1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 8a42b829ebeb8b22db0e3258ec02137f8840b960
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2019-09-23 15:30:41 +02:00
parent 516a4c116c
commit 8cdd1c4d07
27 changed files with 16135 additions and 14077 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup # Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -17,53 +17,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_archivecleanup.c:72 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" msgid "fatal: "
msgstr "%s: расположение архива \"%s\" не существует\n" msgstr "важно: "
#: pg_archivecleanup.c:148 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" msgid "error: "
msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n" msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "расположение архива \"%s\" не существует"
#: pg_archivecleanup.c:154 #: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing file \"%s\"\n" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "%s: удаление файла \"%s\"\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:160 #: pg_archivecleanup.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: ОШИБКА: не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:168 #: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:171 #: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:175 #: pg_archivecleanup.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" msgid "invalid file name argument"
msgstr "%s: не удалось открыть расположение архива \"%s\": %s\n" msgstr "неверный аргумент с именем файла"
#: pg_archivecleanup.c:248 #: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#, c-format #: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: неверный аргумент с именем файла\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_archivecleanup.c:262 #: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -72,18 +77,18 @@ msgstr ""
"%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n" "%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:263 #: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_archivecleanup.c:264 #: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n" " %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n"
#: pg_archivecleanup.c:265 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -92,12 +97,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: pg_archivecleanup.c:266 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n" msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n"
#: pg_archivecleanup.c:267 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
@ -105,41 +110,40 @@ msgstr ""
" -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые " " -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые "
"будут удалены\n" "будут удалены\n"
#: pg_archivecleanup.c:268 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: РСШ # well-spelled: РСШ
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n" msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
#: pg_archivecleanup.c:270 #: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_archivecleanup.c:271 #: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n" "%%r'\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Для использования в качестве archive_cleanup_command в recovery.conf при " "Для использования в качестве archive_cleanup_command в postgresql.conf:\n"
"standby_mode = on:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [ПАРАМЕТР]... " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [ПАРАМЕТР]... "
"РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА %%r'\n" "РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА %%r'\n"
"например:\n" "например:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276 #: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -154,31 +158,35 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n" "000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280 #: pg_archivecleanup.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:341 #: pg_archivecleanup.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify archive location\n" msgid "must specify archive location"
msgstr "%s: необходимо задать расположение архива\n" msgstr "необходимо задать расположение архива"
#: pg_archivecleanup.c:353 #: pg_archivecleanup.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "%s: необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL\n" msgstr "необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL"
#: pg_archivecleanup.c:360 #: pg_archivecleanup.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments\n" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки\n" msgstr "слишком много аргументов командной строки"
#: pg_archivecleanup.c:379 #~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: будет сохранён файл WAL \"%s\" и последующие\n" #~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: удаление файла \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: будет сохранён файл WAL \"%s\" и последующие\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_checksums/nls.mk # src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums CATALOG_NAME = pg_checksums
AVAIL_LANGUAGES =de es ja sv tr AVAIL_LANGUAGES =de es ja ru sv tr
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -0,0 +1,318 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
"cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s включает, отключает, проверяет контрольные суммы данных в кластере БД "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr ""
" -c, --check проверить контрольные суммы данных (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable отключить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable включить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=ФАЙЛ_УЗЕЛ проверить только отношение с заданным файловым "
"узлом\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных (КАТАННЫХ) не задан, используется значение\n"
"переменной окружения PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s МБ (%d%%) обработано"
#: pg_checksums.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:202
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:205
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:222
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
"%X but block contains %X"
msgstr ""
"ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
"сумма %X, но блок содержит %X"
#: pg_checksums.c:237
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при переходе к блоку %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:246
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:249
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не удалось записать блок %u в файле \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" проверены"
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
#: pg_checksums.c:289
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:316
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:343
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_checksums.c:464
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_checksums.c:473
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
#: pg_checksums.c:499
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
#: pg_checksums.c:505
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
#: pg_checksums.c:506
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
"was compiled with block size %u.\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
#: pg_checksums.c:519
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер должен быть отключён"
#: pg_checksums.c:526
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
#: pg_checksums.c:540
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронизация каталога данных"
#: pg_checksums.c:598
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "модификация управляющего файла"
#: pg_checksums.c:604
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"

View File

@ -9,9 +9,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -29,40 +29,44 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "не записано" msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %s" msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: pg_config.c:74 #: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
@ -275,8 +279,8 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:111
#, c-format #, c-format

View File

@ -8,9 +8,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -20,40 +20,60 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62 #: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:78 #: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:90 #: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: ../../common/controldata_utils.c:112 #: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт" msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:114 #: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" "возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" "Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: pg_controldata.c:34 #: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -62,17 +82,17 @@ msgstr ""
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -81,22 +101,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -110,63 +130,63 @@ msgstr ""
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:53 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "запускается" msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:57
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "выключен" msgstr "выключен"
#: pg_controldata.c:57 #: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "выключен при восстановлении" msgstr "выключен при восстановлении"
#: pg_controldata.c:59 #: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "выключение" msgstr "выключение"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление после сбоя" msgstr "восстановление после сбоя"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из архива" msgstr "восстановление из архива"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "в работе" msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "нераспознанный код состояния" msgstr "нераспознанный код состояния"
#: pg_controldata.c:82 #: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL" msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n" msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -180,12 +200,12 @@ msgstr ""
"Следующая информация может быть недостоверной.\n" "Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -216,306 +236,311 @@ msgstr[2] ""
"подлежит сомнению.\n" "подлежит сомнению.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n" msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n" msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period # skip-rule: no-space-after-period
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first # skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first # skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space # skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
# well-spelled: нежурналир # well-spelled: нежурналир
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n" msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n" msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "no" msgid "no"
msgstr "нет" msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "да" msgstr "да"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_level: %s\n" msgstr "Значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n" msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Значение max_connections: %d\n" msgstr "Значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n" msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n" msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space # skip-rule: double-space
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n" msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:338
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые" msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:335 #: pg_controldata.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "по ссылке" msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "по значению" msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:341 #: pg_controldata.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n" msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -21,134 +21,163 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "fatal: "
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" msgstr "важно: "
#: ../../common/restricted_token.c:77 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "error: "
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" msgstr "ошибка: "
#: ../../common/restricted_token.c:90 #: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "warning: "
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" msgstr "предупреждение: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:110 #: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:132 #: ../../common/restricted_token.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "" msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170 #: ../../common/restricted_token.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186 #: ../../common/restricted_token.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177 #: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250 #: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
#: pg_resetwal.c:264 #: pg_resetwal.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра %s\n" msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178 #: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251 #: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293 #: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetwal.c:146 #: pg_resetwal.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n" msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"
#: pg_resetwal.c:161 #: pg_resetwal.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n" msgstr "ID транзакции (-x) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192 #: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2"
msgstr "%s: ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2\n"
#: pg_resetwal.c:207 #: pg_resetwal.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n" msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:230 #: pg_resetwal.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:240 #: pg_resetwal.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:256 #: pg_resetwal.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n" msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"
#: pg_resetwal.c:283 #: pg_resetwal.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
#: pg_resetwal.c:292 #: pg_resetwal.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
#: pg_resetwal.c:306 #: pg_resetwal.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:308 #: pg_resetwal.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_resetwal.c:318 #: pg_resetwal.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" msgstr "программу не должен запускать root"
#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544 #: pg_resetwal.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:341 #: pg_resetwal.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
"%s: lock file \"%s\" exists\n" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
#: pg_resetwal.c:365
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: pg_resetwal.c:388
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"
#: pg_resetwal.c:389
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "" msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n" "Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetwal.c:428 #: pg_resetwal.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -158,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" "Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n" "f.\n"
#: pg_resetwal.c:440 #: pg_resetwal.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -169,57 +198,77 @@ msgstr ""
"Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n" "Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" "Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetwal.c:454 #: pg_resetwal.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n" msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n" msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
#: pg_resetwal.c:491 #: pg_resetwal.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "%s: файл \"%s\" оказался пустым\n" msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560 #: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:513 #: pg_resetwal.c:571
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
#: pg_resetwal.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's " "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\".\n" "version \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
"%s: каталог данных неверной версии\n" "Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\".\n"
#: pg_resetwal.c:547 #: pg_resetwal.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"and try again.\n" "and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n" "Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"и повторите попытку.\n" "и повторите попытку."
#: pg_resetwal.c:583 #: pg_resetwal.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " "pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n" "осторожностью"
#: pg_resetwal.c:592 #: pg_resetwal.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" msgid ""
msgstr "" "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; " msgid_plural ""
"игнорируется...\n" "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
"caution"
msgstr[0] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
msgstr[1] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
msgstr[2] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:690 #: pg_resetwal.c:656
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr ""
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется..."
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -228,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n" "Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:692 #: pg_resetwal.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Current pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
@ -237,186 +286,186 @@ msgstr ""
"Текущие значения pg_control:\n" "Текущие значения pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:701 #: pg_resetwal.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:703 #: pg_resetwal.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetwal.c:705 #: pg_resetwal.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:707 #: pg_resetwal.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period # skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetwal.c:709 #: pg_resetwal.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetwal.c:710 #: pg_resetwal.c:774
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: pg_resetwal.c:710 #: pg_resetwal.c:774
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:711 #: pg_resetwal.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:714 #: pg_resetwal.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:716 #: pg_resetwal.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:718 #: pg_resetwal.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:720 #: pg_resetwal.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:722 #: pg_resetwal.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:724 #: pg_resetwal.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:726 #: pg_resetwal.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space # skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:728 #: pg_resetwal.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space # skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:730 #: pg_resetwal.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space # skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:732 #: pg_resetwal.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_resetwal.c:734 #: pg_resetwal.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetwal.c:737 #: pg_resetwal.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space # skip-rule: double-space
#: pg_resetwal.c:739 #: pg_resetwal.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetwal.c:741 #: pg_resetwal.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:743 #: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:745 #: pg_resetwal.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetwal.c:747 #: pg_resetwal.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n" msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_resetwal.c:749 #: pg_resetwal.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:751 #: pg_resetwal.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_resetwal.c:754 #: pg_resetwal.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetwal.c:755 #: pg_resetwal.c:819
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые" msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetwal.c:756 #: pg_resetwal.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 #: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "по ссылке" msgstr "по ссылке"
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 #: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "по значению" msgstr "по значению"
#: pg_resetwal.c:758 #: pg_resetwal.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:760 #: pg_resetwal.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
#: pg_resetwal.c:774 #: pg_resetwal.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -429,112 +478,102 @@ msgstr ""
"Значения, которые будут изменены:\n" "Значения, которые будут изменены:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:777 #: pg_resetwal.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n" msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
#: pg_resetwal.c:781 #: pg_resetwal.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:783 #: pg_resetwal.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:785 #: pg_resetwal.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n" msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:791 #: pg_resetwal.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:797 #: pg_resetwal.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "NextOID: %u\n" msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:803 #: pg_resetwal.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID: %u\n" msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805 #: pg_resetwal.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID: %u\n" msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807 #: pg_resetwal.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID: %u\n" msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813 #: pg_resetwal.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n" msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n" msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:819 #: pg_resetwal.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824 #: pg_resetwal.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:906 #: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:917 #: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220 #: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086 #: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111 #: pg_resetwal.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118 #: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102 #: pg_resetwal.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "fsync error: %m"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
#: pg_resetwal.c:1187 #: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -543,7 +582,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n" "%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:1232 #: pg_resetwal.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -554,96 +593,119 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:1233 #: pg_resetwal.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n" msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetwal.c:1234 #: pg_resetwal.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit " " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"timestamp\n" " set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку " " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"времени фиксации\n" " задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1235 #: pg_resetwal.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n" msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n" msgstr " -f, --force принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetwal.c:1236 #: pg_resetwal.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgid ""
msgstr " [-D] КАТАННЫХ каталог данных\n" " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
" для нового WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1237 #: pg_resetwal.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid ""
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1238 #: pg_resetwal.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid ""
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены,\n"
" но не выполнять их\n"
#: pg_resetwal.c:1239 #: pg_resetwal.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
" -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead " msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
"log\n"
msgstr ""
" -l WALFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала предзаписи\n"
#: pg_resetwal.c:1240 #: pg_resetwal.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n" msgstr ""
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1241 #: pg_resetwal.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
" -n показать, какие действия будут выполнены, но не выполнять "
"их\n"
" (для проверки)\n"
#: pg_resetwal.c:1242 #: pg_resetwal.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1243 #: pg_resetwal.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n" msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
#: pg_resetwal.c:1244 #: pg_resetwal.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1245 #: pg_resetwal.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#~ msgid ""
#~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
#~ "timestamp\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
#~ "времени фиксации\n"
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " #~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -18,32 +18,22 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30 #: pg_test_fsync.c:31
#, c-format #, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n" msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n"
#: pg_test_fsync.c:49 #: pg_test_fsync.c:157
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
#: pg_test_fsync.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n" msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n"
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190 #: pg_test_fsync.c:181 pg_test_fsync.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_test_fsync.c:188 #: pg_test_fsync.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%d second per test\n" msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n" msgid_plural "%d seconds per test\n"
@ -51,36 +41,36 @@ msgstr[0] "на тест отводится %d сек.\n"
msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n" msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n"
msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n" msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n"
#: pg_test_fsync.c:200 #: pg_test_fsync.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "" msgstr ""
"O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n" "O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:202 #: pg_test_fsync.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n" msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n"
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:292 pg_test_fsync.c:316 #: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:294 pg_test_fsync.c:318
#: pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:480 pg_test_fsync.c:492 #: pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:494
#: pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:514 pg_test_fsync.c:539 #: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:516 pg_test_fsync.c:541
msgid "could not open output file" msgid "could not open output file"
msgstr "не удалось открыть выходной файл" msgstr "не удалось открыть выходной файл"
#: pg_test_fsync.c:231 pg_test_fsync.c:273 pg_test_fsync.c:298 #: pg_test_fsync.c:233 pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300
#: pg_test_fsync.c:322 pg_test_fsync.c:345 pg_test_fsync.c:383 #: pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 pg_test_fsync.c:385
#: pg_test_fsync.c:441 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:510 #: pg_test_fsync.c:443 pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:512
#: pg_test_fsync.c:541 #: pg_test_fsync.c:543
msgid "write failed" msgid "write failed"
msgstr "ошибка записи" msgstr "ошибка записи"
#: pg_test_fsync.c:235 pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 #: pg_test_fsync.c:237 pg_test_fsync.c:326 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:516 #: pg_test_fsync.c:486 pg_test_fsync.c:518
msgid "fsync failed" msgid "fsync failed"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС" msgstr "ошибка синхронизации с ФС"
#: pg_test_fsync.c:249 #: pg_test_fsync.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -89,7 +79,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:251 #: pg_test_fsync.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -98,7 +88,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:252 #: pg_test_fsync.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
@ -106,21 +96,21 @@ msgstr ""
"(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего " "(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего "
"предпочтения fdatasync в Linux)\n" "предпочтения fdatasync в Linux)\n"
#: pg_test_fsync.c:263 pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:432 #: pg_test_fsync.c:265 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:434
msgid "n/a*" msgid "n/a*"
msgstr "н/д*" msgstr "н/д*"
#: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:326 #: pg_test_fsync.c:277 pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:328
#: pg_test_fsync.c:349 pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443 #: pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:445
msgid "seek failed" msgid "seek failed"
msgstr "ошибка позиционирования" msgstr "ошибка позиционирования"
#: pg_test_fsync.c:281 pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:354 #: pg_test_fsync.c:283 pg_test_fsync.c:308 pg_test_fsync.c:356
#: pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:449 #: pg_test_fsync.c:393 pg_test_fsync.c:451
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "н/д" msgstr "н/д"
#: pg_test_fsync.c:396 #: pg_test_fsync.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n" "* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -129,7 +119,7 @@ msgstr ""
"* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n" "* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n"
" прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n" " прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n"
#: pg_test_fsync.c:404 #: pg_test_fsync.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -138,7 +128,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n" "Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n"
#: pg_test_fsync.c:405 #: pg_test_fsync.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -149,27 +139,27 @@ msgstr ""
"записи с open_sync.)\n" "записи с open_sync.)\n"
# skip-rule: double-space # skip-rule: double-space
#: pg_test_fsync.c:408 #: pg_test_fsync.c:410
msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ" msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ"
#: pg_test_fsync.c:409 #: pg_test_fsync.c:411
msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ" msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ"
#: pg_test_fsync.c:410 #: pg_test_fsync.c:412
msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ" msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ"
#: pg_test_fsync.c:411 #: pg_test_fsync.c:413
msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ" msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ"
#: pg_test_fsync.c:412 #: pg_test_fsync.c:414
msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ" msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ"
#: pg_test_fsync.c:465 #: pg_test_fsync.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -179,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для " "Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для "
"записи:\n" "записи:\n"
#: pg_test_fsync.c:466 #: pg_test_fsync.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -189,7 +179,7 @@ msgstr ""
"данные,\n" "данные,\n"
"записанные через другой дескриптор.)\n" "записанные через другой дескриптор.)\n"
#: pg_test_fsync.c:531 #: pg_test_fsync.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -198,7 +188,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Несинхронизированная запись %d КБ:\n" "Несинхронизированная запись %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:608 #~ msgid "Could not create thread for alarm\n"
#, c-format #~ msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_waldump # Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -17,27 +17,87 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_waldump.c:82 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: FATAL: " msgid "fatal: "
msgstr "%s: СБОЙ: " msgstr "важно: "
#: pg_waldump.c:288 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_waldump.c:148
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:205
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
"file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
"file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
msgstr[1] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
msgstr[2] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
#: pg_waldump.c:213
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:216
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: pg_waldump.c:294
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:296
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
#: pg_waldump.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %s" msgid "could not find file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:303 #: pg_waldump.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
#: pg_waldump.c:323 #: pg_waldump.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s" msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s"
#: pg_waldump.c:702 #: pg_waldump.c:408
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr ""
"не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u (прочитано байт: %d "
"из %zu)"
#: pg_waldump.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -46,17 +106,17 @@ msgstr ""
"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n" "%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
"\n" "\n"
#: pg_waldump.c:704 #: pg_waldump.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_waldump.c:705 #: pg_waldump.c:790
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"
#: pg_waldump.c:706 #: pg_waldump.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -65,7 +125,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: pg_waldump.c:707 #: pg_waldump.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
@ -73,25 +133,25 @@ msgstr ""
" -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" " -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП # well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:708 #: pg_waldump.c:793
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" " -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"
#: pg_waldump.c:709 #: pg_waldump.c:794
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "" msgstr ""
" -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" " -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"
#: pg_waldump.c:710 #: pg_waldump.c:795
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n" msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n"
# skip-rule: space-before-period # skip-rule: space-before-period
#: pg_waldump.c:711 #: pg_waldump.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -107,7 +167,7 @@ msgstr ""
" ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" " ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
# well-spelled: МНГР # well-spelled: МНГР
#: pg_waldump.c:714 #: pg_waldump.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
@ -120,14 +180,14 @@ msgstr ""
" укажите --rmgr=list\n" " укажите --rmgr=list\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП # well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:716 #: pg_waldump.c:801
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" " -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"
# well-spelled: ЛВР # well-spelled: ЛВР
#: pg_waldump.c:717 #: pg_waldump.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -138,19 +198,19 @@ msgstr ""
"аргументом\n" "аргументом\n"
" НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n" " НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"
#: pg_waldump.c:719 #: pg_waldump.c:804
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_waldump.c:720 #: pg_waldump.c:805
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n" " -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n"
" идентификатором транзакции\n" " идентификатором транзакции\n"
#: pg_waldump.c:721 #: pg_waldump.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -159,102 +219,111 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n" " -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n"
" (также возможно получить статистику по записям)\n" " (также возможно получить статистику по записям)\n"
#: pg_waldump.c:723 #: pg_waldump.c:808
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_waldump.c:782 #: pg_waldump.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n" msgid ""
msgstr "%s: аргументы не указаны\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_waldump.c:797 #: pg_waldump.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" msgid "no arguments specified"
msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"\n" msgstr "аргументы не указаны"
#: pg_waldump.c:813 #: pg_waldump.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "%s: не удалось разобрать предел в \"%s\"\n" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:842 #: pg_waldump.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "%s: менеджер ресурсов \"%s\" не существует\n" msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\""
#: pg_waldump.c:851 #: pg_waldump.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"\n" msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует"
#: pg_waldump.c:861 #: pg_waldump.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "%s: не удалось разобрать линию времени в \"%s\"\n" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:873 #: pg_waldump.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n" msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "%s: не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции\n" msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\""
#: pg_waldump.c:888 #: pg_waldump.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "%s: нераспознанный аргумент ключа --stats: %s\n" msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции"
#: pg_waldump.c:902 #: pg_waldump.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "нераспознанный аргумент ключа --stats: %s"
#: pg_waldump.c:913 #: pg_waldump.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: не удалось открыть путь \"%s\": %s\n" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_waldump.c:934 #: pg_waldump.c:1002
#, c-format
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s" msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973 #: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\"" msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\"" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""
#: pg_waldump.c:951 #: pg_waldump.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "%s: начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n" msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""
#: pg_waldump.c:980 #: pg_waldump.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s" msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"
#: pg_waldump.c:995 #: pg_waldump.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "%s: конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n" msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""
#: pg_waldump.c:1007 #: pg_waldump.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n" msgid "no start WAL location given"
msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана.\n" msgstr "начальная позиция в WAL не задана"
#: pg_waldump.c:1016 #: pg_waldump.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: pg_waldump.c:1022 #: pg_waldump.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X" msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
#: pg_waldump.c:1032 #: pg_waldump.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
@ -265,12 +334,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
#: pg_waldump.c:1083 #: pg_waldump.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s" msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1093 #: pg_waldump.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#~ msgid "%s: FATAL: "
#~ msgstr "%s: СБОЙ: "
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,9 +5,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "пустое сообщение"
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
#: descriptor.c:857 misc.c:120 #: descriptor.c:876 misc.c:120
msgid "NULL" msgid "NULL"
msgstr "NULL" msgstr "NULL"
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n" msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n" msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1996 #: execute.c:2187 execute.c:2194
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "<>" msgstr "<>"
#~ msgid "cursor is invalid on line %d"
#~ msgstr "некорректный курсор в строке %d"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 07:03+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 12:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -171,10 +171,10 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139 #: ecpg.c:139
#, c-format #, c-format
@ -221,113 +221,118 @@ msgstr "%s: нет входных файлов\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:478 preproc.y:127 #: ecpg.c:478 preproc.y:128
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:445 #: pgc.l:473
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*" msgstr "незавершённый комментарий /*"
#: pgc.l:458 #: pgc.l:491
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка" msgstr "неверная битовая строка"
#: pgc.l:467 #: pgc.l:503
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка" msgstr "оборванная битовая строка"
#: pgc.l:483 #: pgc.l:519
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:561 #: pgc.l:615 pgc.l:719
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках" msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:619 pgc.l:632 #: pgc.l:666
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершённая строка в долларах"
#: pgc.l:685 pgc.l:698
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках" msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:640 #: pgc.l:710
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:922 #: pgc.l:1041
#, c-format #, c-format
msgid "nested /* ... */ comments" msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вложенные комментарии /* ... */" msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
#: pgc.l:1015 #: pgc.l:1134
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075 #: pgc.l:1180 pgc.l:1194
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253 #: pgc.l:1183 pgc.l:1196 pgc.l:1374
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1093 pgc.l:1112 #: pgc.l:1212 pgc.l:1231
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1134 pgc.l:1148 #: pgc.l:1253 pgc.l:1267
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1168 #: pgc.l:1287
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1201 #: pgc.l:1322
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1210 #: pgc.l:1331
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1243 #: pgc.l:1364
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1292 #: pgc.l:1414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
"bugs@postgresql.org>" "postgresql.org>"
msgstr "" msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-" "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>" "bugs@lists.postgresql.org>"
#: pgc.l:1420 #: pgc.l:1564
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n" "пропускается\n"
#: pgc.l:1443 #: pgc.l:1587
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -336,125 +341,125 @@ msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\"
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса" msgstr "ошибка синтаксиса"
#: preproc.y:81 #: preproc.y:82
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: " msgid "WARNING: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
#: preproc.y:84 #: preproc.y:85
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: " msgstr "ОШИБКА: "
#: preproc.y:508 #: preproc.y:509
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует" msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: preproc.y:537 #: preproc.y:538
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition" msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "определение типа не может включать инициализатор" msgstr "определение типа не может включать инициализатор"
#: preproc.y:539 #: preproc.y:540
#, c-format #, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:15769 #: preproc.y:547 preproc.y:15792
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён" msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:16427 preproc.y:16752 variable.c:620 #: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
#: preproc.y:1694 #: preproc.y:1696
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1903 #: preproc.y:1944
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1937 #: preproc.y:1978
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1992 #: preproc.y:2033
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2014 #: preproc.y:2055
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2023 #: preproc.y:2064
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2030 #: preproc.y:2071
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2407 preproc.y:4052 #: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
#: preproc.y:5622 preproc.y:5631 preproc.y:5931 preproc.y:7537 preproc.y:9030 #: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
#: preproc.y:9035 preproc.y:11830 #: preproc.y:11829
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2665 #: preproc.y:2706
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано" msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:3393 #: preproc.y:3366
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:9987 preproc.y:15358 #: preproc.y:9976 preproc.y:15377
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:9989 preproc.y:15360 #: preproc.y:9978 preproc.y:15379
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён" msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:10419 #: preproc.y:10418
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:10744 preproc.y:10751 #: preproc.y:10743 preproc.y:10750
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:15081 preproc.y:15088 #: preproc.y:15100 preproc.y:15107
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:15124 #: preproc.y:15143
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15136 #: preproc.y:15155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -463,89 +468,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\"" "\"postgresql\""
#: preproc.y:15139 #: preproc.y:15158
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15144 #: preproc.y:15163
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:15170 #: preproc.y:15189
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15173 #: preproc.y:15192
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:15182 #: preproc.y:15201
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15257 preproc.y:15275 #: preproc.y:15276 preproc.y:15294
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных" msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:15286 preproc.y:15303 #: preproc.y:15305 preproc.y:15322
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор" msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:15289 preproc.y:15306 #: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:15580 #: preproc.y:15595
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:15592 #: preproc.y:15607
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается" msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:15744 preproc.y:15796 #: preproc.y:15767 preproc.y:15819
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:15935 #: preproc.y:15970
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы" msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:16122 preproc.y:16147 #: preproc.y:16157 preproc.y:16182
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:16394 #: preproc.y:16429
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:16710 #: preproc.y:16746
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:16931 #: preproc.y:16967
#, c-format #, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition" msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16972 #: preproc.y:17008
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
@ -555,63 +560,63 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:212 type.c:676 #: type.c:214 type.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
#: type.c:261 #: type.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:263 #: type.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной" msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:275 #: type.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:277 #: type.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной" msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:285 #: type.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем" msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем"
#: type.c:289 #: type.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
#: type.c:331 #: type.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392 #: type.c:353 type.c:374 type.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:616 #: type.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов" msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
#: type.c:624 #: type.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов" msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
#: type.c:735 #: type.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
@ -687,6 +692,9 @@ msgstr "для этого типа данных указатели на указ
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
#~ msgid "declared name \"%s\" is already defined"
#~ msgstr "объявленное имя \"%s\" уже определено"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна" #~ msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 23:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-21 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 08:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-22 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -1017,32 +1017,40 @@ msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
msgid "GSSAPI wrap error" msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler" msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
#: fe-secure-gssapi.c:166 fe-secure-gssapi.c:290 fe-secure-gssapi.c:332 #: fe-secure-gssapi.c:166
msgid "GSSAPI did not provide confidentiality\n" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "GSSAPI bot keine Vertraulichkeit\n" msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden\n"
#: fe-secure-gssapi.c:173 #: fe-secure-gssapi.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes\n" msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden: %zu Bytes\n" msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:324 #: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:327
msgid "GSSAPI unwrap error" msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler" msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
#: fe-secure-gssapi.c:494 #: fe-secure-gssapi.c:335
#, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server: %zu bytes\n" msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet: %zu Bytes\n"
#: fe-secure-gssapi.c:539 fe-secure-gssapi.c:573 #: fe-secure-gssapi.c:543
msgid "GSSAPI context establishment error" msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts" msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren"
#: fe-secure-gssapi.c:564 #: fe-secure-gssapi.c:568
msgid "GSSAPI size check error" msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung" msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
#: fe-secure-gssapi.c:577
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219 #: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 07:03+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plperl.c:409 #: plperl.c:406
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет " "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме." "компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:423 #: plperl.c:420
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl." "Perl."
#: plperl.c:445 #: plperl.c:442
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl." "использовании plperl."
#: plperl.c:453 #: plperl.c:450
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu." "использовании plperlu."
#: plperl.c:650 #: plperl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl" msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992 #: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321 #: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
#: plperl.c:2384 #: plperl.c:2395
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:674 #: plperl.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:858 #: plperl.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:864 #: plperl.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl" msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:981 #: plperl.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:993 #: plperl.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix" msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1036 #: plperl.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1059 #: plperl.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1105 plperl.c:1787 #: plperl.c:1102 plperl.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\"" msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1110 plperl.c:1792 #: plperl.c:1107 plperl.c:1798
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:1198 #: plperl.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227 #: plperl.c:1207 plperl.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@ -113,75 +113,80 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями" "размерностями"
#: plperl.c:1263 #: plperl.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1366 #: plperl.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s" msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1388 plperl.c:3288 #: plperl.c:1385 plperl.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1447 #: plperl.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "lookup failed for type %s" msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось" msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1762 #: plperl.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует" msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1766 #: plperl.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш" msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:2018 plperl.c:2860 #: plperl.c:1803
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:2031 plperl.c:2901 #: plperl.c:2042 plperl.c:2912
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2148 #: plperl.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2241 #: plperl.c:2252
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a return item from function" msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2285 plperl.c:2352 #: plperl.c:2296 plperl.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD" msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD" msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2309 plperl.c:2372 #: plperl.c:2320 plperl.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function" msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
#: plperl.c:2433 #: plperl.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2478 #: plperl.c:2489
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -190,12 +195,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next" "или вызывать return_next"
#: plperl.c:2599 #: plperl.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2607 #: plperl.c:2618
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@ -203,24 +208,24 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\"" "\"MODIFY\""
#: plperl.c:2855 #: plperl.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3195 #: plperl.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "" msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl" "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3265 #: plperl.c:3283
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3339 #: plperl.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -229,17 +234,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш" "return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4113 #: plperl.c:4132
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4125 #: plperl.c:4144
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4134 #: plperl.c:4153
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plpy_cursorobject.c:101 #: plpy_cursorobject.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план" msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
#: plpy_cursorobject.c:184 #: plpy_cursorobject.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность" msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211 #: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план" msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214 #: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -40,43 +40,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:352 #: plpy_cursorobject.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "перемещение закрытого курсора" msgstr "перемещение закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426 #: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции" msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_cursorobject.c:418 #: plpy_cursorobject.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "выборка из закрытого курсора" msgstr "выборка из закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409 #: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "" msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python" "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
#: plpy_cursorobject.c:512 #: plpy_cursorobject.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559 #: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:142 #: plpy_exec.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpy_exec.c:143 #: plpy_exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
@ -84,44 +84,44 @@ msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно " "Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
"значение за вызов." "значение за вызов."
#: plpy_exec.c:156 #: plpy_exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpy_exec.c:157 #: plpy_exec.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " "Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации." "возможностью итерации."
#: plpy_exec.c:171 #: plpy_exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpy_exec.c:214 #: plpy_exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None" msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "процедура PL/Python вернула не None" msgstr "процедура PL/Python вернула не None"
#: plpy_exec.c:218 #: plpy_exec.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400 #: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpy_exec.c:375 #: plpy_exec.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка." msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpy_exec.c:390 #: plpy_exec.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
@ -129,49 +129,49 @@ msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " "триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется" "игнорируется"
#: plpy_exec.c:401 #: plpy_exec.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:451 #: plpy_exec.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:455 #: plpy_exec.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:467 #: plpy_exec.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpy_exec.c:684 #: plpy_exec.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения" msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpy_exec.c:909 #: plpy_exec.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:914 #: plpy_exec.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:941 #: plpy_exec.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:948 #: plpy_exec.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -180,17 +180,22 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, " "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
"обрабатываемой триггером" "обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:953 #: plpy_exec.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plpy_exec.c:1011 #: plpy_exec.c:968
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#: plpy_exec.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере" msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:1072 #: plpy_exec.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
@ -235,46 +240,46 @@ msgstr "функция PL/Python \"%s\""
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python" msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195 #: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpy_plpymodule.c:210 #: plpy_plpymodule.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module" msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions" msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:218 #: plpy_plpymodule.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:286 #: plpy_plpymodule.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:454 #: plpy_plpymodule.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:463 #: plpy_plpymodule.c:457
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:480 #: plpy_plpymodule.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position" msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции" msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
#: plpy_plpymodule.c:507 #: plpy_plpymodule.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции" msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524 #: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE" msgstr "неверный код SQLSTATE"
@ -304,7 +309,7 @@ msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Pytho
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202 #: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "команда не выдала результирующий набор" msgstr "команда не выдала результирующий набор"
@ -339,22 +344,22 @@ msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата" msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186 #: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited" msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена" msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpy_subxactobject.c:180 #: plpy_subxactobject.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered" msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpy_subxactobject.c:192 #: plpy_subxactobject.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
@ -374,17 +379,17 @@ msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal" msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
#: plpy_typeio.c:908 #: plpy_typeio.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:1056 #: plpy_typeio.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:1067 #: plpy_typeio.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@ -393,24 +398,24 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты" "строки Python содержит нулевые байты"
#: plpy_typeio.c:1176 #: plpy_typeio.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)" msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
#: plpy_typeio.c:1180 #: plpy_typeio.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value" msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией " "не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией "
"значении" "значении"
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 #: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "размер массива превышает предел" msgstr "размер массива превышает предел"
#: plpy_typeio.c:1213 #: plpy_typeio.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence" "return value of function with array return type is not a Python sequence"
@ -418,12 +423,12 @@ msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " "возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью" "последовательностью"
#: plpy_typeio.c:1259 #: plpy_typeio.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)" msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)"
#: plpy_typeio.c:1261 #: plpy_typeio.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the " "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
@ -432,17 +437,17 @@ msgstr ""
"Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны " "Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны "
"иметь одинаковую длину." "иметь одинаковую длину."
#: plpy_typeio.c:1340 #: plpy_typeio.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1341 #: plpy_typeio.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "Missing left parenthesis." msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Отсутствует левая скобка." msgstr "Отсутствует левая скобка."
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 #: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return a composite type in an array, return the composite type as a " "To return a composite type in an array, return the composite type as a "
@ -451,12 +456,12 @@ msgstr ""
"Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное " "Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное "
"значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"." "значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"."
#: plpy_typeio.c:1389 #: plpy_typeio.c:1396
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:1390 #: plpy_typeio.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@ -465,17 +470,17 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с " "Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем столбца." "ключом-именем столбца."
#: plpy_typeio.c:1443 #: plpy_typeio.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке" msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
#: plpy_typeio.c:1541 #: plpy_typeio.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1544 #: plpy_typeio.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,54 +17,54 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pltcl.c:466 #: pltcl.c:464
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl." msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
#: pltcl.c:473 #: pltcl.c:471
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu." msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
#: pltcl.c:640 #: pltcl.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке" msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
#: pltcl.c:651 #: pltcl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER" msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:685 #: pltcl.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "processing %s parameter" msgid "processing %s parameter"
msgstr "обработка параметра %s" msgstr "обработка параметра %s"
#: pltcl.c:846 #: pltcl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pltcl.c:1019 #: pltcl.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: pltcl.c:1296 #: pltcl.c:1299
#, c-format #, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s" msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "разложить возвращаемое из триггера значение не удалось: %s" msgstr "разложить возвращаемое из триггера значение не удалось: %s"
#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1806 #: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1377 #: pltcl.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -73,42 +73,47 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"в функции PL/Tcl \"%s\"" "в функции PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1541 #: pltcl.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pltcl.c:1545 #: pltcl.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
#: pltcl.c:1584 #: pltcl.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
#: pltcl.c:1698 #: pltcl.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3220 #: pltcl.c:3208
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements" msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов" msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
#: pltcl.c:3238 #: pltcl.c:3226
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\"" "список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
#: pltcl.c:3245 #: pltcl.c:3233
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: pltcl.c:3239
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules" #~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
#~ msgstr "модуль \"unknown\" не найден в pltcl_modules" #~ msgstr "модуль \"unknown\" не найден в pltcl_modules"