mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-28 18:48:04 +03:00
Translation update
This commit is contained in:
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.10 2004/11/02 09:28:41 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11 2004/11/16 22:58:44 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20>%s<>
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "impossible de r
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "m<>thode d'authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637
|
||||
#: fe-connect.c:3216 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "<22>chec d'authentification Kerberos 4\n"
|
||||
@@ -156,11 +161,6 @@ msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
@@ -194,25 +194,25 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>tat non-valable de connexion (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2591
|
||||
#: fe-connect.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "<22>=<3D> manquant apr<70>s <20>%s<> dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2640
|
||||
#: fe-connect.c:2725
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#: fe-connect.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non-valable <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
#: fe-connect.c:2981
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3153
|
||||
#: fe-connect.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
@@ -626,4 +626,3 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,17 +1,20 @@
|
||||
# Slovenian message translation for libpq.
|
||||
#
|
||||
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 21:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -21,9 +24,10 @@ msgstr "Kerberos 4 napaka: %s\n"
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na blokiranje: %s\n"
|
||||
msgstr "vti<EFBFBD>nice ni bilo mogo<EFBFBD>e preklopiti v blokirajo<EFBFBD>i na<6E>in: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:411
|
||||
#: fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
|
||||
@@ -31,312 +35,333 @@ msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče povrniti v neblokirni način: %s\n"
|
||||
msgstr "vti<EFBFBD>nice ni bilo mogo<EFBFBD>e povrniti v neblokirajo<EFBFBD>i na<EFBFBD>in: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:509
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED način avtentikacije ni podprt\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED na<EFBFBD>in avtentikacije ni podprt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspešna\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspe<EFBFBD>na\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:616
|
||||
#: fe-auth.c:619
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspešna\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspe<EFBFBD>na\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:622
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:650
|
||||
#: fe-auth.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "%u ni podprt način avtentikacije\n"
|
||||
msgstr "%u ni podprt na<EFBFBD>in avtentikacije\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:687
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:758
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#: fe-connect.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neznan SSL način: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neznan SSL na<EFBFBD>in: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#: fe-connect.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "ssl način \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n"
|
||||
msgstr "SSL na<EFBFBD>in \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na neblokirni način: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na TCP no delay način: %s\n"
|
||||
msgstr "vti<EFBFBD>nice ni bilo mogo<EFBFBD>e preklopiti v TCP no delay na<EFBFBD>in: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#: fe-connect.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
|
||||
"\tAli je strežnik zagnan na lokalnem računalniku in sprejema\n"
|
||||
"\tpovezave na Unix domenski vtičnici \"%s\"?\n"
|
||||
"s stre<EFBFBD>nikom se ni bilo mogo<EFBFBD>e povezati: %s\n"
|
||||
"\tAli je stre<EFBFBD>nik zagnan na lokalnem ra<EFBFBD>unalniku in sprejema\n"
|
||||
"\tpovezave na Unix domenski vti<EFBFBD>nici \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
|
||||
"\tAli je strežnik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n"
|
||||
"s stre<EFBFBD>nikom se ni bilo mogo<EFBFBD>e povezati: %s\n"
|
||||
"\tAli je stre<EFBFBD>nik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n"
|
||||
"\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#: fe-connect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
|
||||
msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogo<EFBFBD>e prevesti v naslov: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#: fe-connect.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "poti Unix domenske vtičnice \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
|
||||
msgstr "poti Unix domenske vti<EFBFBD>nice \"%s\" ni bilo mogo<EFBFBD>e prevesti v naslov: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
#: fe-connect.c:1137
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
|
||||
msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#: fe-connect.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
|
||||
msgstr "vti<EFBFBD>nice ni bilo mogo<EFBFBD>e ustvariti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "vti<74>nice ni bilo mogo<67>e preklopiti v neblokirajo<6A>i na<6E>in: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "vti<74>nice ni bilo mogo<67>e preklopiti v close-on-exec na<6E>in: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "stanja napake vtičnice ni bilo mogoče izvedeti: %s\n"
|
||||
msgstr "stanja napake vti<EFBFBD>nice ni bilo mogo<EFBFBD>e izvedeti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "od vtičnice ni bilo mogoče izvedeti naslova odjemalca: %s\n"
|
||||
msgstr "od vti<EFBFBD>nice ni bilo mogo<EFBFBD>e izvedeti naslova odjemalca: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogo<EFBFBD>e poslati: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
|
||||
#: fe-lobj.c:540
|
||||
#: fe-connect.c:1413
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#: fe-connect.c:2637
|
||||
#: fe-connect.c:3216
|
||||
#: fe-lobj.c:556
|
||||
#: fe-protocol2.c:1007
|
||||
#: fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
|
||||
msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogo<EFBFBD>e poslati: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "strežnikovega odziva na SSL pogajalski paket ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
|
||||
msgstr "stre<EFBFBD>nikovega odgovora na SSL pogajalski paket ni bilo mogo<EFBFBD>e prejeti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
#: fe-connect.c:1485
|
||||
#: fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "strežnik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n"
|
||||
msgstr "stre<EFBFBD>nik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#: fe-connect.c:1575
|
||||
#: fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "namesto pričakovane prošnje za avtentikacijo, je od strežnika bil prejet %c\n"
|
||||
msgstr "namesto pri<EFBFBD>akovane pro<EFBFBD>nje za avtentikacijo, je od stre<EFBFBD>nika bil prejet %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "med zagonom je od strežnika bilo prejeto nepričakovano sporočilo\n"
|
||||
msgstr "med zagonom je od stre<EFBFBD>nika bilo prejeto nepri<EFBFBD>akovano sporo<EFBFBD>ilo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
|
||||
msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "manjkajoč \"=\" za \"%s\" v nizu s povezavnimi podatki\n"
|
||||
msgstr "v nizu s povezavnimi podatki manjka \"=\" za \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2624
|
||||
#: fe-connect.c:2725
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "povezavni niz vsebuje nezaključen niz v narekovajih\n"
|
||||
msgstr "povezavni niz vsebuje nezaklju<EFBFBD>en niz v narekovajih\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2658
|
||||
#: fe-connect.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neveljavna povezavna možnost \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neveljavna povezavna mo<EFBFBD>nost \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2870
|
||||
#: fe-connect.c:2981
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3121
|
||||
#: fe-connect.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo branje "
|
||||
"njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n"
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogo<67>ajo branje njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "OPOMBA"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||
#: fe-exec.c:648
|
||||
#: fe-exec.c:700
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "ukazni niz je null pointer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:724
|
||||
#: fe-exec.c:733
|
||||
#: fe-exec.c:823
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "ime izjave je null pointer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:755
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "ni povezave s strežnikom\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:762
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "trenutno že poteka izvajanje drugega ukaza\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
#: fe-exec.c:748
|
||||
#: fe-exec.c:897
|
||||
#: fe-exec.c:1572
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "ni povezave s stre<72>nikom\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "trenutno <20>e poteka izvajanje drugega ukaza\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "nepričakovan asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "nepri<EFBFBD>akovan asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1205
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaključeno\n"
|
||||
msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaklju<EFBFBD>eno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaključeno\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaklju<EFBFBD>eno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
#: fe-exec.c:1464
|
||||
#: fe-exec.c:1529
|
||||
#: fe-exec.c:1614
|
||||
#: fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "povezava je v napačnem stanju\n"
|
||||
msgstr "povezava je v napa<EFBFBD>nem stanju\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "neveljavna ExecStatusType koda"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#: fe-exec.c:1901
|
||||
#: fe-exec.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "število stolpca %d je izven obsega 0..%d"
|
||||
msgstr "<EFBFBD>tevilo stolpca %d je izven obsega 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d"
|
||||
msgstr "<EFBFBD>tevilo vrstice %d je izven obsega 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2014
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "rezultata s strežnika ni bilo mogoče razumeti: %s"
|
||||
msgstr "rezultata s stre<EFBFBD>nika ni bilo mogo<EFBFBD>e razumeti: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#: fe-lobj.c:410
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
||||
msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogo<EFBFBD>e odpreti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti\n"
|
||||
msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogo<EFBFBD>e ustvariti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#: fe-lobj.c:432
|
||||
#: fe-lobj.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoče odpreti\n"
|
||||
msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogo<EFBFBD>e odpreti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:510
|
||||
#: fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila podatkov\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo lo_open ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_open ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:613
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo lo_close ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_close ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:620
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_creat ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:627
|
||||
#: fe-lobj.c:660
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo lo_unlink ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_unlink ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
#: fe-lobj.c:667
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo lo_lseek ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_lseek ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:641
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo lo_tell ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_tell ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:648
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo loread ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo loread ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:655
|
||||
#: fe-lobj.c:688
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "OID za funkcijo lowrite ni mogoče ugotoviti\n"
|
||||
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lowrite ni mogo<EFBFBD>e ugotoviti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -348,150 +373,283 @@ msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqGetInt"
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:544
|
||||
#: fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "povezava ni odprta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:610
|
||||
#: fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "podatkov iz strežnika ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
|
||||
msgstr "podatkov iz stre<EFBFBD>nika ni bilo mogo<EFBFBD>e prejeti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:718
|
||||
#: fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"strežnik je nepričakovano prekinil povezavo\n"
|
||||
"\tTo najverjetneje pomeni, da je prišlo do nenadne prekinitve\n"
|
||||
"\tizvajanja strežnika, pred ali med obdelavo zahteve.\n"
|
||||
"stre<EFBFBD>nik je nepri<EFBFBD>akovano prekinil povezavo\n"
|
||||
"\tTo najverjetneje pomeni, da je pri<EFBFBD>lo do nenadne prekinitve\n"
|
||||
"\tizvajanja stre<EFBFBD>nika, pred ali med obdelavo zahteve.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "podatkov ni bilo mogoče poslati na strežnik: %s\n"
|
||||
msgstr "podatkov ni bilo mogo<EFBFBD>e poslati na stre<EFBFBD>nik: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "časovna omejitev se je iztekla\n"
|
||||
msgstr "<EFBFBD>asovna omejitev se je iztekla\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:950
|
||||
#: fe-misc.c:968
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "vtičnica ni odprta\n"
|
||||
msgstr "vti<EFBFBD>nica ni odprta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() ni uspel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:246
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neveljavno setenv stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neveljavno stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423
|
||||
#: fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "v <20>asu neaktivnosti je od stre<72>nika prispelo sporo<72>ilo tipa 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "praznemu odgovoru na poizvedbo je sledil nepri<72>akovani znak %c (\"I\" sporo<72>ilo)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "stre<72>nik je poslal podatke (\"D\" sporo<72>ilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporo<72>ilo)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "stre<72>nik je poslal binarne podatke (\"B\" sporo<72>ilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporo<72>ilo)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "stre<72>nik je vrnil nepri<72>akovan odgovor; prvi prejeti znak je bil \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760
|
||||
#: fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika za rezultat poizvedbe\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196
|
||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "pri<72>lo je do izgube sinhronizacije s stre<72>nikom; obnavljam povezavo"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343
|
||||
#: fe-protocol2.c:1375
|
||||
#: fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "napaka protokola: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "stre<72>nik je poslal podatke (\"D\" sporo<72>ilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporo<72>ilo)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "vsebina sporo<72>ila se razlikuje od dol<6F>ine v sporo<72>ilu tipa \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "pri<72>lo je do izgube sinhronizacije s stre<72>nikom: prejeto sporo<72>ilo tipa \"%c\", dol<6F>ine %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "nepri<72>akovano <20>tevilo polj v sporo<72>ilu tipa \"D\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " pri znaku %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "PODROBNOSTI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "NAMIG: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "POIZVEDBA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEKST: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOKACIJA: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: ne izvaja se tekstovni COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL povezave ni bilo mogoče vzpostaviti: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL povezave ni bilo mogo<EFBFBD>e vzpostaviti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
||||
#: fe-secure.c:330
|
||||
#: fe-secure.c:415
|
||||
#: fe-secure.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
||||
#: fe-secure.c:335
|
||||
#: fe-secure.c:420
|
||||
#: fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
||||
#: fe-secure.c:347
|
||||
#: fe-secure.c:431
|
||||
#: fe-secure.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL napaka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "neznana koda SSL napake\n"
|
||||
#: fe-secure.c:357
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#: fe-secure.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "neznana koda SSL napake: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#: fe-secure.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "napaka pri spraševanju vrat: %s\n"
|
||||
msgstr "napaka pri spra<EFBFBD>evanju vrat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:487
|
||||
#: fe-secure.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "podatkov o gostitelju (%s) ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "podatkov o gostitelju \"%s\" ni bilo mogo<EFBFBD>e dobiti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:506
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protokol ni podprt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
#: fe-secure.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "običajno ime strežnika \"%s\" se ne razreši kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "obi<EFBFBD>ajno ime stre<EFBFBD>nika \"%s\" se ne razre<EFBFBD>i kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "običajnega imena strežnika \"%s\" ni mogoče pretvoriti v enakovreden naslov\n"
|
||||
msgstr "obi<EFBFBD>ajnega imena stre<EFBFBD>nika \"%s\" ni mogo<EFBFBD>e pretvoriti v naslov\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:718
|
||||
#: fe-secure.c:763
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "podatkov o trenutnem uporabniku ni bilo mogoče pridobiti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certifikat obstaja, zasebni ključ pa ne (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "zasebni ključ (%s) ima nastavljena napačna dovoljenja\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "datoteke z zasebnim ključem (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
||||
msgstr "podatkov o uporabniku ni bilo mogo<EFBFBD>e pridobiti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "zasebni ključ (%s) se je spremenil med izvajanjem\n"
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogo<67>e odpreti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#: fe-secure.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "zasebnega ključa (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogo<EFBFBD>e prebrati: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certifikat in zasebni ključ se ne ujemata (%s): %s\n"
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikat obstaja, zasebni klju<EFBFBD> \"%s\" pa ne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
#: fe-secure.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "zasebni klju<6A> \"%s\" ima nastavljena napa<70>na dovoljenja\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "zasebnega klju<6A>a \"%s\" ni bilo mogo<67>e odpreti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "zasebni klju<6A> \"%s\" se je med izvajanjem spremenil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "zasebnega klju<6A>a \"%s\" ni bilo mogo<67>e prebrati: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikat se ne ujema z zasebnim klju<6A>em \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL konteksta ni bilo mogo<EFBFBD>e ustvariti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
||||
#: fe-secure.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "seznama korenskih certifikatov (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "datoteke s korenskimi certifikati \"%s\" ni bilo mogo<EFBFBD>e prebrati: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:948
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata ni bilo mogoče potrditi: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata ni bilo mogo<EFBFBD>e potrditi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikata ni bilo mogo<EFBFBD>e dobiti: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 13:32+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:32+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -25,8 +25,7 @@ msgstr "無法將socket設為阻擋模式:%s\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:411
|
||||
# fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:411
|
||||
#: fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "kerberos 5認證被拒絕:%*s\n"
|
||||
@@ -42,6 +41,18 @@ msgstr "無法將socket還原為非阻擋模式:%s\n"
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1414
|
||||
# fe-connect.c:2544
|
||||
# fe-connect.c:2553
|
||||
# fe-connect.c:3132
|
||||
# fe-lobj.c:556
|
||||
# fe-protocol2.c:1007
|
||||
# fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637
|
||||
#: fe-connect.c:3216 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:600
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
@@ -175,23 +186,6 @@ msgstr "無法從socket取得客戶端位址:%s\n"
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送SSL交談封包:%s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1414
|
||||
# fe-connect.c:2544
|
||||
# fe-connect.c:2553
|
||||
# fe-connect.c:3132
|
||||
# fe-lobj.c:556
|
||||
# fe-protocol2.c:1007
|
||||
# fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-connect.c:1413
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#: fe-connect.c:2637
|
||||
#: fe-connect.c:3216
|
||||
#: fe-lobj.c:556
|
||||
#: fe-protocol2.c:1007
|
||||
#: fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1427
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -206,8 +200,7 @@ msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1486
|
||||
# fe-connect.c:1503
|
||||
#: fe-connect.c:1485
|
||||
#: fe-connect.c:1502
|
||||
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
@@ -219,8 +212,7 @@ msgstr "收到無效的 SSL 交談回應:%c\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1576
|
||||
# fe-connect.c:1608
|
||||
#: fe-connect.c:1575
|
||||
#: fe-connect.c:1607
|
||||
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
|
||||
@@ -261,7 +253,9 @@ msgstr "連線指標是 NULL\n"
|
||||
# fe-connect.c:3154
|
||||
#: fe-connect.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:484
|
||||
@@ -272,25 +266,20 @@ msgstr "注意"
|
||||
# fe-exec.c:653
|
||||
# fe-exec.c:705
|
||||
# fe-exec.c:745
|
||||
#: fe-exec.c:648
|
||||
#: fe-exec.c:700
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:738
|
||||
# fe-exec.c:828
|
||||
#: fe-exec.c:733
|
||||
#: fe-exec.c:823
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:753
|
||||
# fe-exec.c:902
|
||||
# fe-exec.c:1577
|
||||
#: fe-exec.c:748
|
||||
#: fe-exec.c:897
|
||||
#: fe-exec.c:1572
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
|
||||
|
||||
@@ -330,10 +319,7 @@ msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
|
||||
# fe-exec.c:1619
|
||||
# fe-protocol2.c:1153
|
||||
# fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-exec.c:1464
|
||||
#: fe-exec.c:1529
|
||||
#: fe-exec.c:1614
|
||||
#: fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
|
||||
@@ -350,8 +336,7 @@ msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1906
|
||||
# fe-exec.c:1929
|
||||
#: fe-exec.c:1901
|
||||
#: fe-exec.c:1924
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||
@@ -370,8 +355,7 @@ msgstr "無法解讀來自伺服器的結果:%s"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:410
|
||||
# fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-lobj.c:410
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s\n"
|
||||
@@ -384,8 +368,7 @@ msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:432
|
||||
# fe-lobj.c:482
|
||||
#: fe-lobj.c:432
|
||||
#: fe-lobj.c:482
|
||||
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
|
||||
@@ -398,8 +381,7 @@ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:510
|
||||
# fe-lobj.c:523
|
||||
#: fe-lobj.c:510
|
||||
#: fe-lobj.c:523
|
||||
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
@@ -463,23 +445,20 @@ msgstr "pgPutInt不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:544
|
||||
# fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:544
|
||||
#: fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "連線未開啟\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:610
|
||||
# fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:610
|
||||
#: fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從伺服器接收資料:%s\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:718
|
||||
# fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:718
|
||||
#: fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@@ -525,8 +504,7 @@ msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
# fe-protocol2.c:423
|
||||
# fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:423
|
||||
#: fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
|
||||
@@ -539,33 +517,34 @@ msgstr "空的查詢回應(\"I\"訊息)後跟隨非預期字元 %c"
|
||||
|
||||
# fe-protocol2.c:517
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
||||
|
||||
# fe-protocol2.c:533
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
||||
|
||||
# fe-protocol2.c:548
|
||||
# fe-protocol3.c:344
|
||||
#: fe-protocol2.c:548
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-protocol2.c:760
|
||||
# fe-protocol3.c:577
|
||||
#: fe-protocol2.c:760
|
||||
#: fe-protocol3.c:577
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
|
||||
|
||||
# fe-protocol2.c:1196
|
||||
# fe-protocol3.c:1184
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196
|
||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -578,16 +557,16 @@ msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
|
||||
# fe-protocol2.c:1343
|
||||
# fe-protocol2.c:1375
|
||||
# fe-protocol3.c:1387
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343
|
||||
#: fe-protocol2.c:1375
|
||||
#: fe-protocol3.c:1387
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
# fe-protocol3.c:306
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
|
||||
|
||||
# fe-protocol3.c:365
|
||||
@@ -612,8 +591,7 @@ msgstr "非預期的\"D\"訊息欄位數\n"
|
||||
# fe-protocol3.c:651
|
||||
# fe-protocol3.c:659
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "於字元 %s"
|
||||
@@ -668,14 +646,12 @@ msgstr "PQgetline:不進行文字COPY OUT\n"
|
||||
#: fe-secure.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連線?%s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連線:%s\n"
|
||||
|
||||
# fe-secure.c:330
|
||||
# fe-secure.c:415
|
||||
# fe-secure.c:1038
|
||||
#: fe-secure.c:330
|
||||
#: fe-secure.c:415
|
||||
#: fe-secure.c:1038
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
|
||||
@@ -683,18 +659,14 @@ msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
|
||||
# fe-secure.c:335
|
||||
# fe-secure.c:420
|
||||
# fe-secure.c:1042
|
||||
#: fe-secure.c:335
|
||||
#: fe-secure.c:420
|
||||
#: fe-secure.c:1042
|
||||
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:發現EOF\n"
|
||||
|
||||
# fe-secure.c:347
|
||||
# fe-secure.c:431
|
||||
# fe-secure.c:1051
|
||||
#: fe-secure.c:347
|
||||
#: fe-secure.c:431
|
||||
#: fe-secure.c:1051
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
|
||||
@@ -702,9 +674,7 @@ msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
|
||||
# fe-secure.c:357
|
||||
# fe-secure.c:441
|
||||
# fe-secure.c:1059
|
||||
#: fe-secure.c:357
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#: fe-secure.c:1059
|
||||
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
|
||||
@@ -736,7 +706,7 @@ msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位?\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
|
||||
|
||||
# fe-secure.c:763
|
||||
#: fe-secure.c:763
|
||||
@@ -789,7 +759,7 @@ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
|
||||
#: fe-secure.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "憑證與私?檔\"%s\"不符:%s\n"
|
||||
msgstr "憑證與私鑰檔\"%s\"不符:%s\n"
|
||||
|
||||
# fe-secure.c:932
|
||||
#: fe-secure.c:932
|
||||
@@ -813,4 +783,4 @@ msgstr "無法驗證憑證:%s\n"
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
|
||||
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
|
Reference in New Issue
Block a user