mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-12-19 17:02:53 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 5a9d74adc04e700403c23298de44bceb39339c3a
This commit is contained in:
1106
src/backend/po/de.po
1106
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3409
src/backend/po/es.po
3409
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1410
src/backend/po/ja.po
1410
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
|
"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
|
||||||
"estimate=%d kB"
|
"estimate=%d kB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"채크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 "
|
"체크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 "
|
||||||
"지웠음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld.%03d s; "
|
"지웠음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld.%03d s; "
|
||||||
"동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실제작업량: %d kB, "
|
"동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실제작업량: %d kB, "
|
||||||
"예상한작업량: %d kB"
|
"예상한작업량: %d kB"
|
||||||
|
|||||||
1110
src/backend/po/ru.po
1110
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-09 05:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 03:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-19 20:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@@ -223,7 +223,8 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
|
|||||||
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463
|
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463
|
||||||
#: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299
|
#: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299
|
||||||
#: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435
|
#: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3645 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
|
#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503
|
||||||
|
#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
|
#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
|
||||||
#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
|
#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
|
||||||
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
|
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
|
||||||
@@ -972,12 +973,12 @@ msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner"
|
|||||||
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
|
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
|
||||||
msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
|
msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: access/gin/ginscan.c:436
|
#: access/gin/ginscan.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
|
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
|
||||||
msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
|
msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
|
||||||
|
|
||||||
#: access/gin/ginscan.c:437
|
#: access/gin/ginscan.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
|
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
|
||||||
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
|
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
|
||||||
@@ -4324,7 +4325,7 @@ msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte"
|
|||||||
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
|
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
|
||||||
msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
|
msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453
|
#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
|
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
|
||||||
msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte"
|
msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte"
|
||||||
@@ -4349,7 +4350,7 @@ msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
|
|||||||
msgid "publication with OID %u does not exist"
|
msgid "publication with OID %u does not exist"
|
||||||
msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
|
msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742
|
#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subscription with OID %u does not exist"
|
msgid "subscription with OID %u does not exist"
|
||||||
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
|
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
|
||||||
@@ -6007,7 +6008,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
|
|||||||
msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
|
msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
|
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
|
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
|
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
|
||||||
@@ -6171,7 +6172,7 @@ msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE"
|
|||||||
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
|
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
|
||||||
msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
|
msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174
|
#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
|
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
|
||||||
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan"
|
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan"
|
||||||
@@ -6267,7 +6268,7 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
|
|||||||
msgid "handler function is not specified"
|
msgid "handler function is not specified"
|
||||||
msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
|
msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
|
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188
|
||||||
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
|
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
|
||||||
#: parser/parse_clause.c:942
|
#: parser/parse_clause.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -7706,69 +7707,69 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
|
|||||||
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
|
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
|
||||||
msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
|
msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:125
|
#: commands/event_trigger.c:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
|
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
|
||||||
msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\""
|
msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:127
|
#: commands/event_trigger.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
|
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
|
||||||
msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger."
|
msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:136
|
#: commands/event_trigger.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized event name \"%s\""
|
msgid "unrecognized event name \"%s\""
|
||||||
msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
|
msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:153
|
#: commands/event_trigger.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
|
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
|
||||||
msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
|
msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:207
|
#: commands/event_trigger.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
|
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
|
||||||
msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
|
msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
|
#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "event triggers are not supported for %s"
|
msgid "event triggers are not supported for %s"
|
||||||
msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
|
msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:248
|
#: commands/event_trigger.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
|
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
|
||||||
msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
|
msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
|
#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:515
|
#: commands/event_trigger.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
|
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte"
|
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:483
|
#: commands/event_trigger.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
|
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
|
||||||
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\""
|
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:485
|
#: commands/event_trigger.c:490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
|
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
|
||||||
msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser."
|
msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:1304
|
#: commands/event_trigger.c:1437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
|
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
|
||||||
msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion"
|
msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
|
#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
|
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
|
||||||
msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion"
|
msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/event_trigger.c:1834
|
#: commands/event_trigger.c:1967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
|
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
|
||||||
msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion"
|
msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion"
|
||||||
@@ -8940,7 +8941,7 @@ msgstr "index-operatorer måste vara binära"
|
|||||||
#: commands/opclasscmds.c:1174
|
#: commands/opclasscmds.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
|
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
|
||||||
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
|
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ordningsoperatorer"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/opclasscmds.c:1185
|
#: commands/opclasscmds.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -9273,7 +9274,7 @@ msgstr "Användardefinierade eller inbyggda muterbara funktioner tillåts inte."
|
|||||||
|
|
||||||
#: commands/publicationcmds.c:572
|
#: commands/publicationcmds.c:572
|
||||||
msgid "User-defined collations are not allowed."
|
msgid "User-defined collations are not allowed."
|
||||||
msgstr "Egendefinierade jämförelser (collation) tillåts inte."
|
msgstr "Användardefinierade jämförelser (collation) tillåts inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/publicationcmds.c:582
|
#: commands/publicationcmds.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -9576,7 +9577,7 @@ msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
|
|||||||
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
|
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
|
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
|
#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
|
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
|
||||||
msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
|
msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
|
||||||
@@ -9698,7 +9699,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
|
|||||||
msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
|
msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
|
#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
|
||||||
#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3738
|
#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to the publisher: %s"
|
msgid "could not connect to the publisher: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
|
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
|
||||||
@@ -9781,69 +9782,69 @@ msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner"
|
|||||||
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
|
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
|
||||||
msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
|
msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1363
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
|
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
|
||||||
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
|
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1621
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
|
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
|
||||||
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
|
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
|
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
|
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1672
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
|
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
|
||||||
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
|
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1674
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
|
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
|
||||||
msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
|
msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1788
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
|
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
|
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:847
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847
|
||||||
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
|
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
|
||||||
msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
|
msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1860
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
|
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
|
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is an SQL ALTER command
|
#. translator: %s is an SQL ALTER command
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1863
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
|
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
|
||||||
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
|
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1894
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
|
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
|
||||||
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
|
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1938
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
|
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
|
||||||
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
|
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1952
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
|
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
|
||||||
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
|
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/subscriptioncmds.c:1963
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
|
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
|
||||||
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
|
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
|
||||||
@@ -12785,7 +12786,7 @@ msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
|
|||||||
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
|
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
|
||||||
msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
|
msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835
|
#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "window function calls cannot be nested"
|
msgid "window function calls cannot be nested"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
|
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
|
||||||
@@ -12952,175 +12953,175 @@ msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
|
|||||||
msgid "Key conflicts with existing key."
|
msgid "Key conflicts with existing key."
|
||||||
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
|
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1008
|
#: executor/execMain.c:1039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot change sequence \"%s\""
|
msgid "cannot change sequence \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
|
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1014
|
#: executor/execMain.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
|
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
|
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3149
|
#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149
|
||||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot insert into view \"%s\""
|
msgid "cannot insert into view \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
|
msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3152
|
#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152
|
||||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
|
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
|
||||||
msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
|
msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3157
|
#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157
|
||||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot update view \"%s\""
|
msgid "cannot update view \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
|
msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3160
|
#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160
|
||||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
|
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
|
||||||
msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
|
msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3165
|
#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165
|
||||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot delete from view \"%s\""
|
msgid "cannot delete from view \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
|
msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3168
|
#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168
|
||||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:4056
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
|
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
|
||||||
msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
|
msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1061
|
#: executor/execMain.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
|
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
|
msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1073
|
#: executor/execMain.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
|
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
|
msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1079
|
#: executor/execMain.c:1110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
|
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
|
||||||
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
|
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1086
|
#: executor/execMain.c:1117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
|
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
|
msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1092
|
#: executor/execMain.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
|
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
|
||||||
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
|
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1099
|
#: executor/execMain.c:1130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
|
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
|
msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1105
|
#: executor/execMain.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
|
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
|
||||||
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
|
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1116
|
#: executor/execMain.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot change relation \"%s\""
|
msgid "cannot change relation \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
|
msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1143
|
#: executor/execMain.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
|
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
|
msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1150
|
#: executor/execMain.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
|
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
|
msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1157
|
#: executor/execMain.c:1198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
|
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
|
msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1165
|
#: executor/execMain.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
|
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
|
msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691
|
#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2732
|
||||||
#: executor/nodeLockRows.c:136
|
#: executor/nodeLockRows.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
|
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
|
msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1180
|
#: executor/execMain.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
|
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
|
msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1892
|
#: executor/execMain.c:1933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
|
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
|
||||||
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
|
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027
|
#: executor/execMain.c:1935 executor/execMain.c:2018 executor/execMain.c:2068
|
||||||
#: executor/execMain.c:2136
|
#: executor/execMain.c:2177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failing row contains %s."
|
msgid "Failing row contains %s."
|
||||||
msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
|
msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:1974
|
#: executor/execMain.c:2015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
|
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
|
||||||
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
|
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2025
|
#: executor/execMain.c:2066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
|
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
|
||||||
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
|
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2134
|
#: executor/execMain.c:2175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
|
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
|
||||||
msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
|
msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2144
|
#: executor/execMain.c:2185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
|
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
|
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2149
|
#: executor/execMain.c:2190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
|
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
|
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2157
|
#: executor/execMain.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
|
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
|
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2162
|
#: executor/execMain.c:2203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
|
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
|
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2169
|
#: executor/execMain.c:2210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
|
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
|
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execMain.c:2174
|
#: executor/execMain.c:2215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
|
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
|
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
|
||||||
@@ -13468,8 +13469,8 @@ msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null"
|
|||||||
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
|
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
|
||||||
msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
|
msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
|
#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
|
||||||
#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
|
#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
|
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
|
||||||
msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
|
msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
|
||||||
@@ -16109,7 +16110,7 @@ msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan"
|
|||||||
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
|
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
|
||||||
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
|
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
|
||||||
|
|
||||||
#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2336
|
#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
|
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
|
||||||
msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
|
msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
|
||||||
@@ -16150,44 +16151,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
|
|||||||
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
|
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
|
#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
|
||||||
#: parser/analyze.c:3201
|
#: parser/analyze.c:3201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
||||||
msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703
|
#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not implement GROUP BY"
|
msgid "could not implement GROUP BY"
|
||||||
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
|
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704
|
#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045
|
#: optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
|
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
|
||||||
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
|
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:4346
|
#: optimizer/plan/planner.c:4376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not implement DISTINCT"
|
msgid "could not implement DISTINCT"
|
||||||
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
|
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:5467
|
#: optimizer/plan/planner.c:5497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not implement window PARTITION BY"
|
msgid "could not implement window PARTITION BY"
|
||||||
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
|
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:5468
|
#: optimizer/plan/planner.c:5498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
|
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
|
||||||
msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
|
msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:5472
|
#: optimizer/plan/planner.c:5502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not implement window ORDER BY"
|
msgid "could not implement window ORDER BY"
|
||||||
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
|
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:5473
|
#: optimizer/plan/planner.c:5503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
|
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
|
||||||
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
|
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
|
||||||
@@ -16461,7 +16462,7 @@ msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
|
|||||||
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:227
|
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
|
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
|
msgstr "kunde inte hitta en ordningsoperator för typ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:210
|
#: parser/parse_agg.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -16674,115 +16675,115 @@ msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL F
|
|||||||
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
|
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
|
||||||
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
|
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:861
|
#: parser/parse_agg.c:887
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
|
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:868
|
#: parser/parse_agg.c:894
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
|
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:874
|
#: parser/parse_agg.c:900
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
|
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:887
|
#: parser/parse_agg.c:913
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
|
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:898
|
#: parser/parse_agg.c:924
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
|
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:922
|
#: parser/parse_agg.c:948
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
|
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:926
|
#: parser/parse_agg.c:952
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
|
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:929
|
#: parser/parse_agg.c:955
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
|
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:932
|
#: parser/parse_agg.c:958
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
|
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:935
|
#: parser/parse_agg.c:961
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
|
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:938
|
#: parser/parse_agg.c:964
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
|
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:941
|
#: parser/parse_agg.c:967
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
|
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:944
|
#: parser/parse_agg.c:970
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
|
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:947
|
#: parser/parse_agg.c:973
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
|
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:950
|
#: parser/parse_agg.c:976
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
|
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:953
|
#: parser/parse_agg.c:979
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
|
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:956
|
#: parser/parse_agg.c:982
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
|
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:959
|
#: parser/parse_agg.c:985
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
|
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845
|
#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "window functions are not allowed in %s"
|
msgid "window functions are not allowed in %s"
|
||||||
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
|
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678
|
#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "window \"%s\" does not exist"
|
msgid "window \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
|
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:1100
|
#: parser/parse_agg.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
|
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
|
||||||
msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
|
msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:1240
|
#: parser/parse_agg.c:1266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
|
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
|
||||||
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
|
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:1433
|
#: parser/parse_agg.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
|
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
|
||||||
msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
|
msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:1436
|
#: parser/parse_agg.c:1462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
|
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
|
||||||
msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
|
msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:1441
|
#: parser/parse_agg.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
|
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
|
||||||
msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
|
msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:1605
|
#: parser/parse_agg.c:1631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
|
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
|
||||||
msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
|
msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
|
||||||
@@ -17026,12 +17027,12 @@ msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell
|
|||||||
#: parser/parse_clause.c:3336
|
#: parser/parse_clause.c:3336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
|
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
|
||||||
msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
|
msgstr "operator %s är inte en giltig ordningsoperator"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_clause.c:3338
|
#: parser/parse_clause.c:3338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
|
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
|
||||||
msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
|
msgstr "Ordningspperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_clause.c:3649
|
#: parser/parse_clause.c:3649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -18731,7 +18732,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of
|
|||||||
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
|
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
|
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
|
||||||
#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
|
#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
|
||||||
@@ -18803,24 +18804,24 @@ msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfa
|
|||||||
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
|
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
|
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: port/sysv_sema.c:124
|
#: port/sysv_sema.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create semaphores: %m"
|
msgid "could not create semaphores: %m"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
|
msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: port/sysv_sema.c:125
|
#: port/sysv_sema.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
|
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
|
||||||
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
|
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
|
||||||
|
|
||||||
#: port/sysv_sema.c:129
|
#: port/sysv_sema.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
|
||||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
|
||||||
msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
|
msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
|
||||||
|
|
||||||
#: port/sysv_sema.c:159
|
#: port/sysv_sema.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
|
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
|
||||||
msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
|
msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
|
||||||
@@ -20391,77 +20392,77 @@ msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \
|
|||||||
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
|
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
|
msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3645
|
#: replication/logical/worker.c:3652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
|
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
|
||||||
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
|
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3657
|
#: replication/logical/worker.c:3664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
|
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
|
||||||
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
|
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3675
|
#: replication/logical/worker.c:3682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
|
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
|
||||||
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
|
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3679
|
#: replication/logical/worker.c:3686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
|
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
|
||||||
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
|
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3720
|
#: replication/logical/worker.c:3727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subscription has no replication slot set"
|
msgid "subscription has no replication slot set"
|
||||||
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
|
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3872
|
#: replication/logical/worker.c:3879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
|
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
|
||||||
msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
|
msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3911
|
#: replication/logical/worker.c:3918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
|
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
|
||||||
msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X"
|
msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:3925
|
#: replication/logical/worker.c:3932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
|
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
|
||||||
msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X"
|
msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:4013
|
#: replication/logical/worker.c:4020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
|
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
|
||||||
msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts"
|
msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:4014
|
#: replication/logical/worker.c:4021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
|
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
|
||||||
msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X."
|
msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X."
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:4042
|
#: replication/logical/worker.c:4049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
|
||||||
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\""
|
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:4046
|
#: replication/logical/worker.c:4053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
|
||||||
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u"
|
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:4051
|
#: replication/logical/worker.c:4058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
||||||
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X"
|
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:4058
|
#: replication/logical/worker.c:4065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
||||||
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
|
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: replication/logical/worker.c:4066
|
#: replication/logical/worker.c:4073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
||||||
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
|
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
|
||||||
@@ -22681,6 +22682,11 @@ msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess"
|
|||||||
msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
|
msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
|
||||||
msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT"
|
msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tcop/utility.c:1876
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
|
||||||
|
msgstr "CREATE STATISTICS stöder bara relationsnamn i FROM-klausulen"
|
||||||
|
|
||||||
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
|
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multiple DictFile parameters"
|
msgid "multiple DictFile parameters"
|
||||||
@@ -22965,7 +22971,7 @@ msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
|
|||||||
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
|
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/activity/pgstat.c:1647
|
#: utils/activity/pgstat.c:1657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
|
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
|
||||||
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
|
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
|
||||||
@@ -22975,6 +22981,11 @@ msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
|
|||||||
msgid "function call to dropped function"
|
msgid "function call to dropped function"
|
||||||
msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
|
msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades vid allokering av post %d/%u/%u."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
|
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
|
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
|
||||||
@@ -24760,12 +24771,12 @@ msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE"
|
|||||||
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
|
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
|
||||||
msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
|
msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:789
|
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid escape string"
|
msgid "invalid escape string"
|
||||||
msgstr "ogiltig escape-sträng"
|
msgstr "ogiltig escape-sträng"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:790
|
#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Escape string must be empty or one character."
|
msgid "Escape string must be empty or one character."
|
||||||
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
|
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
|
||||||
@@ -25323,7 +25334,7 @@ msgstr "För många komman."
|
|||||||
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
|
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
|
||||||
msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
|
msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2009 utils/adt/varlena.c:4528
|
#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "regular expression failed: %s"
|
msgid "regular expression failed: %s"
|
||||||
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
|
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
|
||||||
@@ -25338,33 +25349,33 @@ msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\""
|
|||||||
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
|
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
|
||||||
msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer."
|
msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1094
|
#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1158 utils/adt/regexp.c:1167 utils/adt/regexp.c:1176
|
#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1865 utils/adt/regexp.c:1874
|
#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1883 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968
|
#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
||||||
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
|
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:925
|
#: utils/adt/regexp.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
|
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
|
||||||
msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
|
msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is a SQL function name
|
#. translator: %s is a SQL function name
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1105 utils/adt/regexp.c:1196 utils/adt/regexp.c:1283
|
#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1322 utils/adt/regexp.c:1710 utils/adt/regexp.c:1765
|
#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1894
|
#: utils/adt/regexp.c:1937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not support the \"global\" option"
|
msgid "%s does not support the \"global\" option"
|
||||||
msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
|
msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1324
|
#: utils/adt/regexp.c:1367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use the regexp_matches function instead."
|
msgid "Use the regexp_matches function instead."
|
||||||
msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
|
msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:1512
|
#: utils/adt/regexp.c:1555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many regular expression matches"
|
msgid "too many regular expression matches"
|
||||||
msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
|
msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
|
||||||
@@ -28131,7 +28142,7 @@ msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3341
|
#: utils/misc/guc.c:3341
|
||||||
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
|
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
|
||||||
msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
|
msgstr "Minsta antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3350
|
#: utils/misc/guc.c:3350
|
||||||
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
|
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
|
||||||
@@ -29413,7 +29424,3 @@ msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera e
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
|
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
|
||||||
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
|
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
|
|
||||||
msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %d)"
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:479
|
#: pg_amcheck.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||||
msgstr "데이터베이스 이름을 —all 와 같이 지정할 수 없습니다"
|
msgstr "데이터베이스 이름을 --all 와 같이 지정할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:485
|
#: pg_amcheck.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -265,65 +265,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1142
|
#: pg_amcheck.c:1142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, —all 모든 데이터베이스를 검사\n"
|
msgstr " -a, --all 모든 데이터베이스를 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1143
|
#: pg_amcheck.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||||
msgstr " -d, —database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
|
msgstr " -d, --database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1144
|
#: pg_amcheck.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, —exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
|
" -D, --exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1145
|
#: pg_amcheck.c:1145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||||
msgstr " -i, —index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n"
|
msgstr " -i, --index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1146
|
#: pg_amcheck.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||||
msgstr " -I, —exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
|
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1147
|
#: pg_amcheck.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||||
msgstr " -r, —relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n"
|
msgstr " -r, --relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1148
|
#: pg_amcheck.c:1148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||||
msgstr " -R, —exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
|
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1149
|
#: pg_amcheck.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||||
msgstr " -s, —schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n"
|
msgstr " -s, --schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1150
|
#: pg_amcheck.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||||
msgstr " -S, —exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
|
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||||
msgstr " -t, —table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n"
|
msgstr " -t, --table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||||
msgstr " -T, —exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
|
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
|
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
|
||||||
"indexes\n"
|
"indexes\n"
|
||||||
msgstr " —no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
|
msgstr " --no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -331,14 +331,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
|
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
|
||||||
"TOAST tables\n"
|
"TOAST tables\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" —no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
|
" --no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" —no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
|
" --no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -353,14 +353,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||||
msgstr " —exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
|
msgstr " --exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
|
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
|
||||||
"page\n"
|
"page\n"
|
||||||
msgstr " —on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
|
msgstr " --on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
|
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
|
||||||
"visible\" blocks\n"
|
"visible\" blocks\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" —skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사"
|
" --skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사"
|
||||||
"하지 않음\n"
|
"하지 않음\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||||
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
|
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
|
||||||
"number\n"
|
"number\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" —startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
|
" --startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
|
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
|
||||||
"number\n"
|
"number\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" —endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n"
|
" --endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -402,19 +402,19 @@ msgid ""
|
|||||||
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
|
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
|
||||||
"within indexes\n"
|
"within indexes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" —heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
|
" --heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||||
msgstr " —parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
|
msgstr " --parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||||
msgstr " —rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
|
msgstr " --rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -430,33 +430,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, —host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
|
" -h, --host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
|
||||||
"리\n"
|
"리\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, —port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, —username=USERNAME 연결할 유저 이름\n"
|
msgstr " -U, --username=USERNAME 연결할 유저 이름\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, —no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
|
msgstr " -w, --no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, —password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
|
msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " —maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n"
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -479,12 +479,12 @@ msgstr " -e, --echo 서버로 보내는 명령들을 보
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||||
"the server\n"
|
"the server\n"
|
||||||
msgstr " -j, —jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
|
msgstr " -j, --jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||||
msgstr " -P, —progress 진행 사항 정보를 보여줌\n"
|
msgstr " -P, --progress 진행 사항 정보를 보여줌\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n
|
|||||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||||
msgstr " —install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n"
|
msgstr " --install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2019, 2020, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:47+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:47+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:12+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "не удалось установить для zstd уровень сж
|
|||||||
#: bbstreamer_zstd.c:105
|
#: bbstreamer_zstd.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
|
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s"
|
msgstr "не удалось установить число потоков сжатия %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271
|
#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -852,147 +852,147 @@ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
|
|||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||||
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
|
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||||
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:758
|
#: xlogreader.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||||
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
|
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:771
|
#: xlogreader.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||||
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
|
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1142
|
#: xlogreader.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
|
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
|
#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||||
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1209
|
#: xlogreader.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||||
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1246
|
#: xlogreader.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1301
|
#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1275
|
#: xlogreader.c:1285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
|
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1283
|
#: xlogreader.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
|
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1289
|
#: xlogreader.c:1299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1320
|
#: xlogreader.c:1330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1345
|
#: xlogreader.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1750
|
#: xlogreader.c:1760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
|
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1774
|
#: xlogreader.c:1784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1781
|
#: xlogreader.c:1791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1817
|
#: xlogreader.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1833
|
#: xlogreader.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1847
|
#: xlogreader.c:1857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1862
|
#: xlogreader.c:1872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1878
|
#: xlogreader.c:1888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
|
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1890
|
#: xlogreader.c:1900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
|
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1957
|
#: xlogreader.c:1967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1982
|
#: xlogreader.c:1992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||||
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
|
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2066
|
#: xlogreader.c:2076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
|
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2073
|
#: xlogreader.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
|
#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2126
|
#: xlogreader.c:2136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2134
|
#: xlogreader.c:2144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "неверная контрольная сумма управляюще
|
|||||||
#: pg_rewind.c:995
|
#: pg_rewind.c:995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
|
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидался: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_rewind.c:1004
|
#: pg_rewind.c:1004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 19:21-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 15:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:75
|
#: check.c:76
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
|
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
|
||||||
"-------------------------------------------------------\n"
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:81
|
#: check.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verificando Consistencia\n"
|
"Verificando Consistencia\n"
|
||||||
"------------------------\n"
|
"------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:231
|
#: check.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Los clústers son compatibles*\n"
|
"*Los clústers son compatibles*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:239
|
#: check.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
|
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
|
||||||
"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
|
"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:280
|
#: check.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:286
|
#: check.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
|
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:291
|
#: check.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@@ -93,86 +93,86 @@ msgstr ""
|
|||||||
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
|
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
|
||||||
"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
|
"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:303
|
#: check.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
|
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:315
|
#: check.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||||
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior.\n"
|
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:320
|
#: check.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||||
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
|
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:329
|
#: check.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||||
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:334
|
#: check.c:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
|
"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
|
||||||
"versiones diferentes.\n"
|
"versiones diferentes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:337
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
|
"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
|
||||||
"versiones diferentes.\n"
|
"versiones diferentes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:352
|
#: check.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||||
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
|
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:367
|
#: check.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:372
|
#: check.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:375
|
#: check.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:378
|
#: check.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "proveedores de configuración regional de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
msgstr "proveedores de configuración regional de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:385
|
#: check.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valores de configuración regional ICU de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
msgstr "valores de configuración regional ICU de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:460
|
#: check.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
|
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:512
|
#: check.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
|
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:523
|
#: check.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
|
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:556
|
#: check.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
|
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
|
||||||
"esto es, %s\n"
|
"esto es, %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:580
|
#: check.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -193,61 +193,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
|
"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
|
||||||
"esto es, %s\n"
|
"esto es, %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:590
|
#: check.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
|
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197
|
#: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205
|
||||||
#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
#: check.c:1285 check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465
|
||||||
#: version.c:292 version.c:429
|
#: version.c:116 version.c:292 version.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:644
|
#: check.c:652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:664
|
#: check.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
|
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:680
|
#: check.c:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||||
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
|
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:691
|
#: check.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:699
|
#: check.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||||
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
|
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:729
|
#: check.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
|
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:755
|
#: check.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||||
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
|
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278
|
#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1305
|
||||||
#: check.c:1339 check.c:1373 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187
|
#: check.c:1365 check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610
|
||||||
#: version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: function.c:187 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "fatal\n"
|
msgstr "fatal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:786
|
#: check.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||||
@@ -268,27 +268,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:811
|
#: check.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
|
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:820
|
#: check.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
|
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:822
|
#: check.c:830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
|
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:848
|
#: check.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
|
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:911
|
#: check.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@@ -309,12 +309,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:934
|
#: check.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||||
msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
|
msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1013
|
#: check.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||||
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1037
|
#: check.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||||
msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
|
msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1139
|
#: check.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||||
@@ -357,12 +357,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1164
|
#: check.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
|
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1220
|
#: check.c:1228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@@ -379,12 +379,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1248
|
#: check.c:1253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
|
msgstr "Verificando inconsistencias en restricciones not-null"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||||
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Su instalación contiene restricciones NOT NULL inconsistentes. Si las\n"
|
||||||
|
"columnas padre son NOT NULL, entonces las columnas hijas deben ser también\n"
|
||||||
|
"NOT NULL, o la actualización fallará. Puede corregir esto ejecutando\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"en cada columna listada en el archivo:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
|
msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1279
|
#: check.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||||
@@ -403,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1307
|
#: check.c:1394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
|
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1340
|
#: check.c:1427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -427,12 +452,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1364
|
#: check.c:1451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
|
msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1374
|
#: check.c:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -451,12 +476,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Una lista de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
|
"Una lista de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1396
|
#: check.c:1483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
|
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1405
|
#: check.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -475,27 +500,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1427
|
#: check.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
|
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1437
|
#: check.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
|
msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1439
|
#: check.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
|
msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1460
|
#: check.c:1547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||||
msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
|
msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1524
|
#: check.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||||
@@ -514,17 +539,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1551
|
#: check.c:1638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
|
msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1560
|
#: check.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
|
msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1566
|
#: check.c:1653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
|
msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-17 18:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-19 19:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:76
|
#: check.c:76
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid "Creating script to delete old cluster"
|
|||||||
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205
|
#: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205
|
||||||
#: check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
#: check.c:1285 check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465
|
||||||
#: version.c:292 version.c:429
|
#: version.c:116 version.c:292 version.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
@@ -236,9 +236,9 @@ msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
|
|||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||||
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
|
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1365
|
#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1305
|
||||||
#: check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610 function.c:187
|
#: check.c:1365 check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610
|
||||||
#: version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: function.c:187 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "fatal\n"
|
msgstr "fatal\n"
|
||||||
@@ -375,16 +375,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL"
|
msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1285
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1305
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "fatal"
|
|
||||||
msgstr "fatal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1306
|
#: check.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -392,7 +382,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
"You can fix this by running\n"
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
"on each column listed in the file:\n"
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -401,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n"
|
"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n"
|
||||||
"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n"
|
"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n"
|
||||||
"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n"
|
"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n"
|
||||||
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
" ALTER TABLE nom_table ALTER nom_colonne SET NOT NULL;\n"
|
||||||
"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n"
|
"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1944,3 +1934,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
|
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
|
||||||
"these extensions.\n"
|
"these extensions.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "fatal"
|
||||||
|
#~ msgstr "fatal"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 15)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 15)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 17:03+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:30+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 10:53+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 10:57+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid "Creating script to delete old cluster"
|
|||||||
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205
|
#: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205
|
||||||
#: check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
#: check.c:1285 check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465
|
||||||
#: version.c:292 version.c:429
|
#: version.c:116 version.c:292 version.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
|
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||||
@@ -233,9 +233,9 @@ msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
|
|||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||||
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
|
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1365
|
#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1305
|
||||||
#: check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610 function.c:187
|
#: check.c:1365 check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610
|
||||||
#: version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: function.c:187 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "致命的\n"
|
msgstr "致命的\n"
|
||||||
@@ -377,16 +377,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています"
|
msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1285
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
||||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1305
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "fatal"
|
|
||||||
msgstr "致命的"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1306
|
#: check.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -394,7 +384,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
"You can fix this by running\n"
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
"on each column listed in the file:\n"
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -405,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"この状態は、次のコマンドを\n"
|
"この状態は、次のコマンドを\n"
|
||||||
" ALTER TABLE テーブル名 ALTER 列名 SET NOT NULL;\n"
|
" ALTER TABLE テーブル名 ALTER 列名 SET NOT NULL;\n"
|
||||||
"以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n"
|
"以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1335
|
#: check.c:1335
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -50,82 +50,82 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
|||||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
|
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1093
|
#: ../../common/jsonapi.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
|
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1096
|
#: ../../common/jsonapi.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||||
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
|
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1099
|
#: ../../common/jsonapi.c:1102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1102
|
#: ../../common/jsonapi.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1105
|
#: ../../common/jsonapi.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1108
|
#: ../../common/jsonapi.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1111
|
#: ../../common/jsonapi.c:1114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1114
|
#: ../../common/jsonapi.c:1117
|
||||||
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
||||||
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
|
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1116
|
#: ../../common/jsonapi.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1119
|
#: ../../common/jsonapi.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1122
|
#: ../../common/jsonapi.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
|
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1125
|
#: ../../common/jsonapi.c:1128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
|
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1128
|
#: ../../common/jsonapi.c:1131
|
||||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
||||||
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
|
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1130
|
#: ../../common/jsonapi.c:1133
|
||||||
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
||||||
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
|
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1133
|
#: ../../common/jsonapi.c:1136
|
||||||
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
|
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
|
||||||
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
|
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1135
|
#: ../../common/jsonapi.c:1138
|
||||||
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
||||||
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
|
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1137
|
#: ../../common/jsonapi.c:1140
|
||||||
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
||||||
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
|
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -375,147 +375,147 @@ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
|
|||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||||
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
|
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||||
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:758
|
#: xlogreader.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||||
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
|
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:771
|
#: xlogreader.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||||
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
|
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1142
|
#: xlogreader.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
|
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
|
#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||||
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1209
|
#: xlogreader.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||||
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1246
|
#: xlogreader.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1301
|
#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1275
|
#: xlogreader.c:1285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
|
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1283
|
#: xlogreader.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
|
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1289
|
#: xlogreader.c:1299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1320
|
#: xlogreader.c:1330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1345
|
#: xlogreader.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1750
|
#: xlogreader.c:1760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
|
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1774
|
#: xlogreader.c:1784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1781
|
#: xlogreader.c:1791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1817
|
#: xlogreader.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1833
|
#: xlogreader.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1847
|
#: xlogreader.c:1857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1862
|
#: xlogreader.c:1872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1878
|
#: xlogreader.c:1888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
|
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1890
|
#: xlogreader.c:1900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
|
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1957
|
#: xlogreader.c:1967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1982
|
#: xlogreader.c:1992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||||
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
|
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2066
|
#: xlogreader.c:2076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
|
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2073
|
#: xlogreader.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
|
#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2126
|
#: xlogreader.c:2136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2134
|
#: xlogreader.c:2144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"
|
msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:243
|
#: connect.c:248
|
||||||
msgid "empty message text"
|
msgid "empty message text"
|
||||||
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:410 connect.c:675
|
#: connect.c:415 connect.c:680
|
||||||
msgid "<DEFAULT>"
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for ecpg
|
# Russian message translation file for ecpg
|
||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -75,12 +75,13 @@ msgstr "no se pudo generar nonce\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
||||||
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
||||||
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
||||||
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6922
|
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6924
|
||||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
||||||
#: fe-exec.c:4197 fe-exec.c:4364 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
#: fe-exec.c:4199 fe-exec.c:4366 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:455 fe-secure-openssl.c:1252
|
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||||
|
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -628,21 +629,21 @@ msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
|||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6914
|
#: fe-connect.c:6916
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7202
|
#: fe-connect.c:7204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7211
|
#: fe-connect.c:7213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7319
|
#: fe-connect.c:7321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||||
@@ -779,19 +780,11 @@ msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
|||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:4043
|
#: fe-exec.c:4044 fe-exec.c:4159
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
|
||||||
msgstr "carácter multibyte incompleto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:4046
|
|
||||||
msgid "invalid multibyte character"
|
|
||||||
msgstr "carácter multibyte no válido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:4157
|
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:4177
|
#: fe-exec.c:4047 fe-exec.c:4179
|
||||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "carácter multibyte no válido\n"
|
msgstr "carácter multibyte no válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -847,11 +840,11 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
|
#: fe-misc.c:602 fe-misc.c:848
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
#: fe-misc.c:781 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430
|
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -863,15 +856,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
|
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
|
||||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1008
|
#: fe-misc.c:1034
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1053
|
#: fe-misc.c:1079
|
||||||
msgid "invalid socket\n"
|
msgid "invalid socket\n"
|
||||||
msgstr "socket no válido\n"
|
msgstr "socket no válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1076
|
#: fe-misc.c:1102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s() falló: %s\n"
|
msgstr "%s() falló: %s\n"
|
||||||
@@ -1034,44 +1027,40 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv
|
|||||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
|
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||||
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
|
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||||
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
|
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||||
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
|
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||||
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
|
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
#: fe-secure-gssapi.c:396
|
||||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||||
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
|
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
#: fe-secure-gssapi.c:406
|
||||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||||
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
|
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
#: fe-secure-gssapi.c:653
|
||||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||||
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
|
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
#: fe-secure-gssapi.c:703
|
||||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||||
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
|
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
|
||||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
|
||||||
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492
|
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:29+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
|||||||
#: fe-exec.c:4199 fe-exec.c:4366 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
#: fe-exec.c:4199 fe-exec.c:4366 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:510 fe-secure-gssapi.c:684 fe-secure-openssl.c:455
|
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
@@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
|
|||||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||||
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
|
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:712
|
#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||||
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:604
|
#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||||
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||||
@@ -1116,11 +1116,11 @@ msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
|
|||||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||||
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
|
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:650
|
#: fe-secure-gssapi.c:653
|
||||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:700
|
#: fe-secure-gssapi.c:703
|
||||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||||
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
|||||||
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5252 pl_exec.c:5425 pl_exec.c:5512 pl_exec.c:5603
|
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5252 pl_exec.c:5425 pl_exec.c:5512 pl_exec.c:5603
|
||||||
#: pl_exec.c:6631
|
#: pl_exec.c:6635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
|||||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6932
|
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type %s is not composite"
|
msgid "type %s is not composite"
|
||||||
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
||||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada S
|
|||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3626 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:8754
|
#: pl_exec.c:3626 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:8760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||||
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
|
|||||||
msgid "query did not return data"
|
msgid "query did not return data"
|
||||||
msgstr "la consulta no retornó datos"
|
msgstr "la consulta no retornó datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5824 pl_exec.c:5829
|
#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5828 pl_exec.c:5833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query: %s"
|
msgid "query: %s"
|
||||||
msgstr "consulta: %s"
|
msgstr "consulta: %s"
|
||||||
@@ -471,48 +471,48 @@ msgid_plural "query returned %d columns"
|
|||||||
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
|
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
|
||||||
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
|
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5823
|
#: pl_exec.c:5827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||||||
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
|
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5828
|
#: pl_exec.c:5832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query is not a SELECT"
|
msgid "query is not a SELECT"
|
||||||
msgstr "la consulta no es un SELECT"
|
msgstr "la consulta no es un SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:6645 pl_exec.c:6685 pl_exec.c:6725
|
#: pl_exec.c:6649 pl_exec.c:6689 pl_exec.c:6729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||||
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
|
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7136 pl_exec.c:7170 pl_exec.c:7244 pl_exec.c:7270
|
#: pl_exec.c:7140 pl_exec.c:7174 pl_exec.c:7248 pl_exec.c:7274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||||
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
|
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||||
#: pl_exec.c:7138 pl_exec.c:7172 pl_exec.c:7246 pl_exec.c:7272
|
#: pl_exec.c:7142 pl_exec.c:7176 pl_exec.c:7250 pl_exec.c:7276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s check of %s is active."
|
msgid "%s check of %s is active."
|
||||||
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
|
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7142 pl_exec.c:7176 pl_exec.c:7250 pl_exec.c:7276
|
#: pl_exec.c:7146 pl_exec.c:7180 pl_exec.c:7254 pl_exec.c:7280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||||
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
|
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7663
|
#: pl_exec.c:7667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7664
|
#: pl_exec.c:7668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:8352 pl_gram.y:3497
|
#: pl_exec.c:8358 pl_gram.y:3497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
|
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un
|
|||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
|
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
|
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
|
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pltcl
|
# Russian message translation file for pltcl
|
||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user