260
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:256
#: pg_resetwal.c:275
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"
#: pg_resetwal.c:283
#: pg_resetwal.c:299
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
#: pg_resetwal.c:292
#: pg_resetwal.c:304
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
#: pg_resetwal.c:306
#: pg_resetwal.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:308
#: pg_resetwal.c:330
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "программу не должен запускать root"
#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:365
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: pg_resetwal.c:388
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"
#: pg_resetwal.c:389
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."
#: pg_resetwal.c:428
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -158,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
#: pg_resetwal.c:440
#: pg_resetwal.c:504
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -169,57 +198,77 @@ msgstr ""
"Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetwal.c:454
#: pg_resetwal.c:518
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
#: pg_resetwal.c:491
#: pg_resetwal.c:554
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" оказался пустым\n"
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:513
#: pg_resetwal.c:571
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
#: pg_resetwal.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\".\n"
"version \"%s\"."
msgstr ""
"%s: каталог данных неверной версии\n"
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\".\n"
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:547
#: pg_resetwal.c:605
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
"and try again."
msgstr ""
"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n"
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
"и повторите попытку."
#: pg_resetwal.c:583
#: pg_resetwal.c:636
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:592
#: pg_resetwal.c:645
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется...\n"
msgid ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
"caution"
msgstr[0] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
msgstr[1] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
msgstr[2] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:690
#: pg_resetwal.c:656
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr ""
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется..."
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -228,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:692
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -237,186 +286,186 @@ msgstr ""
"Текущие значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:701
#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:703
#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetwal.c:705
#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:707
#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetwal.c:709
#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetwal.c:710
#: pg_resetwal.c:774
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_resetwal.c:710
#: pg_resetwal.c:774
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:711
#: pg_resetwal.c:775
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:714
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:716
#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:718
#: pg_resetwal.c:782
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:720
#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:722
#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:724
#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:726
#: pg_resetwal.c:790
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:728
#: pg_resetwal.c:792
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:730
#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_resetwal.c:734
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetwal.c:737
#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_resetwal.c:739
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetwal.c:741
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:743
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:745
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetwal.c:747
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_resetwal.c:749
#: pg_resetwal.c:813
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:751
#: pg_resetwal.c:815
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:818
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetwal.c:755
#: pg_resetwal.c:819
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:820
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetwal.c:758
#: pg_resetwal.c:822
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:760
#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -429,112 +478,102 @@ msgstr ""
"Значения, которые будут изменены:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:842
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
#: pg_resetwal.c:781
#: pg_resetwal.c:846
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:783
#: pg_resetwal.c:848
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:785
#: pg_resetwal.c:850
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:791
#: pg_resetwal.c:856
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:797
#: pg_resetwal.c:862
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:803
#: pg_resetwal.c:868
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805
#: pg_resetwal.c:870
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807
#: pg_resetwal.c:872
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813
#: pg_resetwal.c:878
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:819
#: pg_resetwal.c:884
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:889
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:906
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:917
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
msgid "fsync error: %m"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1231
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -543,7 +582,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1232
#: pg_resetwal.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -554,96 +593,119 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#: pg_resetwal.c:1229
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
"timestamp\n"
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr ""
" -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
"времени фиксации\n"
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] КАТАННЫХ каталог данных\n"
msgid ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
" для нового WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
msgid ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
msgid ""
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены,\n"
" но не выполнять их\n"
#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid ""
" -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead "
"log\n"
msgstr ""
" -l WALFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала предзаписи\n"
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
" -n показать, какие действия будут выполнены, но не выполнять "
"их\n"
" (для проверки)\n"
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#~ msgid ""
#~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
#~ "timestamp\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
#~ "времени фиксации\n"
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -18,32 +18,22 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#: pg_test_fsync.c:31
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n"
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
#: pg_test_fsync.c:154
#: pg_test_fsync.c:157
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n"
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#: pg_test_fsync.c:181 pg_test_fsync.c:192
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_test_fsync.c:188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_test_fsync.c:195
#: pg_test_fsync.c:197
#, c-format
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
@ -51,36 +41,36 @@ msgstr[0] "на тест отводится %d сек.\n"
msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n"
msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n"
#: pg_test_fsync.c:200
#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr ""
"O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:202
#: pg_test_fsync.c:204
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n"
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:292 pg_test_fsync.c:316
#: pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:480 pg_test_fsync.c:492
#: pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:514 pg_test_fsync.c:539
#: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:294 pg_test_fsync.c:318
#: pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:494
#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:516 pg_test_fsync.c:541
msgid "could not open output file"
msgstr "не удалось открыть выходной файл"
#: pg_test_fsync.c:231 pg_test_fsync.c:273 pg_test_fsync.c:298
#: pg_test_fsync.c:322 pg_test_fsync.c:345 pg_test_fsync.c:383
#: pg_test_fsync.c:441 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:510
#: pg_test_fsync.c:541
#: pg_test_fsync.c:233 pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300
#: pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 pg_test_fsync.c:385
#: pg_test_fsync.c:443 pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:512
#: pg_test_fsync.c:543
msgid "write failed"
msgstr "ошибка записи"
#: pg_test_fsync.c:235 pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347
#: pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:516
#: pg_test_fsync.c:237 pg_test_fsync.c:326 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:486 pg_test_fsync.c:518
msgid "fsync failed"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС"
#: pg_test_fsync.c:249
#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -89,7 +79,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:251
#: pg_test_fsync.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -98,7 +88,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:252
#: pg_test_fsync.c:254
#, c-format
msgid ""
"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
@ -106,21 +96,21 @@ msgstr ""
"(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего "
"предпочтения fdatasync в Linux)\n"
#: pg_test_fsync.c:263 pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:432
#: pg_test_fsync.c:265 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:434
msgid "n/a*"
msgstr "н/д*"
#: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:326
#: pg_test_fsync.c:349 pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443
#: pg_test_fsync.c:277 pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:328
#: pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:445
msgid "seek failed"
msgstr "ошибка позиционирования"
#: pg_test_fsync.c:281 pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:354
#: pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:449
#: pg_test_fsync.c:283 pg_test_fsync.c:308 pg_test_fsync.c:356
#: pg_test_fsync.c:393 pg_test_fsync.c:451
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: pg_test_fsync.c:396
#: pg_test_fsync.c:398
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -129,7 +119,7 @@ msgstr ""
"* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n"
" прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n"
#: pg_test_fsync.c:404
#: pg_test_fsync.c:406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -138,7 +128,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n"
#: pg_test_fsync.c:405
#: pg_test_fsync.c:407
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -149,27 +139,27 @@ msgstr ""
"записи с open_sync.)\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_test_fsync.c:408
#: pg_test_fsync.c:410
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ"
#: pg_test_fsync.c:409
#: pg_test_fsync.c:411
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ"
#: pg_test_fsync.c:410
#: pg_test_fsync.c:412
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ"
#: pg_test_fsync.c:411
#: pg_test_fsync.c:413
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ"
#: pg_test_fsync.c:412
#: pg_test_fsync.c:414
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ"
#: pg_test_fsync.c:465
#: pg_test_fsync.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -179,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для "
"записи:\n"
#: pg_test_fsync.c:466
#: pg_test_fsync.c:468
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -189,7 +179,7 @@ msgstr ""
"данные,\n"
"записанные через другой дескриптор.)\n"
#: pg_test_fsync.c:531
#: pg_test_fsync.c:533
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -198,7 +188,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Несинхронизированная запись %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:608
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "Could not create thread for alarm\n"
#~ msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 18:14+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:20+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,27 +17,87 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_waldump.c:82
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "%s: FATAL: "
msgstr "%s: СБОЙ: "
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: pg_waldump.c:288
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_waldump.c:148
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:205
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
"file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
"file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
msgstr[1] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
msgstr[2] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
#: pg_waldump.c:213
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:216
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: pg_waldump.c:294
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:296
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
#: pg_waldump.c:367
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:303
#: pg_waldump.c:382
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
#: pg_waldump.c:323
#: pg_waldump.c:405
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s"
#: pg_waldump.c:702
#: pg_waldump.c:408
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr ""
"не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u (прочитано байт: %d "
"из %zu)"
#: pg_waldump.c:787
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -46,17 +106,17 @@ msgstr ""
"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:704
#: pg_waldump.c:789
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_waldump.c:705
#: pg_waldump.c:790
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"
#: pg_waldump.c:706
#: pg_waldump.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -65,7 +125,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_waldump.c:707
#: pg_waldump.c:792
#, c-format
msgid ""
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
@ -73,25 +133,25 @@ msgstr ""
" -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:708
#: pg_waldump.c:793
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"
#: pg_waldump.c:709
#: pg_waldump.c:794
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
" -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"
#: pg_waldump.c:710
#: pg_waldump.c:795
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n"
# skip-rule: space-before-period
#: pg_waldump.c:711
#: pg_waldump.c:796
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -107,7 +167,7 @@ msgstr ""
" ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
# well-spelled: МНГР
#: pg_waldump.c:714
#: pg_waldump.c:799
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
@ -120,14 +180,14 @@ msgstr ""
" укажите --rmgr=list\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:716
#: pg_waldump.c:801
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"
# well-spelled: ЛВР
#: pg_waldump.c:717
#: pg_waldump.c:802
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -138,19 +198,19 @@ msgstr ""
"аргументом\n"
" НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"
#: pg_waldump.c:719
#: pg_waldump.c:804
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_waldump.c:720
#: pg_waldump.c:805
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n"
" идентификатором транзакции\n"
#: pg_waldump.c:721
#: pg_waldump.c:806
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -159,102 +219,111 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n"
" (также возможно получить статистику по записям)\n"
#: pg_waldump.c:723
#: pg_waldump.c:808
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_waldump.c:782
#: pg_waldump.c:809
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: аргументы не указаны\n"
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_waldump.c:797
#: pg_waldump.c:883
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"\n"
msgid "no arguments specified"
msgstr "аргументы не указаны"
#: pg_waldump.c:813
#: pg_waldump.c:898
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать предел в \"%s\"\n"
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:842
#: pg_waldump.c:910
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: менеджер ресурсов \"%s\" не существует\n"
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\""
#: pg_waldump.c:851
#: pg_waldump.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"\n"
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует"
#: pg_waldump.c:861
#: pg_waldump.c:947
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать линию времени в \"%s\"\n"
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:873
#: pg_waldump.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции\n"
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\""
#: pg_waldump.c:888
#: pg_waldump.c:964
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: нераспознанный аргумент ключа --stats: %s\n"
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции"
#: pg_waldump.c:902
#: pg_waldump.c:979
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "нераспознанный аргумент ключа --stats: %s"
#: pg_waldump.c:913
#: pg_waldump.c:992
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть путь \"%s\": %s\n"
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_waldump.c:934
#: pg_waldump.c:1002
#, c-format
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:1023
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
#: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""
#: pg_waldump.c:951
#: pg_waldump.c:1040
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""
#: pg_waldump.c:980
#: pg_waldump.c:1068
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"
#: pg_waldump.c:995
#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""
#: pg_waldump.c:1007
#: pg_waldump.c:1096
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана.\n"
msgid "no start WAL location given"
msgstr "начальная позиция в WAL не задана"
#: pg_waldump.c:1016
#: pg_waldump.c:1106
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: pg_waldump.c:1022
#: pg_waldump.c:1112
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
#: pg_waldump.c:1032
#: pg_waldump.c:1123
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
@ -265,12 +334,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
#: pg_waldump.c:1083
#: pg_waldump.c:1174
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1093
#: pg_waldump.c:1184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#~ msgid "%s: FATAL: "
#~ msgstr "%s: СБОЙ: "
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "пустое сообщение"
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
#: descriptor.c:857 misc.c:120
#: descriptor.c:876 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1996
#: execute.c:2187 execute.c:2194
msgid "<empty>"
msgstr "<>"
#~ msgid "cursor is invalid on line %d"
#~ msgstr "некорректный курсор в строке %d"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 07:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 12:42+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -171,10 +171,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139
#, c-format
@ -221,113 +221,118 @@ msgstr "%s: нет входных файлов\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
#: ecpg.c:478 preproc.y:128
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:445
#: pgc.l:473
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*"
#: pgc.l:458
#: pgc.l:491
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка"
#: pgc.l:467
#: pgc.l:503
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка"
#: pgc.l:483
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:561
#: pgc.l:615 pgc.l:719
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:619 pgc.l:632
#: pgc.l:666
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершённая строка в долларах"
#: pgc.l:685 pgc.l:698
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:640
#: pgc.l:710
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:922
#: pgc.l:1041
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
#: pgc.l:1015
#: pgc.l:1134
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
#: pgc.l:1180 pgc.l:1194
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
#: pgc.l:1183 pgc.l:1196 pgc.l:1374
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
#: pgc.l:1212 pgc.l:1231
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
#: pgc.l:1253 pgc.l:1267
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1168
#: pgc.l:1287
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1201
#: pgc.l:1322
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1210
#: pgc.l:1331
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1243
#: pgc.l:1364
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1292
#: pgc.l:1414
#, c-format
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
"postgresql.org>"
msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
"bugs@lists.postgresql.org>"
#: pgc.l:1420
#: pgc.l:1564
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1443
#: pgc.l:1587
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -336,125 +341,125 @@ msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\"
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
#: preproc.y:81
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
#: preproc.y:84
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: "
#: preproc.y:508
#: preproc.y:509
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: preproc.y:537
#: preproc.y:538
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "определение типа не может включать инициализатор"
#: preproc.y:539
#: preproc.y:540
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:15769
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:16427 preproc.y:16752 variable.c:620
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
#: preproc.y:1694
#: preproc.y:1696
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1903
#: preproc.y:1944
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1937
#: preproc.y:1978
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1992
#: preproc.y:2033
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2014
#: preproc.y:2055
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2023
#: preproc.y:2064
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2030
#: preproc.y:2071
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2407 preproc.y:4052
#: preproc.y:5622 preproc.y:5631 preproc.y:5931 preproc.y:7537 preproc.y:9030
#: preproc.y:9035 preproc.y:11830
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
#: preproc.y:11829
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2665
#: preproc.y:2706
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:3393
#: preproc.y:3366
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:9987 preproc.y:15358
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:9989 preproc.y:15360
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:10419
#: preproc.y:10418
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:10744 preproc.y:10751
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:15081 preproc.y:15088
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:15124
#: preproc.y:15143
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15136
#: preproc.y:15155
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -463,89 +468,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:15139
#: preproc.y:15158
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15144
#: preproc.y:15163
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:15170
#: preproc.y:15189
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15173
#: preproc.y:15192
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:15182
#: preproc.y:15201
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15257 preproc.y:15275
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:15286 preproc.y:15303
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:15289 preproc.y:15306
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:15580
#: preproc.y:15595
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:15592
#: preproc.y:15607
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:15744 preproc.y:15796
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:15935
#: preproc.y:15970
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:16122 preproc.y:16147
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:16394
#: preproc.y:16429
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:16710
#: preproc.y:16746
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:16931
#: preproc.y:16967
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16972
#: preproc.y:17008
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
@ -555,63 +560,63 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:212 type.c:676
#: type.c:214 type.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
#: type.c:261
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:263
#: type.c:265
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:275
#: type.c:277
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:277
#: type.c:279
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:285
#: type.c:287
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем"
#: type.c:289
#: type.c:291
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
#: type.c:331
#: type.c:333
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:616
#: type.c:625
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
#: type.c:624
#: type.c:633
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
#: type.c:735
#: type.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
@ -687,6 +692,9 @@ msgstr "для этого типа данных указатели на указ
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
#~ msgid "declared name \"%s\" is already defined"
#~ msgstr "объявленное имя \"%s\" уже определено"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 08:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-21 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1017,32 +1017,40 @@ msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
#: fe-secure-gssapi.c:166 fe-secure-gssapi.c:290 fe-secure-gssapi.c:332
msgid "GSSAPI did not provide confidentiality\n"
msgstr "GSSAPI bot keine Vertraulichkeit\n"
#: fe-secure-gssapi.c:166
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden\n"
#: fe-secure-gssapi.c:173
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes\n"
msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden: %zu Bytes\n"
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:324
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:327
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
#: fe-secure-gssapi.c:494
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server: %zu bytes\n"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet: %zu Bytes\n"
#: fe-secure-gssapi.c:335
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n"
#: fe-secure-gssapi.c:539 fe-secure-gssapi.c:573
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"
#: fe-secure-gssapi.c:543
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren"
#: fe-secure-gssapi.c:564
#: fe-secure-gssapi.c:568
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
#: fe-secure-gssapi.c:577
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 07:03+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plperl.c:409
#: plperl.c:406
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:423
#: plperl.c:420
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl."
#: plperl.c:445
#: plperl.c:442
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl."
#: plperl.c:453
#: plperl.c:450
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu."
#: plperl.c:650
#: plperl.c:647
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321
#: plperl.c:2384
#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
#: plperl.c:2395
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:674
#: plperl.c:671
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:858
#: plperl.c:855
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:864
#: plperl.c:861
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:981
#: plperl.c:978
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:993
#: plperl.c:990
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1036
#: plperl.c:1033
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1059
#: plperl.c:1056
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1105 plperl.c:1787
#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1110 plperl.c:1792
#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:1198
#: plperl.c:1195
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@ -113,75 +113,80 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
#: plperl.c:1263
#: plperl.c:1260
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1366
#: plperl.c:1363
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1388 plperl.c:3288
#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1447
#: plperl.c:1444
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1762
#: plperl.c:1768
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1766
#: plperl.c:1772
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:2018 plperl.c:2860
#: plperl.c:1803
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:2031 plperl.c:2901
#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2148
#: plperl.c:2159
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2241
#: plperl.c:2252
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2285 plperl.c:2352
#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2309 plperl.c:2372
#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
#: plperl.c:2433
#: plperl.c:2444
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2478
#: plperl.c:2489
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -190,12 +195,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
#: plperl.c:2599
#: plperl.c:2610
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2607
#: plperl.c:2618
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@ -203,24 +208,24 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
#: plperl.c:2855
#: plperl.c:2866
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3195
#: plperl.c:3213
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3265
#: plperl.c:3283
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3339
#: plperl.c:3357
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -229,17 +234,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4113
#: plperl.c:4132
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4125
#: plperl.c:4144
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4134
#: plperl.c:4153
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plpy_cursorobject.c:101
#: plpy_cursorobject.c:78
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
#: plpy_cursorobject.c:184
#: plpy_cursorobject.c:161
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -40,43 +40,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:352
#: plpy_cursorobject.c:329
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "перемещение закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_cursorobject.c:418
#: plpy_cursorobject.c:395
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "выборка из закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
#: plpy_cursorobject.c:512
#: plpy_cursorobject.c:490
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:142
#: plpy_exec.c:143
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpy_exec.c:143
#: plpy_exec.c:144
#, c-format
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
@ -84,44 +84,44 @@ msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
"значение за вызов."
#: plpy_exec.c:156
#: plpy_exec.c:157
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpy_exec.c:157
#: plpy_exec.c:158
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации."
#: plpy_exec.c:171
#: plpy_exec.c:172
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpy_exec.c:214
#: plpy_exec.c:215
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "процедура PL/Python вернула не None"
#: plpy_exec.c:218
#: plpy_exec.c:219
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpy_exec.c:375
#: plpy_exec.c:376
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpy_exec.c:390
#: plpy_exec.c:391
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
@ -129,49 +129,49 @@ msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется"
#: plpy_exec.c:401
#: plpy_exec.c:402
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:451
#: plpy_exec.c:452
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:455
#: plpy_exec.c:456
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:467
#: plpy_exec.c:468
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpy_exec.c:684
#: plpy_exec.c:685
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpy_exec.c:909
#: plpy_exec.c:919
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:914
#: plpy_exec.c:924
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:941
#: plpy_exec.c:951
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:948
#: plpy_exec.c:958
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -180,17 +180,22 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
"обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:953
#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plpy_exec.c:1011
#: plpy_exec.c:968
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#: plpy_exec.c:1026
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:1072
#: plpy_exec.c:1087
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
@ -235,46 +240,46 @@ msgstr "функция PL/Python \"%s\""
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpy_plpymodule.c:210
#: plpy_plpymodule.c:204
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:218
#: plpy_plpymodule.c:212
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:286
#: plpy_plpymodule.c:280
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:454
#: plpy_plpymodule.c:448
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:463
#: plpy_plpymodule.c:457
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:480
#: plpy_plpymodule.c:474
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
#: plpy_plpymodule.c:507
#: plpy_plpymodule.c:501
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE"
@ -304,7 +309,7 @@ msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Pytho
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "команда не выдала результирующий набор"
@ -339,22 +344,22 @@ msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpy_subxactobject.c:122
#: plpy_subxactobject.c:97
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpy_subxactobject.c:180
#: plpy_subxactobject.c:155
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpy_subxactobject.c:192
#: plpy_subxactobject.c:167
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
@ -374,17 +379,17 @@ msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
#: plpy_typeio.c:908
#: plpy_typeio.c:915
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:1056
#: plpy_typeio.c:1063
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:1067
#: plpy_typeio.c:1074
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@ -393,24 +398,24 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpy_typeio.c:1176
#: plpy_typeio.c:1183
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
#: plpy_typeio.c:1180
#: plpy_typeio.c:1187
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr ""
"не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией "
"значении"
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "размер массива превышает предел"
#: plpy_typeio.c:1213
#: plpy_typeio.c:1220
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
@ -418,12 +423,12 @@ msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpy_typeio.c:1259
#: plpy_typeio.c:1266
#, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)"
#: plpy_typeio.c:1261
#: plpy_typeio.c:1268
#, c-format
msgid ""
"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
@ -432,17 +437,17 @@ msgstr ""
"Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны "
"иметь одинаковую длину."
#: plpy_typeio.c:1340
#: plpy_typeio.c:1347
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1341
#: plpy_typeio.c:1348
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Отсутствует левая скобка."
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
#, c-format
msgid ""
"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
@ -451,12 +456,12 @@ msgstr ""
"Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное "
"значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"."
#: plpy_typeio.c:1389
#: plpy_typeio.c:1396
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:1390
#: plpy_typeio.c:1397
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@ -465,17 +470,17 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем столбца."
#: plpy_typeio.c:1443
#: plpy_typeio.c:1450
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
#: plpy_typeio.c:1541
#: plpy_typeio.c:1548
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1544
#: plpy_typeio.c:1551
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,54 +17,54 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pltcl.c:466
#: pltcl.c:464
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
#: pltcl.c:473
#: pltcl.c:471
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
#: pltcl.c:640
#: pltcl.c:636
#, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
#: pltcl.c:651
#: pltcl.c:647
#, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:685
#: pltcl.c:681
#, c-format
msgid "processing %s parameter"
msgstr "обработка параметра %s"
#: pltcl.c:846
#: pltcl.c:842
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pltcl.c:1019
#: pltcl.c:1015
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: pltcl.c:1296
#: pltcl.c:1299
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "разложить возвращаемое из триггера значение не удалось: %s"
#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1806
#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1377
#: pltcl.c:1380
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -73,42 +73,47 @@ msgstr ""
"%s\n"
"в функции PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1541
#: pltcl.c:1544
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pltcl.c:1545
#: pltcl.c:1548
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
#: pltcl.c:1584
#: pltcl.c:1587
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
#: pltcl.c:1698
#: pltcl.c:1701
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3220
#: pltcl.c:3208
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
#: pltcl.c:3238
#: pltcl.c:3226
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr ""
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
#: pltcl.c:3245
#: pltcl.c:3233
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: pltcl.c:3239
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
#~ msgstr "модуль \"unknown\" не найден в pltcl_modules"