mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-15 19:21:59 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 25eaf29cbb9ee022c0e5f7a4dc4e217bc8a40dfb
This commit is contained in:
@ -25135,7 +25135,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|||||||
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
|
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1126
|
#: utils/misc/guc.c:1126
|
||||||
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
||||||
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
|
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1137
|
#: utils/misc/guc.c:1137
|
||||||
|
@ -24625,7 +24625,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|||||||
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
|
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1126
|
#: utils/misc/guc.c:1126
|
||||||
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
||||||
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
|
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1137
|
#: utils/misc/guc.c:1137
|
||||||
|
@ -25067,7 +25067,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|||||||
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
|
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1126
|
#: utils/misc/guc.c:1126
|
||||||
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
|
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
|
||||||
"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
|
"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
|
||||||
|
@ -23835,7 +23835,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|||||||
msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
|
msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1044
|
#: utils/misc/guc.c:1044
|
||||||
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
||||||
msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
|
msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1055
|
#: utils/misc/guc.c:1055
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -25834,7 +25834,7 @@ msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
|
|||||||
#: utils/misc/guc.c:1125
|
#: utils/misc/guc.c:1125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
|
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
|
||||||
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
|
"that updates are physically written to disk. This ensures that a database "
|
||||||
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
|
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
|
||||||
"hardware crash."
|
"hardware crash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -27258,7 +27258,7 @@ msgstr "Принудительная запись изменений на дис
|
|||||||
#: utils/misc/guc.c:1126
|
#: utils/misc/guc.c:1126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
|
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
|
||||||
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
|
"that updates are physically written to disk. This ensures that a database "
|
||||||
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
|
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
|
||||||
"hardware crash."
|
"hardware crash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -25150,7 +25150,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|||||||
msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
|
msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1126
|
#: utils/misc/guc.c:1126
|
||||||
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
||||||
msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
|
msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1137
|
#: utils/misc/guc.c:1137
|
||||||
|
@ -24247,7 +24247,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|||||||
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
|
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1125
|
#: utils/misc/guc.c:1125
|
||||||
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
||||||
msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
|
msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1136
|
#: utils/misc/guc.c:1136
|
||||||
|
1410
src/backend/po/uk.po
1410
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24615,7 +24615,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|||||||
msgstr "强制和磁盘同步更新"
|
msgstr "强制和磁盘同步更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1127
|
#: utils/misc/guc.c:1127
|
||||||
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
||||||
msgstr "服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. "
|
msgstr "服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. "
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1138
|
#: utils/misc/guc.c:1138
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 23:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
|
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
|
||||||
"X-Crowdin-File-ID: 724\n"
|
"X-Crowdin-File-ID: 724\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:69
|
#: check.c:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
"------------------------------------------------\n"
|
"------------------------------------------------\n"
|
||||||
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
|
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
|
||||||
"------------------------------------------------\n"
|
"------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:75
|
#: check.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Performing Consistency Checks\n"
|
msgid "Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
"-----------------------------\n"
|
"-----------------------------\n"
|
||||||
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
|
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
|
||||||
"-----------------------------\n"
|
"-----------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:196
|
#: check.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"*Clusters are compatible*\n"
|
"*Clusters are compatible*\n"
|
||||||
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
||||||
"*Кластери сумісні*\n"
|
"*Кластери сумісні*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:202
|
#: check.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
|
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
|
||||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\n"
|
|||||||
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
|
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
|
||||||
"для нового кластера, перед продовженням.\n"
|
"для нового кластера, перед продовженням.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:238
|
#: check.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
||||||
"once you start the new server, consider running:\n"
|
"once you start the new server, consider running:\n"
|
||||||
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не переносить
|
|||||||
"запустивши новий сервер, має сенс виконати:\n"
|
"запустивши новий сервер, має сенс виконати:\n"
|
||||||
" %s\n\n"
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:244
|
#: check.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
|
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:249
|
#: check.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
|
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
|
||||||
@ -74,173 +74,173 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
|
|||||||
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
|
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
|
||||||
"треба буде видалити вручну.\n"
|
"треба буде видалити вручну.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:259
|
#: check.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Перевірка версій кластерів"
|
msgstr "Перевірка версій кластерів"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:271
|
#: check.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||||
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
|
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:275
|
#: check.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||||
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
|
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:284
|
#: check.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||||
msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:289
|
#: check.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
|
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:292
|
#: check.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
|
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:309
|
#: check.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||||
msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
|
msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:313
|
#: check.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||||
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
|
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:328
|
#: check.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:333
|
#: check.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:336
|
#: check.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:409
|
#: check.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
|
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:458
|
#: check.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||||
msgstr "Створення скрипту для аналізу нового кластеру"
|
msgstr "Створення скрипту для аналізу нового кластеру"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:472 check.c:631 check.c:895 check.c:974 file.c:341 function.c:246
|
#: check.c:485 check.c:644 check.c:908 check.c:987 file.c:343 function.c:246
|
||||||
#: option.c:495 version.c:57 version.c:207 version.c:377 version.c:512
|
#: option.c:495 version.c:57 version.c:207 version.c:377 version.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:520 check.c:687
|
#: check.c:533 check.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:550
|
#: check.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
|
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:561
|
#: check.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
|
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:594
|
#: check.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
|
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
|
||||||
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
||||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
|
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:618
|
#: check.c:631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
|
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
|
||||||
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
||||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
|
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:628
|
#: check.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
|
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:707
|
#: check.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
|
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:723
|
#: check.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||||
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
|
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:734
|
#: check.c:747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
|
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:742
|
#: check.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||||
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
|
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:762
|
#: check.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
|
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:784
|
#: check.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||||
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
|
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:794
|
#: check.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||||
msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
|
msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:819
|
#: check.c:832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
|
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:828
|
#: check.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:830
|
#: check.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:856
|
#: check.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
|
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:917 check.c:996 check.c:1053 check.c:1112 check.c:1141
|
#: check.c:930 check.c:1009 check.c:1066 check.c:1125 check.c:1159 check.c:1188
|
||||||
#: function.c:268 version.c:281 version.c:318 version.c:461
|
#: function.c:268 version.c:281 version.c:318 version.c:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "збій\n"
|
msgstr "збій\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:918
|
#: check.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
|
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
|
||||||
@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/is
|
|||||||
"проблемних функцій подано у файлі:\n"
|
"проблемних функцій подано у файлі:\n"
|
||||||
" %s\n\n"
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:942
|
#: check.c:955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
|
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:997
|
#: check.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n"
|
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n"
|
||||||
"anymore. Consider removing the oid column using\n"
|
"anymore. Consider removing the oid column using\n"
|
||||||
@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, оголо
|
|||||||
"Список таблиць з проблемою знаходиться у файлі:\n"
|
"Список таблиць з проблемою знаходиться у файлі:\n"
|
||||||
" %s\n\n"
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1025
|
#: check.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
|
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1054
|
#: check.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||||
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
|
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
|
||||||
@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи
|
|||||||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||||
" %s\n\n"
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1082
|
#: check.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
|
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1113
|
#: check.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
|
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
|
||||||
@ -313,12 +313,32 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
|
|||||||
"подано у файлі:\n"
|
"подано у файлі:\n"
|
||||||
" %s\n\n"
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1135
|
#: check.c:1150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
|
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1160
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
|
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||||
|
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||||
|
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||||
|
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||||
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Тип \"%s\" був видалений з версії PostgreSQL %s, тому цей кластер \n"
|
||||||
|
"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
|
||||||
|
"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
|
||||||
|
"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
|
||||||
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
|
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1142
|
#: check.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
|
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
|
||||||
@ -331,32 +351,32 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
|
|||||||
"оновлення. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n"
|
"оновлення. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n"
|
||||||
" %s\n\n"
|
" %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1163
|
#: check.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
|
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1173
|
#: check.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1175
|
#: check.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1201
|
#: check.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
|
msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
|
msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1216
|
#: check.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
|
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
|
||||||
@ -423,194 +443,194 @@ msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n"
|
|||||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||||
msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n"
|
msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:558
|
#: controldata.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
|
msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:561
|
#: controldata.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
|
msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:564
|
#: controldata.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||||
msgstr " наступний XID контрольної точки\n"
|
msgstr " наступний XID контрольної точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:567
|
#: controldata.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||||
msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n"
|
msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:570
|
#: controldata.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n"
|
msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:574
|
#: controldata.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n"
|
msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:577
|
#: controldata.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||||
msgstr " найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n"
|
msgstr " найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:580
|
#: controldata.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||||
msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n"
|
msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:583
|
#: controldata.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||||
msgstr " перший сегмет WAL після скидання\n"
|
msgstr " перший сегмет WAL після скидання\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:586
|
#: controldata.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||||
msgstr " метод передачі аргументу float8\n"
|
msgstr " метод передачі аргументу float8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:589
|
#: controldata.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum alignment\n"
|
msgid " maximum alignment\n"
|
||||||
msgstr " максимальне вирівнювання\n"
|
msgstr " максимальне вирівнювання\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:592
|
#: controldata.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " block size\n"
|
msgid " block size\n"
|
||||||
msgstr " розмір блоку\n"
|
msgstr " розмір блоку\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:595
|
#: controldata.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large relation segment size\n"
|
msgid " large relation segment size\n"
|
||||||
msgstr " розмір сегменту великого відношення\n"
|
msgstr " розмір сегменту великого відношення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:598
|
#: controldata.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL block size\n"
|
msgid " WAL block size\n"
|
||||||
msgstr " розмір блоку WAL\n"
|
msgstr " розмір блоку WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:601
|
#: controldata.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL segment size\n"
|
msgid " WAL segment size\n"
|
||||||
msgstr " розмір сегменту WAL\n"
|
msgstr " розмір сегменту WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:604
|
#: controldata.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||||
msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n"
|
msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:607
|
#: controldata.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||||
msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n"
|
msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:610
|
#: controldata.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||||
msgstr " максимальний розмір порції TOAST\n"
|
msgstr " максимальний розмір порції TOAST\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:614
|
#: controldata.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||||
msgstr " розмір порції великого об'єкту\n"
|
msgstr " розмір порції великого об'єкту\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:617
|
#: controldata.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||||
msgstr " дата/час представлені цілими числами?\n"
|
msgstr " дата/час представлені цілими числами?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:621
|
#: controldata.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " data checksum version\n"
|
msgid " data checksum version\n"
|
||||||
msgstr " версія контрольних сум даних\n"
|
msgstr " версія контрольних сум даних\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:623
|
#: controldata.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||||
msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n"
|
msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:638
|
#: controldata.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||||
"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
|
"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
|
||||||
msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n"
|
"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:642
|
#: controldata.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:645
|
#: controldata.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:648
|
#: controldata.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:651
|
#: controldata.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:654
|
#: controldata.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:657
|
#: controldata.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:660
|
#: controldata.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:665
|
#: controldata.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:668
|
#: controldata.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||||
msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:681
|
#: controldata.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||||
msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n"
|
msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:684
|
#: controldata.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||||
msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n"
|
msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:686
|
#: controldata.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||||
msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n"
|
msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:697
|
#: controldata.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||||
msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
|
msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:702
|
#: controldata.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n"
|
msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:705
|
#: controldata.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
|
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
|
||||||
@ -724,7 +744,7 @@ msgstr "перевірка \"%s\" провалена: не можна прочи
|
|||||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||||
msgstr "перевірка \"%s\" провалена: виконання неможливе (немає доступу)\n"
|
msgstr "перевірка \"%s\" провалена: виконання неможливе (немає доступу)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:48 file.c:66
|
#: file.c:48 file.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n"
|
msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n"
|
||||||
@ -739,62 +759,62 @@ msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\
|
|||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:92 file.c:195
|
#: file.c:94 file.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:97 file.c:204
|
#: file.c:99 file.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:111 file.c:228
|
#: file.c:113 file.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:123 file.c:306
|
#: file.c:125 file.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n"
|
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:137
|
#: file.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:156
|
#: file.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:199
|
#: file.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n"
|
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:231
|
#: file.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n"
|
msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:333 file.c:350
|
#: file.c:335 file.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n"
|
msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:346
|
#: file.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:357
|
#: file.c:359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n"
|
msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:374
|
#: file.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
|
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
|
||||||
@ -849,7 +869,7 @@ msgstr "Перевірка наявності необхідних бібліо
|
|||||||
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s"
|
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: function.c:259 info.c:633
|
#: function.c:259 info.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database: %s\n"
|
msgid "Database: %s\n"
|
||||||
msgstr "База даних: %s\n"
|
msgstr "База даних: %s\n"
|
||||||
@ -917,7 +937,7 @@ msgstr "відображення для бази даних \"%s\":\n"
|
|||||||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||||
msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
|
msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:299 info.c:635
|
#: info.c:299 info.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n\n"
|
msgid "\n\n"
|
||||||
msgstr "\n\n"
|
msgstr "\n\n"
|
||||||
@ -936,7 +956,7 @@ msgid "\n"
|
|||||||
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
||||||
"цільові бази даних:\n"
|
"цільові бази даних:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:646
|
#: info.c:645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||||
msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n"
|
msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 16:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:55+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
|
|||||||
#: pg_waldump.c:945
|
#: pg_waldump.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
|
msgstr "Resource-Manager »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_waldump.c:954
|
#: pg_waldump.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 12)\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 12)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:57+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:57+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 17:39+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 10:50+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "割り込み\n"
|
|||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3123
|
#: ../../fe_utils/print.c:3123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||||
msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
|
msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数の上限値 %d を超えています。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3163
|
#: ../../fe_utils/print.c:3163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 06:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 23:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
@ -120,126 +120,126 @@ msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі дани
|
|||||||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:264
|
#: clusterdb.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
|
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
|
||||||
msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"
|
msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:266 createuser.c:359 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
#: clusterdb.c:267 createdb.c:266 createuser.c:359 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
||||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1216
|
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Використання:\n"
|
msgstr "Використання:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:1217
|
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:268 createuser.c:361 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
#: clusterdb.c:269 createdb.c:268 createuser.c:361 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
||||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1218
|
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:426 vacuumdb.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
||||||
"Параметри:\n"
|
"Параметри:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:268
|
#: clusterdb.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n"
|
msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:269
|
#: clusterdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n"
|
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270 createuser.c:365 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:428
|
#: clusterdb.c:272 createuser.c:365 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
|
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:430
|
#: clusterdb.c:273 reindexdb.c:432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n"
|
msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:272
|
#: clusterdb.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n"
|
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:273 reindexdb.c:434
|
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
|
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:274 createuser.c:377 dropdb.c:168 dropuser.c:176 reindexdb.c:435
|
#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:168 dropuser.c:176 reindexdb.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:382 dropdb.c:170 dropuser.c:178 reindexdb.c:436
|
#: clusterdb.c:277 createuser.c:382 dropdb.c:170 dropuser.c:178 reindexdb.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
|
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:279 createuser.c:383 dropdb.c:171 dropuser.c:179
|
#: clusterdb.c:278 createdb.c:279 createuser.c:383 dropdb.c:171 dropuser.c:179
|
||||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:437 vacuumdb.c:1238
|
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:439 vacuumdb.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
||||||
"Налаштування з'єднання:\n"
|
"Налаштування з'єднання:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:384 dropdb.c:172 dropuser.c:180 reindexdb.c:438
|
#: clusterdb.c:279 createuser.c:384 dropdb.c:172 dropuser.c:180 reindexdb.c:440
|
||||||
#: vacuumdb.c:1239
|
#: vacuumdb.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:385 dropdb.c:173 dropuser.c:181 reindexdb.c:439
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:385 dropdb.c:173 dropuser.c:181 reindexdb.c:441
|
||||||
#: vacuumdb.c:1240
|
#: vacuumdb.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:174 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1241
|
#: clusterdb.c:281 dropdb.c:174 reindexdb.c:442 vacuumdb.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
|
msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:387 dropdb.c:175 dropuser.c:183 reindexdb.c:441
|
#: clusterdb.c:282 createuser.c:387 dropdb.c:175 dropuser.c:183 reindexdb.c:443
|
||||||
#: vacuumdb.c:1242
|
#: vacuumdb.c:1266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
|
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:388 dropdb.c:176 dropuser.c:184 reindexdb.c:442
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:388 dropdb.c:176 dropuser.c:184 reindexdb.c:444
|
||||||
#: vacuumdb.c:1243
|
#: vacuumdb.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password запросити пароль\n"
|
msgstr " -W, --password запросити пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:177 reindexdb.c:443 vacuumdb.c:1244
|
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:177 reindexdb.c:445 vacuumdb.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n"
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283
|
#: clusterdb.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
||||||
"Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"
|
"Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:287 createuser.c:389 dropdb.c:178 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:286 createdb.c:287 createuser.c:389 dropdb.c:178 dropuser.c:185
|
||||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:445 vacuumdb.c:1246
|
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:447 vacuumdb.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -795,57 +795,57 @@ msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних
|
|||||||
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:372
|
#: reindexdb.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:409
|
#: reindexdb.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||||
msgstr "переіндексувати системні каталоги не вдалося: %s"
|
msgstr "переіндексувати системні каталоги не вдалося: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:421
|
#: reindexdb.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
|
msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
|
||||||
msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"
|
msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:425
|
#: reindexdb.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all переіндексувати усі бази даних\n"
|
msgstr " -a, --all переіндексувати усі бази даних\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:426
|
#: reindexdb.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||||
msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n"
|
msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:427
|
#: reindexdb.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для переіндексування\n"
|
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для переіндексування\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:429
|
#: reindexdb.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=ІНДЕКС відтворити тільки вказані індекси\n"
|
msgstr " -i, --index=ІНДЕКС відтворити тільки вказані індекси\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:431
|
#: reindexdb.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n"
|
msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:432
|
#: reindexdb.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -S, --schema=СХЕМА переіндексувати тільки вказані схеми\n"
|
msgstr " -S, --schema=СХЕМА переіндексувати тільки вказані схеми\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:433
|
#: reindexdb.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ переіндексувати тільки вказані таблиці\n"
|
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ переіндексувати тільки вказані таблиці\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:444
|
#: reindexdb.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||||
@ -904,118 +904,123 @@ msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:644
|
#: vacuumdb.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||||
msgstr "надто багато завдань для цієї платформи -- спробуйте %d"
|
msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:942
|
#: vacuumdb.c:665
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||||
|
msgstr "дескриптор файлу сокету поза діапазоном для select(): %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:945 vacuumdb.c:1080
|
#: vacuumdb.c:969 vacuumdb.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1215
|
#: vacuumdb.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n"
|
msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n"
|
||||||
msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n"
|
msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1219
|
#: vacuumdb.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all очистити усі бази даних\n"
|
msgstr " -a, --all очистити усі бази даних\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1220
|
#: vacuumdb.c:1244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для очищення\n"
|
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для очищення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1221
|
#: vacuumdb.c:1245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||||
msgstr " --disable-page-skipping відключити пропуск сторінок\n"
|
msgstr " --disable-page-skipping відключити пропуск сторінок\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1222
|
#: vacuumdb.c:1246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
|
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1223
|
#: vacuumdb.c:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full зробити повне очищення\n"
|
msgstr " -f, --full зробити повне очищення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1224
|
#: vacuumdb.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||||
msgstr " -F, --freeze заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n"
|
msgstr " -F, --freeze заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1225
|
#: vacuumdb.c:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -j, --jobs=ЧИСЛО використати ці паралельні підключення для очищення\n"
|
msgstr " -j, --jobs=ЧИСЛО використати ці паралельні підключення для очищення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1226
|
#: vacuumdb.c:1250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n"
|
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1227
|
#: vacuumdb.c:1251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n"
|
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1228
|
#: vacuumdb.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n"
|
msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1229
|
#: vacuumdb.c:1253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
||||||
msgstr " --skip-locked пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n"
|
msgstr " --skip-locked пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1230
|
#: vacuumdb.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]' очистити тільки вказані таблиці\n"
|
msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]' очистити тільки вказані таблиці\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1231
|
#: vacuumdb.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
|
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1232
|
#: vacuumdb.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1233
|
#: vacuumdb.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze оновити статистику для оптимізатора\n"
|
msgstr " -z, --analyze оновити статистику для оптимізатора\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1234
|
#: vacuumdb.c:1258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -Z, --analyze-only оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n"
|
msgstr " -Z, --analyze-only оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1235
|
#: vacuumdb.c:1259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
msgid " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||||
" stages for faster results; no vacuum\n"
|
" stages for faster results; no vacuum\n"
|
||||||
msgstr " --analyze-in-stages оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n"
|
msgstr " --analyze-in-stages оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1237
|
#: vacuumdb.c:1261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n"
|
msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1245
|
#: vacuumdb.c:1269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user