1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-12-19 17:02:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: fcdead94ee7316c716c08d25a59e8ddc083b28a9
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2023-05-08 14:29:57 +02:00
parent b89a27ae55
commit 8229bfe91d
129 changed files with 47017 additions and 36441 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: connect.c:243
msgid "empty message text"

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@@ -235,117 +235,127 @@ msgstr "ο δρομέας «%s» έχει δηλωθεί αλλά δεν έχε
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου εξόδου «%s»\n"
#: pgc.l:502
#: pgc.l:508
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "ατερμάτιστο /* σχόλιο"
#: pgc.l:519
#: pgc.l:525
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ατερμάτιστη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά"
#: pgc.l:527
#: pgc.l:533
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "ατερμάτιστη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά"
#: pgc.l:602
#: pgc.l:608
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "μη έγκυρη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά"
#: pgc.l:607
#: pgc.l:613
#, c-format
msgid "invalid hex string literal"
msgstr "μη έγκυρη hex κυριολεκτική συμβολοσειρά"
msgid "invalid hexadecimal string literal"
msgstr "μη έγκυρη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά"
#: pgc.l:625
#: pgc.l:631
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "μη χειρισμένη προηγούμενη κατάσταση σε xqs\n"
#: pgc.l:651 pgc.l:760
#: pgc.l:657 pgc.l:766
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "ανολοκλήρωτη συμβολοσειρά με εισαγωγικά"
#: pgc.l:702
#: pgc.l:708
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "ατερμάτιστη dollar-quoted συμβολοσειρά"
#: pgc.l:720 pgc.l:740
#: pgc.l:726 pgc.l:746
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "μηδενικού μήκους οριοθετημένο αναγνωριστικό"
#: pgc.l:751
#: pgc.l:757
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "ατερμάτιστο αναγνωριστικό σε εισαγωγικά"
#: pgc.l:1082
#: pgc.l:926
#, c-format
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά την παράμετρο"
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
#, c-format
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά κυριολεκτικό αριθμητικό"
#: pgc.l:1100
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "ένθετα /* ... */ σχόλια"
#: pgc.l:1175
#: pgc.l:1193
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "πάρα πολλές ένθετες συνθήκες EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "λείπει αντιστοίχιση «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "λείπει «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "περισσότερες από μία EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "μη αντιστοιχισμένο EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1393
#: pgc.l:1411
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1402
#: pgc.l:1420
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1435
#: pgc.l:1453
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "συντακτικό σφάλμα στην εντολή EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1485
#: pgc.l:1503
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μη δυνατή κατάσταση· Παρακαλούμε όπως το αναφέρετε σε <%s>"
#: pgc.l:1637
#: pgc.l:1655
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Σφάλμα: η διαδρομή ενσωμάτωσης «%s/%s» είναι πολύ μακρυά στη γραμμή %d, παρακάμπτεται\n"
#: pgc.l:1660
#: pgc.l:1678
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ενσωμάτωσης «%s» στη γραμμή %d"
@@ -379,12 +389,12 @@ msgstr "δεν επιτρέπεται εκκινητής σε ορισμό τύ
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "το όνομα τύπου «string» είναι δεσμευμένο σε λειτουργία Informix"
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
#: preproc.y:552 preproc.y:17925
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "ο τύπος «%s» έχει ήδη οριστεί"
#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς τύπους δεδομένων δεν υποστηρίζονται"
@@ -394,180 +404,180 @@ msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "η σύνδεση %s αντικαθίσταται με %s από τη δήλωση DECLARE %s"
#: preproc.y:1753
#: preproc.y:1767
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:2001
#: preproc.y:2017
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CONNECT"
#: preproc.y:2041
#: preproc.y:2057
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση DISCONNECT"
#: preproc.y:2096
#: preproc.y:2112
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση SET CONNECTION"
#: preproc.y:2118
#: preproc.y:2134
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση TYPE"
#: preproc.y:2127
#: preproc.y:2143
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση VAR"
#: preproc.y:2134
#: preproc.y:2150
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση WHENEVER"
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178
#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014
#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό που θα προωθηθεί στον διακομιστή"
#: preproc.y:2769
#: preproc.y:2785
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL δεν είναι υλοποιημένο"
#: preproc.y:3464
#: preproc.y:3484
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN δεν είναι υλοποιημένο"
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
#: preproc.y:10230 preproc.y:17498
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "το «database» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όνομα δρομέα σε λειτουργία INFORMIX"
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
#: preproc.y:10237 preproc.y:17508
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "η χρήση της μεταβλητής «%s» σε διαφορετικές δηλώσεις προτάσεων δεν υποστηρίζεται"
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
#: preproc.y:10239 preproc.y:17510
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "ο δρομέας «%s» έχει ήδη οριστεί"
#: preproc.y:10497
#: preproc.y:10713
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "μη υποστηριζόμενη πλέον σύνταξη LIMIT #,# που θα προωθηθεί στον διακομιστή"
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
#: preproc.y:11046 preproc.y:11053
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "υποερώτημα σε FROM πρέπει να έχει ένα alias"
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
#: preproc.y:17190 preproc.y:17197
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS δεν δύναται να ορίσει INTO"
#: preproc.y:16985
#: preproc.y:17233
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ανέμενε «@», βρήκε «%s»."
#: preproc.y:16997
#: preproc.y:17245
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "μόνο τα πρωτόκολλα \"TCP\" και \"UNIX\" και ο τύπος βάσης δεδομένων «postgresql» υποστηρίζονται"
#: preproc.y:17000
#: preproc.y:17248
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ανέμενε «://», βρήκε «%s»."
#: preproc.y:17005
#: preproc.y:17253
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "οι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»"
msgstr "Οι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»"
#: preproc.y:17031
#: preproc.y:17279
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ανέμενε «postgresql», βρήκε «%s»."
#: preproc.y:17034
#: preproc.y:17282
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης: %s"
#: preproc.y:17043
#: preproc.y:17291
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ανέμενε «@» ή «://», βρήκε «%s»."
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
#: preproc.y:17366 preproc.y:17384
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "μη έγκυρος τύπος δεδομένων"
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
#: preproc.y:17395 preproc.y:17412
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "ανολοκλήρωτη δήλωση"
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
#: preproc.y:17398 preproc.y:17415
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμο διακριτικό «%s»"
#: preproc.y:17212
#: preproc.y:17460
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "το όνομα «%s» έχει ήδη δηλωθεί"
#: preproc.y:17478
#: preproc.y:17728
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "μόνο οι αριθμητικοί και δεκαδικοί τύποι δεδομένων έχουν όρισμα ακρίβειας/κλίμακας"
#: preproc.y:17490
#: preproc.y:17740
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "προδιαγραφές διαστήματος δεν επιτρέπονται εδώ"
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
#: preproc.y:17900 preproc.y:17952
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "πάρα πολλά επίπεδα σε ένθετο ορισμό δομής/ένωσης"
#: preproc.y:17825
#: preproc.y:18075
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "δείκτες σε varchar δεν είναι υλοποιημένοι"
#: preproc.y:18276
#: preproc.y:18526
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "δεν επιτρέπεται αρχικοποιητής σε εντολή EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:18593
#: preproc.y:18843
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "δεν επιτρέπονται δείκτες συστάδων για είσοδο"
#: preproc.y:18780
#: preproc.y:19030
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "δεν επιτρέπεται χειριστής σε ορισμό μεταβλητής"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:18821
#: preproc.y:19071
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s σε ή κοντά σε «%s»"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -653,64 +653,64 @@ msgstr "struct para indicador «%s» tiene demasiados miembros"
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
#: variable.c:89 variable.c:116
#: variable.c:89 variable.c:115
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variable formada incorrectamente «%s»"
#: variable.c:139
#: variable.c:138
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variable «%s» no es un puntero"
#: variable.c:142 variable.c:167
#: variable.c:141 variable.c:166
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión"
#: variable.c:154
#: variable.c:153
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión"
#: variable.c:164
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variable «%s» no es un array"
#: variable.c:233 variable.c:255
#: variable.c:232 variable.c:254
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
#: variable.c:494
#: variable.c:493
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
#: variable.c:506
#: variable.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
#: variable.c:534
#: variable.c:533
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
#: variable.c:539
#: variable.c:538
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#: variable.c:559
#: variable.c:558
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 13\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 16:55+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:10+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@@ -22,37 +22,42 @@ msgstr ""
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "\"%s\" 변수는 숫자 형식이어야 함"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 설명자가 없음"
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
msgstr "%s 설명자(해당 연결: %s)가 없음"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
msgstr "기본 연결을 위한 %s 설명자가 없음"
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "설명자 헤더 항목 \"%d\"이(가) 없음"
#: descriptor.c:183
#: descriptor.c:195
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "null 허용 여부는 항상 1"
#: descriptor.c:186
#: descriptor.c:198
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member는 항상 0"
#: descriptor.c:280
#: descriptor.c:292
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"이(가) 구현되지 않음"
#: descriptor.c:290
#: descriptor.c:302
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"을(를) 설정할 수 없음"
#: ecpg.c:35
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
"%s은(는) C 프로그램용 PostgreSQL 포함 SQL 전처리기입니다.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -72,12 +77,12 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... 파일...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: ecpg.c:41
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
" -c 포함된 SQL 코드에서 자동으로 C 코드를 생성합니다.\n"
" EXEC SQL TYPE에 영향을 줍니다.\n"
#: ecpg.c:43
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -96,38 +101,38 @@ msgstr ""
"다.\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
#: ecpg.c:46
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d 파서 디버그 출력 생성\n"
#: ecpg.c:48
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL SYMBOL 정의\n"
#: ecpg.c:49
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h 헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i 시스템 포함 파일도 구문 분석\n"
#: ecpg.c:51
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORY에서 포함 파일 검색\n"
#: ecpg.c:52
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o OUTFILE OUTFILE에 결과 쓰기\n"
#: ecpg.c:53
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@@ -137,27 +142,27 @@ msgstr ""
"다.\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression 회귀 테스트 모드에서 실행\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t 트랜잭션 자동 커밋 설정\n"
#: ecpg.c:57
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#: ecpg.c:58
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: ecpg.c:59
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -168,7 +173,7 @@ msgstr ""
"출력 파일 이름을 지정하지 않으면 입력 파일 이름에 .pgc가 있을 경우 제거하고\n"
".c를 추가하여 이름이 지정됩니다.\n"
#: ecpg.c:61
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,169 +182,183 @@ msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: ecpg.c:62
#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: ecpg.c:140
#: ecpg.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 경로를 지정할 수 없습니다\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: ecpg.c:242
#: ecpg.c:243
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 파서 디버그 지원(-d)을 사용할 수 없음\n"
#: ecpg.c:261
#: ecpg.c:262
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, PostgreSQL 포함 C 전처리기, 버전 %s\n"
#: ecpg.c:263
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 여기서 검색 시작:\n"
#: ecpg.c:266
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "검색 목록의 끝\n"
#: ecpg.c:272
#: ecpg.c:273
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
#: ecpg.c:466
#: ecpg.c:477
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
#: ecpg.c:479 preproc.y:128
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
#: pgc.l:502
#: pgc.l:508
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
#: pgc.l:519
#: pgc.l:525
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
#: pgc.l:527
#: pgc.l:533
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
#: pgc.l:602
#: pgc.l:608
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
#: pgc.l:623
#: pgc.l:613
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal string literal"
msgstr "잘못된 16진수 문자열 문자"
#: pgc.l:631
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "xqs 안에 다룰 수 없는 이전 상태값 있음\n"
#: pgc.l:652 pgc.l:754
#: pgc.l:657 pgc.l:766
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:703
#: pgc.l:708
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:721 pgc.l:734
#: pgc.l:726 pgc.l:746
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
#: pgc.l:745
#: pgc.l:757
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
#: pgc.l:1076
#: pgc.l:926
#, c-format
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "매개 변수 뒤에 뭔가 붙었음"
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
#, c-format
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "숫자 뒤에 문자가 붙었습니다"
#: pgc.l:1100
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "중첩된 /* ... */ 주석"
#: pgc.l:1169
#: pgc.l:1193
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229
#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293
#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439
#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
#: pgc.l:1273 pgc.l:1295
#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1318 pgc.l:1332
#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1387
#: pgc.l:1411
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1396
#: pgc.l:1420
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1429
#: pgc.l:1453
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
#: pgc.l:1479
#: pgc.l:1503
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr ""
"내부 오류: 상태값을 알 수 없습니다. 이 문제를 <%s> 주소로 "
"알려주십시오."
"내부 오류: 상태값을 알 수 없습니다. 이 문제를 <%s> 주소로 알려주십시오."
#: pgc.l:1631
#: pgc.l:1655
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
#: pgc.l:1654
#: pgc.l:1678
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
@@ -348,124 +367,134 @@ msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
msgid "syntax error"
msgstr "구문 오류"
#: preproc.y:82
#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "경고: "
#: preproc.y:85
#: preproc.y:87
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "오류: "
#: preproc.y:512
#: preproc.y:514
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
#: preproc.y:541
#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:543
#: preproc.y:545
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "\"string\" 자료형 이름은 인포믹스 모드에서 예약어로 쓰입니다"
#: preproc.y:550 preproc.y:15960
#: preproc.y:552 preproc.y:17925
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
#: preproc.y:1704
#: preproc.y:599
#, c-format
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "%s 연결은 %s 연결로 바뀌었음, 해당 DECLARE 구문: %s"
#: preproc.y:1767
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1952
#: preproc.y:2017
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1986
#: preproc.y:2057
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2041
#: preproc.y:2112
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2063
#: preproc.y:2134
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2072
#: preproc.y:2143
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2079
#: preproc.y:2150
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034
#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081
#: preproc.y:9086 preproc.y:11921
#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178
#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014
#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:2714
#: preproc.y:2785
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
#: preproc.y:3382
#: preproc.y:3484
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
#: preproc.y:10060 preproc.y:15545
#: preproc.y:10230 preproc.y:17498
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "INFORMIX 모드에서는 \"database\"를 커서 이름으로 사용할 수 없음"
#: preproc.y:10237 preproc.y:17508
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "서로 다른 선언 구문에서 \"%s\" 변수 사용은 지원하지 않습니다"
#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
#: preproc.y:10239 preproc.y:17510
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
#: preproc.y:10502
#: preproc.y:10713
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:10835 preproc.y:10842
#: preproc.y:11046 preproc.y:11053
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
#: preproc.y:15268 preproc.y:15275
#: preproc.y:17190 preproc.y:17197
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
#: preproc.y:15311
#: preproc.y:17233
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15323
#: preproc.y:17245
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@@ -473,89 +502,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
#: preproc.y:15326
#: preproc.y:17248
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15331
#: preproc.y:17253
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
#: preproc.y:15357
#: preproc.y:17279
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15360
#: preproc.y:17282
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
#: preproc.y:15369
#: preproc.y:17291
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15444 preproc.y:15462
#: preproc.y:17366 preproc.y:17384
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "잘못된 데이터 형식"
#: preproc.y:15473 preproc.y:15490
#: preproc.y:17395 preproc.y:17412
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "불완전한 문"
#: preproc.y:15476 preproc.y:15493
#: preproc.y:17398 preproc.y:17415
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
#: preproc.y:15763
#: preproc.y:17460
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "\"%s\" 이름이 이미 정의됨"
#: preproc.y:17728
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
#: preproc.y:15775
#: preproc.y:17740
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
#: preproc.y:15935 preproc.y:15987
#: preproc.y:17900 preproc.y:17952
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
#: preproc.y:16110
#: preproc.y:18075
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
#: preproc.y:16297 preproc.y:16322
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
#: preproc.y:16569
#: preproc.y:18526
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:16886
#: preproc.y:18843
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
#: preproc.y:17073
#: preproc.y:19030
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "연산자는 동적 정의 영역에서는 사용할 수 없음"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:17114
#: preproc.y:19071
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
@@ -688,3 +717,7 @@ msgstr "이 데이터 형식에는 포인터에 대한 포인터가 지원되지
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "구조에는 다차원 배열이 지원되지 않음"
#, c-format
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
#~ msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервир
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@@ -660,52 +660,52 @@ msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мно
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
#: variable.c:89 variable.c:116
#: variable.c:89 variable.c:115
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
#: variable.c:139
#: variable.c:138
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
#: variable.c:142 variable.c:167
#: variable.c:141 variable.c:166
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
#: variable.c:154
#: variable.c:153
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
#: variable.c:164
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
#: variable.c:233 variable.c:255
#: variable.c:232 variable.c:254
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
#: variable.c:494
#: variable.c:493
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
#: variable.c:506
#: variable.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
#: variable.c:534
#: variable.c:533
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@@ -721,12 +721,12 @@ msgstr[2] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровней"
#: variable.c:539
#: variable.c:538
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
#: variable.c:559
#: variable.c:558
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -72,15 +72,15 @@ msgstr "no se pudo generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-auth-scram.c:943
#: fe-auth-scram.c:944
msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
@@ -458,191 +458,191 @@ msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3523
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:3610
#: fe-connect.c:3615
msgid "session is read-only\n"
msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
#: fe-connect.c:3613
#: fe-connect.c:3618
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
#: fe-connect.c:3667
#: fe-connect.c:3672
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
#: fe-connect.c:3670
#: fe-connect.c:3675
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "«%s» falló\n"
#: fe-connect.c:3854
#: fe-connect.c:3859
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:4837
#: fe-connect.c:4842
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:4857
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4888
#: fe-connect.c:4893
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:4910
#: fe-connect.c:4915
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:4948
#: fe-connect.c:4953
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:5024
#: fe-connect.c:5029
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:5035
#: fe-connect.c:5040
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:5313
#: fe-connect.c:5318
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:5339
#: fe-connect.c:5344
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:5353
#: fe-connect.c:5358
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5435
#: fe-connect.c:5440
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:6156
#: fe-connect.c:6161
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6233
#: fe-connect.c:6238
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6240
#: fe-connect.c:6245
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6255
#: fe-connect.c:6260
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:6385
#: fe-connect.c:6390
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6405
#: fe-connect.c:6410
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6457
#: fe-connect.c:6462
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6531
#: fe-connect.c:6536
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6541
#: fe-connect.c:6546
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6911
#: fe-connect.c:6916
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:7199
#: fe-connect.c:7204
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:7208
#: fe-connect.c:7213
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:7316
#: fe-connect.c:7321
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -683,7 +683,6 @@ msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
#, c-format
#| msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "no se permite %s en modo pipeline\n"
@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
@@ -1049,28 +1048,28 @@ msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
#: fe-secure-gssapi.c:642
#: fe-secure-gssapi.c:644
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:670
#: fe-secure-gssapi.c:672
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:681
#: fe-secure-gssapi.c:683
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
@@ -1079,63 +1078,63 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:409
#: fe-secure-openssl.c:414
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
#: fe-secure-openssl.c:430
#: fe-secure-openssl.c:435
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:440
#: fe-secure-openssl.c:445
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
#: fe-secure-openssl.c:497
#: fe-secure-openssl.c:502
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:532
#: fe-secure-openssl.c:537
msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:950
#: fe-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:989
#: fe-secure-openssl.c:994
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:1000
#: fe-secure-openssl.c:1005
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1018
#: fe-secure-openssl.c:1023
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:1029
#: fe-secure-openssl.c:1034
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1065
#: fe-secure-openssl.c:1070
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1118
#: fe-secure-openssl.c:1123
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1122
#: fe-secure-openssl.c:1127
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1152,97 +1151,97 @@ msgstr ""
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1158
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1172
#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197
#: fe-secure-openssl.c:1202
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1231
#: fe-secure-openssl.c:1236
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1277
#: fe-secure-openssl.c:1282
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1289
#: fe-secure-openssl.c:1294
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1305
#: fe-secure-openssl.c:1310
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1319
#: fe-secure-openssl.c:1324
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1357
#: fe-secure-openssl.c:1362
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure-openssl.c:1361
#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m\n"
#: fe-secure-openssl.c:1370
#: fe-secure-openssl.c:1375
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
#: fe-secure-openssl.c:1403
#: fe-secure-openssl.c:1408
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1428
#: fe-secure-openssl.c:1433
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1445
#: fe-secure-openssl.c:1450
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1545
#: fe-secure-openssl.c:1550
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1581
#: fe-secure-openssl.c:1586
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1687
#: fe-secure-openssl.c:1692
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
#: fe-secure-openssl.c:1696
#: fe-secure-openssl.c:1701
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1944
#: fe-secure-openssl.c:1956
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 11:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:33+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
"ルート証明書ファイルを特定するためのホームディレクトリが取得できませんでした\n"
"ファイルを用意するか、サーバー証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
#: fe-secure-openssl.c:1122

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -73,15 +73,15 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -499,128 +499,128 @@ msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr ""
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3523
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:3610
#: fe-connect.c:3615
msgid "session is read-only\n"
msgstr "сеанс не допускает запись\n"
#: fe-connect.c:3613
#: fe-connect.c:3618
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "сеанс допускает запись\n"
#: fe-connect.c:3667
#: fe-connect.c:3672
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n"
#: fe-connect.c:3670
#: fe-connect.c:3675
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n"
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n"
#: fe-connect.c:3854
#: fe-connect.c:3859
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:4837
#: fe-connect.c:4842
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:4857
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4888
#: fe-connect.c:4893
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:4910
#: fe-connect.c:4915
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:4948
#: fe-connect.c:4953
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:5024
#: fe-connect.c:5029
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:5035
#: fe-connect.c:5040
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:5313
#: fe-connect.c:5318
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:5339
#: fe-connect.c:5344
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:5353
#: fe-connect.c:5358
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5435
#: fe-connect.c:5440
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@@ -628,24 +628,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
"\"%s\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:6156
#: fe-connect.c:6161
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6233
#: fe-connect.c:6238
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6240
#: fe-connect.c:6245
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6255
#: fe-connect.c:6260
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@@ -654,41 +654,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6385
#: fe-connect.c:6390
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6405
#: fe-connect.c:6410
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6457
#: fe-connect.c:6462
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6531
#: fe-connect.c:6536
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6541
#: fe-connect.c:6546
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6911
#: fe-connect.c:6916
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:7199
#: fe-connect.c:7204
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:7208
#: fe-connect.c:7213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:7316
#: fe-connect.c:7321
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищ
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
@@ -1111,28 +1111,28 @@ msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
#: fe-secure-gssapi.c:642
#: fe-secure-gssapi.c:644
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:670
#: fe-secure-gssapi.c:672
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:681
#: fe-secure-gssapi.c:683
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@@ -1141,63 +1141,63 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:409
#: fe-secure-openssl.c:414
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n"
#: fe-secure-openssl.c:430
#: fe-secure-openssl.c:435
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:440
#: fe-secure-openssl.c:445
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n"
#: fe-secure-openssl.c:497
#: fe-secure-openssl.c:502
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
#: fe-secure-openssl.c:532
#: fe-secure-openssl.c:537
msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса\n"
#: fe-secure-openssl.c:950
#: fe-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:989
#: fe-secure-openssl.c:994
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:1000
#: fe-secure-openssl.c:1005
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1018
#: fe-secure-openssl.c:1023
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:1029
#: fe-secure-openssl.c:1034
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1065
#: fe-secure-openssl.c:1070
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1118
#: fe-secure-openssl.c:1123
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1122
#: fe-secure-openssl.c:1127
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1218,63 +1218,63 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1158
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1172
#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197
#: fe-secure-openssl.c:1202
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1231
#: fe-secure-openssl.c:1236
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgstr ""
"не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1277
#: fe-secure-openssl.c:1282
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1289
#: fe-secure-openssl.c:1294
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1305
#: fe-secure-openssl.c:1310
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1319
#: fe-secure-openssl.c:1324
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1357
#: fe-secure-openssl.c:1362
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure-openssl.c:1361
#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m\n"
#: fe-secure-openssl.c:1370
#: fe-secure-openssl.c:1375
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-secure-openssl.c:1403
#: fe-secure-openssl.c:1408
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
@@ -1286,17 +1286,17 @@ msgstr ""
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
"принадлежит root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1428
#: fe-secure-openssl.c:1433
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1445
#: fe-secure-openssl.c:1450
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1545
#: fe-secure-openssl.c:1550
#, c-format
msgid ""
"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
@@ -1305,22 +1305,22 @@ msgstr ""
"Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
"протокола SSL между %s и %s.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1581
#: fe-secure-openssl.c:1586
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1687
#: fe-secure-openssl.c:1692
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1696
#: fe-secure-openssl.c:1701
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1951
#: fe-secure-openssl.c:1956
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:23\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n"
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: fe-auth-scram.c:943
msgid "failed to generate random salt"
#: fe-auth-scram.c:944
msgid "could not generate random salt"
msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль"
#: fe-auth.c:76
@@ -453,201 +453,201 @@ msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узг
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3523
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
#: fe-connect.c:3610
#: fe-connect.c:3615
msgid "session is read-only\n"
msgstr "сесія доступна тільки для читання\n"
#: fe-connect.c:3613
#: fe-connect.c:3618
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "сесія доступна не лише для читання\n"
#: fe-connect.c:3667
#: fe-connect.c:3672
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n"
#: fe-connect.c:3670
#: fe-connect.c:3675
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "сервер не в режимі hot standby\n"
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "\"%s\" помилка\n"
#: fe-connect.c:3854
#: fe-connect.c:3859
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
#: fe-connect.c:4837
#: fe-connect.c:4842
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
#: fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:4857
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4888
#: fe-connect.c:4893
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
#: fe-connect.c:4910
#: fe-connect.c:4915
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
#: fe-connect.c:4948
#: fe-connect.c:4953
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:5024
#: fe-connect.c:5029
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:5035
#: fe-connect.c:5040
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
#: fe-connect.c:5313
#: fe-connect.c:5318
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5339
#: fe-connect.c:5344
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5353
#: fe-connect.c:5358
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
#: fe-connect.c:5435
#: fe-connect.c:5440
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
#: fe-connect.c:6156
#: fe-connect.c:6161
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6233
#: fe-connect.c:6238
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6240
#: fe-connect.c:6245
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6255
#: fe-connect.c:6260
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6385
#: fe-connect.c:6390
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6405
#: fe-connect.c:6410
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6457
#: fe-connect.c:6462
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6531
#: fe-connect.c:6536
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6541
#: fe-connect.c:6546
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6911
#: fe-connect.c:6916
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
#: fe-connect.c:7199
#: fe-connect.c:7204
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
#: fe-connect.c:7208
#: fe-connect.c:7213
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
#: fe-connect.c:7316
#: fe-connect.c:7321
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -672,108 +672,109 @@ msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_
msgid "size_t overflow"
msgstr "переповнення size_t"
#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n"
#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра\n"
#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n"
#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "немає підключення до сервера\n"
#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
#: fe-exec.c:1804
#: fe-exec.c:1748
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n"
#: fe-exec.c:1922
#: fe-exec.c:1866
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
#: fe-exec.c:2245
#: fe-exec.c:2189
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:2419
#: fe-exec.c:2347
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n"
#: fe-exec.c:2436
#: fe-exec.c:2364
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY завершено новим PQexec"
#: fe-exec.c:2453
#: fe-exec.c:2381
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "немає COPY у процесі\n"
#: fe-exec.c:2986
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n"
#: fe-exec.c:2994
#: fe-exec.c:2923
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "підключення у неправильному стані\n"
#: fe-exec.c:3038
#: fe-exec.c:2967
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n"
#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n"
#: fe-exec.c:3080
#: fe-exec.c:3009
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n"
#: fe-exec.c:3092
#: fe-exec.c:3021
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY\n"
#: fe-exec.c:3259
#: fe-exec.c:3188
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n"
#: fe-exec.c:3362
#: fe-exec.c:3291
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:3389
#: fe-exec.c:3318
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:3495
#: fe-exec.c:3424
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
#: fe-exec.c:3806
#: fe-exec.c:3735
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
@@ -860,128 +861,128 @@ msgstr "%s() помилка: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
#: fe-protocol3.c:409
#: fe-protocol3.c:393
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:452
#: fe-protocol3.c:436
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:477
#: fe-protocol3.c:461
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:497
#: fe-protocol3.c:481
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
#: fe-protocol3.c:729
#: fe-protocol3.c:713
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
#: fe-protocol3.c:794
#: fe-protocol3.c:778
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
#: fe-protocol3.c:1050
#: fe-protocol3.c:1034
msgid "no error message available\n"
msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " в символі %s"
#: fe-protocol3.c:1130
#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1133
#: fe-protocol3.c:1117
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1136
#: fe-protocol3.c:1120
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПИТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1143
#: fe-protocol3.c:1127
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1152
#: fe-protocol3.c:1136
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1156
#: fe-protocol3.c:1140
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1160
#: fe-protocol3.c:1144
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1164
#: fe-protocol3.c:1148
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1168
#: fe-protocol3.c:1152
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1180
#: fe-protocol3.c:1164
msgid "LOCATION: "
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: "
#: fe-protocol3.c:1182
#: fe-protocol3.c:1166
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1184
#: fe-protocol3.c:1168
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1379
#: fe-protocol3.c:1363
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "РЯДОК %d: "
#: fe-protocol3.c:1778
#: fe-protocol3.c:1762
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
#: fe-protocol3.c:2155
#: fe-protocol3.c:2139
msgid "protocol error: no function result\n"
msgstr "помилка протоколу: результат функції не знайдено\n"
#: fe-protocol3.c:2167
#: fe-protocol3.c:2151
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде викор
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n"
@@ -1039,28 +1040,28 @@ msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
#: fe-secure-gssapi.c:642
#: fe-secure-gssapi.c:644
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:670
#: fe-secure-gssapi.c:672
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:681
#: fe-secure-gssapi.c:683
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Помилка SSL: %s\n"
@@ -1069,166 +1070,166 @@ msgstr "Помилка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:409
#: fe-secure-openssl.c:414
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n"
#: fe-secure-openssl.c:430
#: fe-secure-openssl.c:435
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:440
#: fe-secure-openssl.c:445
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n"
#: fe-secure-openssl.c:497
#: fe-secure-openssl.c:502
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:532
#: fe-secure-openssl.c:537
msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
msgstr "Відсутній елемент адреси SSL-сертифікату\n"
msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату\n"
#: fe-secure-openssl.c:950
#: fe-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:989
#: fe-secure-openssl.c:994
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:1000
#: fe-secure-openssl.c:1005
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1018
#: fe-secure-openssl.c:1023
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:1029
#: fe-secure-openssl.c:1034
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1065
#: fe-secure-openssl.c:1070
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1118
#: fe-secure-openssl.c:1123
msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1122
#: fe-secure-openssl.c:1127
#, c-format
msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1158
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1172
#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197
#: fe-secure-openssl.c:1202
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1231
#: fe-secure-openssl.c:1236
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgstr "не вдалося встановити Індикацію Імені Сервера протокол SSL (SNI): %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1277
#: fe-secure-openssl.c:1282
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1289
#: fe-secure-openssl.c:1294
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1305
#: fe-secure-openssl.c:1310
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1319
#: fe-secure-openssl.c:1324
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1357
#: fe-secure-openssl.c:1362
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
#: fe-secure-openssl.c:1361
#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл закритого ключа\"%s\": %m\n"
#: fe-secure-openssl.c:1370
#: fe-secure-openssl.c:1375
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n"
#: fe-secure-openssl.c:1403
#: fe-secure-openssl.c:1408
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1428
#: fe-secure-openssl.c:1433
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1445
#: fe-secure-openssl.c:1450
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1545
#: fe-secure-openssl.c:1550
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1581
#: fe-secure-openssl.c:1586
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1687
#: fe-secure-openssl.c:1692
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1696
#: fe-secure-openssl.c:1701
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "Код помилки SSL %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1944
#: fe-secure-openssl.c:1956
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"