1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00

Translation updates for 8.4 beta

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2009-04-09 19:38:53 +00:00
parent b6e42bdd92
commit 80a836cab4
80 changed files with 77608 additions and 35298 deletions

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL $
CATALOG_NAME = ecpglib
AVAIL_LANGUAGES =
AVAIL_LANGUAGES = de es fr
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext

View File

@@ -0,0 +1,224 @@
# German message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut, 2009.
#
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.2 2009/01/23 12:40:16 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "leerer Nachrichtentext"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "keine Daten gefunden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "zu viele Argumente auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"konnte boolean-Wert nicht umwandeln: Größe stimmt nicht überein, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "leere Anfrage auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "NULL-Wert ohne Indikator auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "Variable hat keinen Array-Typ auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "vom Server gelesene Daten sind kein Array auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "Einfügen in ein Array aus Variablen wird nicht unterstützt auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "Variable hat keinen numerischen Typ auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "Variable hat keinen Zeichentyp auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL-Fehler %d auf Zeile %d"
#: error.c:313
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL-Fehler: %s\n"
#: execute.c:1628
msgid "<empty>"
msgstr "<leer>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@@ -0,0 +1,219 @@
# Spanish message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 05:34-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
msgid "<DEFAULT>"
msgstr ""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "no se encontraron datos en la linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "fuera de memoria en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo no soportado «%s» en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "demasiados argumentos en la linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "pocos argumentos en la linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo coma flotante: «%s», en linea %d "
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintáxis no válida para el tipo booleano: «%s», en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vacía en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sin indicador en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo de arreglo en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "dato leído del servidor no es un arrglo en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserción un arreglo de variables no está soportado en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexión «%s» no existe en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice descriptor fuera de rando en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento descriptor no reconocido «%s» en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo caracter en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "error en el procesamiento de la transacción en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo conectar con la base de datos «%s» en linea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en linea %d"
#: error.c:313
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1628
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULO"

View File

@@ -0,0 +1,227 @@
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "message texte vide"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:518
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<D<>FAUT>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "aucune donn<6E>e trouv<75>e sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e <20> la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "type <20> %s <20> non support<72> sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "trop d'arguments sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type unisgned int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type float : <20> %s <20> sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type bool<6F>en : <20> %s <20> sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"n'a pas pu convertir la valeur bool<6F>enne : diff<66>rence de taille sur la\n"
"ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "requ<71>te vide sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valeur NULL sans indicateur sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "la donn<6E>e lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "ins<6E>rer un tableau de variables n'est pas support<72>e, sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "la connexion <20> %s <20> n'existe pas en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "non connect<63> <20> la connexion <20> %s <20> en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nom d'instruction <20> %s <20> invalide sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descripteur <20> %s <20> introuvable sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index de descripteur hors d'<27>chelle sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment descripteur <20> %s <20> non reconnu sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable n'a pas un type numeric sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable n'a pas un type caract<63>re sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "erreur SQL %d en ligne %d"
#: error.c:313
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "erreur SQL : %s\n"
#: execute.c:1637
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL $
CATALOG_NAME = ecpg
AVAIL_LANGUAGES =
AVAIL_LANGUAGES = de es fr
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3

View File

@@ -0,0 +1,596 @@
# German message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.6 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:01+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable ist immer 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member ist immer 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ist der Embedded-SQL-Präprozessor von PostgreSQL für C-Programme.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf:\n"
" %s [OPTION]... DATEI...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c automatisch C-Code aus eingebettetem SQL-Code erzeugen;\n"
" betrifft EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n"
" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d Parser-Debug-Ausgabe erzeugen\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i Systemheaderdateien ebenfalls parsen\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I VERZ VERZ nach Include-Dateien durchsuchen\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n"
" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression Regressiontestmodus verwenden\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, dann wird .c an den Namen der\n"
"Eingabedatei angehängt und vorher .pgc, falls vorhanden, entfernt.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "Ende der Suchliste\n"
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
#: ecpg.c:465
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:556 pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:944 pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
#: pgc.l:976 pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1175
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql."
"org> berichten"
#: pgc.l:1297
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
#: pgc.l:1313
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
#: preproc.y:72
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "
#: preproc.y:76
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
#: preproc.y:100
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
#: preproc.y:312
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: preproc.y:340
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
#: preproc.y:347 preproc.y:10614
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:370 preproc.y:11213 preproc.y:11728 variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1237
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1303 preproc.y:1443
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE"
#: preproc.y:1429
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:1465
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:1517
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:1539
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:1548
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:1555
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:1911 preproc.y:2907 preproc.y:3805 preproc.y:3814 preproc.y:4045
#: preproc.y:5854 preproc.y:5859 preproc.y:5864 preproc.y:8029 preproc.y:8559
#: preproc.y:8564
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2141
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:2476 preproc.y:2487
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
#: preproc.y:2478
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
#: preproc.y:2480
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:3745 preproc.y:3756
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
#: preproc.y:6563 preproc.y:10230
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:6916
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT #,# wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:7158
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:9919
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
#: preproc.y:9926
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
#: preproc.y:9958
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:10005
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10017
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« "
"unterstützt"
#: preproc.y:10020
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10025
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:10051
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10054
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:10063
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10138 preproc.y:10155
msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:10166 preproc.y:10181
msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:10169 preproc.y:10184
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:10433
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und "
"Skala"
#: preproc.y:10445
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:10589 preproc.y:10641
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:10772
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:10936 preproc.y:10943 preproc.y:10950
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:11181
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:11697
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#: preproc.y:11925
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: type.c:204 type.c:554
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
#: type.c:613
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
msgstr[1] ""
"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
#: variable.c:524
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"

View File

@@ -0,0 +1,598 @@
# Spanish translation file for ecpg
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 01:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:00-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable %s: numeric type needed"
msgstr "variable %s: se necesita un tipo numerico"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "unknown descriptor %s"
msgstr "descriptor %s desconocido"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "unknown descriptor header item \"%d\""
msgstr "elemento del encabezado del descriptor «%d» desconocido"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable es siempre 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item %s is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor %s no está implementado"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item %s cannot be set"
msgstr "no se pudo establecer el elemento del descriptor %s"
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s es el preprocesador de SQL para programas en C de Postgresql.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilice:\n"
" %s [OPCIÓN]... ARCHIVO...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" currently this works for EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c genera automáticamente código en C desde código SQL embebido;\n"
" actualmente trabaja para EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode;\n"
" MODE can be one of \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE establece el modo de compatibilidad;\n"
" MODE puede ser \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d genera salida depurada del analizador\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h analiza el encabezado de un archivo, esta opción incluye \"-c\"\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i analiza los archivos de inclusión de sistema\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORIO busca el DIRECTORIO para los archivos incluidos\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o ARCHIVO escribe el resultado de la salida al ARCHIVO\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify runtime behaviour;\n"
" OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\"\n"
" \"prepare\"\n"
" \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPCIÓN especifíca el comportamiento en tiempo de ejecución;\n"
" OPCIÓN puede ser:\n"
" \"no_indicator\"\n"
" \"prepare\"\n"
" \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t establece encendido el cometedor automático de las transacciones\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression ejecución en modo de testeo de regresión\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
"archivo de entrada, luego de sacar .pgc si esta presente.\n"
#: ecpg.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte los errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
#: ecpg.c:249
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: soporte del depurador analizador (-d) no está disponible\n"
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C embebido de Postgresql, versión %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "exec sql include ... search starts here:\n"
msgstr "exec sql include ... la búsqueda comienza aquí:\n"
#: ecpg.c:272
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "final de la lista de búsqueda\n"
#: ecpg.c:278
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
#: ecpg.c:472
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened\n"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto\n"
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string input"
msgstr "entrada de bit de cadena no es válido"
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string"
msgstr "cadena de bits no terminada"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal integer"
msgstr "entero hexadecimal no terminado"
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadena citada no terminada"
#: pgc.l:556 pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado como longitud cero"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador citado no terminado"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in 'EXEC SQL UNDEF' command"
msgstr "falta el identificador en el comando 'EXEC SQL UNDEF'"
#: pgc.l:944 pgc.l:958
msgid "missing matching 'EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF'"
msgstr "no concuerdan la comparación 'EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF'"
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
msgid "missing 'EXEC SQL ENDIF;'"
msgstr "falta 'EXEC SQL ENDIF;'"
#: pgc.l:976 pgc.l:995
msgid "duplicated 'EXEC SQL ELSE;'"
msgstr "'EXEC SQL ELSE;' duplicado"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
msgid "unmatched 'EXEC SQL ENDIF;'"
msgstr "no se encontró 'EXEC SQL ENDIF;'"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested 'EXEC SQL IFDEF' conditions"
msgstr "demasiadas condiciones 'EXEC SQL IFDEF' anidadas"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in 'EXEC SQL IFDEF' command"
msgstr "identificador faltante en el comando 'EXEC SQL IFDEF'"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in 'EXEC SQL DEFINE' command"
msgstr "identificador faltante en el comando 'EXEC SQL DEFINE'"
#: pgc.l:1126
msgid "incorrect 'EXEC SQL INCLUDE' command"
msgstr "comando 'EXEC SQL INCLUDE' incorrecto"
#: pgc.l:1175
msgid ""
"Internal error: unreachable state, please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"Error Interno: estado no esperado, reporte el presente a <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1297
#, c-format
msgid "Error: Path %s/%s is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: Ruta %s/%s es demasiada larga en la linea %d, omitiendo\n"
#: pgc.l:1313
#, c-format
msgid "cannot open include file \"%s\" on line %d\n"
msgstr "no se pudo incluir el archivo «%s» en la linea%d\n"
#: preproc.y:72
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "CUIDADO"
#: preproc.y:76
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: preproc.y:100
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: preproc.y:312
#, c-format
msgid "trying to access an undeclared cursor \"%s\"\n"
msgstr "tratando acceder a un cursor no declarado «%s»\n"
#: preproc.y:340
msgid "initializer not allowed in typedef command"
msgstr "inicializador no permitido en el comando typedef"
#: preproc.y:347
#, c-format
msgid "type %s already defined"
msgstr "el tipo %s ya está definido"
#: preproc.y:370 preproc.y:11124 preproc.y:11638 variable.c:582
msgid "no multidimensional array support for simple data types"
msgstr "no se soporta arreglos multidimensionales para tipos de datos simples"
#: preproc.y:1231
msgid "no at option for close database statement\n"
msgstr "no es una opción para la sentencia de cierre de base de datos\n"
#: preproc.y:1297 preproc.y:1437
msgid "no at option for deallocate statement\n"
msgstr "no es una opción para la sentencia de desasignar\n"
#: preproc.y:1423
msgid "no at option for connect statement\n"
msgstr "no es una opción para la sentencia de conexión\n"
#: preproc.y:1459
msgid "no at option for disconnect statement\n"
msgstr "no es una opción para la sentencia de desconexión\n"
#: preproc.y:1511
msgid "no at option for set connection statement\n"
msgstr "no es una opción para la sentencia de establecimiento de conexión\n"
#: preproc.y:1533
msgid "no at option for typedef statement\n"
msgstr "no es una opción para la sentencia de definición de tipos\n"
#: preproc.y:1542
msgid "no at option for var statement\n"
msgstr "no es una opción para la sentencia var\n"
#: preproc.y:1549
msgid "no at option for whenever statement\n"
msgstr ""
#: preproc.y:1905 preproc.y:2846 preproc.y:3736 preproc.y:3745 preproc.y:3976
#: preproc.y:5777 preproc.y:5782 preproc.y:5787 preproc.y:7940 preproc.y:8470
#: preproc.y:8475
msgid "unsupported feature will be passed to backend\n"
msgstr "característica no soportada será pasada al cliente\n"
#: preproc.y:2135
msgid "SHOW ALL not implemented\n"
msgstr "no está implementada SHOW ALL\n"
#: preproc.y:2415 preproc.y:2426
msgid "copy to stdin not possible\n"
msgstr "no fué posible copiar a la entrada estándar\n"
#: preproc.y:2417
msgid "copy from stdout not possible\n"
msgstr "no fué posible copiar a la salida estándar\n"
#: preproc.y:2419
msgid "copy from stdin not implemented\n"
msgstr "no fue implementada la copia desde la entrada estándar\n"
#: preproc.y:3676 preproc.y:3687
msgid "INITIALLY DEFERRED constraint must be DEFERRABLE\n"
msgstr "la restricción INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE\n"
#: preproc.y:6486
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already defined\n"
msgstr "el cursor «%s» ya fué definido\n"
#: preproc.y:6839
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to backend"
msgstr "ya no se soporta sintáxis LIMIT #,# pasada al cliente"
#: preproc.y:7081
msgid "sub-SELECT in FROM must have an alias\n"
msgstr "subconsulta en la cláusula FROM debe tener un alias\n"
#: preproc.y:9830
msgid "OLD used in non-rule query\n"
msgstr "OLD utilizada en una consulta que no es una regla\n"
#: preproc.y:9837
msgid "NEW used in non-rule query\n"
msgstr "NEW utilizada en una consulta que no es una regla\n"
#: preproc.y:9869
msgid "CREATE TABLE / AS SELECT cannot specify INTO\n"
msgstr "no se puede especificar INTO en CREATE TABLE / AS SELECT\n"
#: preproc.y:9916
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:9928
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"solo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» son "
"soportados"
#: preproc.y:9931
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:9936
#, c-format
msgid "unix domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix solo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:9962
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:9965
#, c-format
msgid "illegal connection type %s"
msgstr "tipo de conexión ilegal %s"
#: preproc.y:9974
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:10049 preproc.y:10066
msgid "invalid datatype"
msgstr "tipo de dato inválido"
#: preproc.y:10077 preproc.y:10092
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:10080 preproc.y:10095
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr ""
#: preproc.y:10141
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya estaba definido"
#: preproc.y:10344
msgid "only numeric/decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo numeric/decimal tienen argumento de presición/escala"
#: preproc.y:10356
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:10500 preproc.y:10552
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición de estructura/unión"
#: preproc.y:10525
#, c-format
msgid "type \"%s\" already defined"
msgstr "tipo «%s» ya estaba definido"
#: preproc.y:10683
msgid "pointer to varchar are not implemented"
msgstr "puntero a varchar no implementado"
#: preproc.y:10847 preproc.y:10854 preproc.y:10861
msgid "using unsupported describe statement\n"
msgstr "utilizando sentencia descriptiva no soportada\n"
#: preproc.y:11092
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:11607
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "arreglod eindicadores no permitidos en la entrada"
#: preproc.y:11835
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca «%s»"
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory\n"
msgstr "fuera de memoria\n"
#: type.c:204 type.c:554
#, c-format
msgid "illegal variable type %d\n"
msgstr "tipo de variable ilegal %d\n"
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer\n"
msgstr "indicador para arreglo/puntero debe ser arreglo/puntero\n"
#: type.c:245
msgid "no nested arrays allowed (except strings)"
msgstr "no se permiten arreglos anidados (excepto cadenas de caracter)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be struct\n"
msgstr "indicador para estructura debe ser una estructura\n"
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
msgid "indicator for simple datatype has to be simple\n"
msgstr "indicardor para dato simple debe ser un dato simple\n"
#: type.c:613
#, c-format
msgid "illegal descriptor item %d\n"
msgstr "elemento de descripción ilegal %d\n"
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable %s"
msgstr "variable conformada incorrectamente %s"
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable %s is not a pointer"
msgstr "la variable %s no es un puntero"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable %s is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variable %s no es un puntero a una estructura o unión"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable %s is neither a structure nor a union"
msgstr "la variable %s no es ní una estructura o unión"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable %s is not an array"
msgstr "la variable %s no es un arreglo"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable %s is not declared"
msgstr "la variable %s no está declarada"
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must be integer type"
msgstr "el indicador de la variable debe ser de tipo integer"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "invalid datatype \"%s\""
msgstr "tipo de dato no válido «%s»"
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:505 variable.c:508
msgid "no multidimensional array support"
msgstr "no se soportan arreglos multidimensionales"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid "no multilevel (more than 2) pointer supported %d"
msgstr "no se soporta punteros multinivel (más de 2) %d"
#: variable.c:502
msgid "no pointer to pointer supported for this type"
msgstr "no se soporta puntero a puntero para este tipo de dato"
#: variable.c:522
msgid "no multidimensional array support for structures"
msgstr "no se soporta arreglos multidimensionales para estructuras"

View File

@@ -0,0 +1,638 @@
# translation of ecpg.po to fr_fr
# french message translation file for ecpg
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "la variable <20> %s <20> doit avoir un type numeric"
#: descriptor.c:124
#: descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "le descripteur <20> %s <20> n'existe pas"
#: descriptor.c:161
#: descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment d'en-t<>te du descripteur <20> %d <20> n'existe pas"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable vaut toujours 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member vaut toujours 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> n'est pas impl<70>ment<6E>"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> ne peut pas <20>tre initialis<69>"
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s est le pr<70>processeur SQL embarqu<71> de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FICHIER...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c g<>n<EFBFBD>re automatiquement le code C <20> partir du code SQL embarqu<71> ;\n"
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE configure le mode de compatibilit<69> ; MODE peut valoir\n"
" soit <20> INFORMIX <20> soit <20> INFORMIX_SE <20>\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d g<>n<EFBFBD>re la sortie de d<>bogage de l'analyseur\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOLE d<>finit SYMBOLE\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analyse un fichier d'en-t<>te, cette option inclut l'option <20> -c <20>\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-t<>te syst<73>mes\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I R<>PERTOIRE recherche les fichiers d'en-t<>tes dans R<>PERTOIRE\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o FICHIER <20>crit le r<>sultat dans FICHIER\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION indique le comportement <20> l'ex<65>cution ; OPTION peut valoir :\n"
" <20> no_indicator <20>, <20> prepare <20>, <20> questionmarks <20>\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression s'ex<65>cute en mode de tests des r<>gressions\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est format<61> en\n"
"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entr<74>e apr<70>s avoir supprim<69> le\n"
"suffixe .pgc s'il est pr<70>sent\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:183
#: ecpg.c:334
#: ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: ecpg.c:222
#: ecpg.c:235
#: ecpg.c:251
#: ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s : support de d<>bogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, le pr<70>processeur C embarqu<71> de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la liste de recherche\n"
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s : aucun fichier sp<73>cifi<66> en entr<74>e\n"
#: ecpg.c:465
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>clar<61> mais non ouvert"
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non termin<69>"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral invalide"
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral non termin<69>e"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cha<68>ne hexad<61>cimale lit<69>ralle non termin<69>e"
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cha<68>ne entre guillemets non termin<69>e"
#: pgc.l:556
#: pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant d<>limit<69> de taille z<>ro"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemet non termin<69>"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:944
#: pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "correspondance manquante <20> EXEC SQL IFDEF <20> / <20> EXEC SQL IFNDEF <20>"
#: pgc.l:947
#: pgc.l:960
#: pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "<22> EXEC SQL ENDIF; <20> manquant"
#: pgc.l:976
#: pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "plus d'un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1017
#: pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<66>rent"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<71>es"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1175
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erreur interne : <20>tat non atteignable ; merci de rapporter ceci <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1297
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Erreur : le chemin d'en-t<>te <20> %s/%s <20> est trop long sur la ligne %d,\n"
"ignor<6F>\n"
#: pgc.l:1313
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<>te <20> %s <20> sur la ligne %d"
#: preproc.y:72
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENTION : "
#: preproc.y:76
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR : "
#: preproc.y:100
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> en sortie\n"
#: preproc.y:312
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
#: preproc.y:340
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la d<>finition du type"
#: preproc.y:347
#: preproc.y:10614
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "le type <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
#: preproc.y:370
#: preproc.y:11213
#: preproc.y:11727
#: variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<6E>es simples ne sont\n"
"pas support<72>s"
#: preproc.y:1237
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1303
#: preproc.y:1443
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DEALLOCATE"
#: preproc.y:1429
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CONNECT"
#: preproc.y:1465
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DISCONNECT"
#: preproc.y:1517
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction SET CONNECTION"
#: preproc.y:1539
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction TYPE"
#: preproc.y:1548
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction VAR"
#: preproc.y:1555
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction WHENEVER"
#: preproc.y:1911
#: preproc.y:2907
#: preproc.y:3805
#: preproc.y:3814
#: preproc.y:4045
#: preproc.y:5854
#: preproc.y:5859
#: preproc.y:5864
#: preproc.y:8029
#: preproc.y:8559
#: preproc.y:8564
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "la fonctionnalit<69> non support<72>e sera pass<73>e au serveur"
#: preproc.y:2141
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<6E>"
#: preproc.y:2476
#: preproc.y:2487
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#: preproc.y:2478
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#: preproc.y:2480
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<6E>"
#: preproc.y:3745
#: preproc.y:3756
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "une contrainte d<>clar<61>e INITIALLY DEFERRED doit <20>tre DEFERRABLE"
#: preproc.y:6563
#: preproc.y:10230
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
#: preproc.y:6916
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# maintenant obsol<6F>te a <20>t<EFBFBD> pass<73>e au serveur"
#: preproc.y:7158
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requ<71>te du FROM doit avoir un alias"
#: preproc.y:9919
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
#: preproc.y:9926
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
#: preproc.y:9958
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
#: preproc.y:10005
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "<22> @ <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:10017
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr ""
"seuls les protocoles <20> tcp <20> et <20> unix <20> et les types de base de donn<6E>es\n"
"<22> postgresql <20> sont support<72>s"
#: preproc.y:10020
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "<22> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:10025
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <20> localhost <20>,mais pas sur <20> %s <20>"
#: preproc.y:10051
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "<22> postgresql <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:10054
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "type de connexion invalide : %s"
#: preproc.y:10063
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "<22> @ <20> ou <20> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
#: preproc.y:10138
#: preproc.y:10155
msgid "invalid data type"
msgstr "type de donn<6E>es invalide"
#: preproc.y:10166
#: preproc.y:10181
msgid "incomplete statement"
msgstr "instruction incompl<70>te"
#: preproc.y:10169
#: preproc.y:10184
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "jeton <20> %s <20> non reconnu"
#: preproc.y:10433
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"seuls les types de donn<6E>es numeric et decimal ont des arguments de\n"
"pr<70>cision et d'<27>chelle"
#: preproc.y:10445
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "interval de sp<73>cification non autoris<69> ici"
#: preproc.y:10589
#: preproc.y:10641
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "trop de niveaux dans la d<>finition de structure/union imbriqu<71>e"
#: preproc.y:10772
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "les pointeurs sur des cha<68>nes de caract<63>res (varchar) ne sont pas implant<6E>s"
#: preproc.y:10936
#: preproc.y:10943
#: preproc.y:10950
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<72>"
#: preproc.y:11181
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la commande EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:11696
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<69>s en entr<74>e"
#: preproc.y:11924
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
#: type.c:18
#: type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#: type.c:204
#: type.c:554
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit <20>tre tableau/pointeur"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr ""
"les tableaux imbriqu<71>s ne sont pas support<72>s (sauf les cha<68>nes de\n"
"caract<63>res)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "l'indicateur d'un struct doit <20>tre un struct"
#: type.c:287
#: type.c:295
#: type.c:303
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "l'indicateur d'un type de donn<6E>es simple doit <20>tre simple"
#: type.c:613
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "code %d de l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu"
#: variable.c:89
#: variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variable <20> %s <20> mal form<72>e"
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur"
#: variable.c:138
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est ni une structure ni une union"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un tableau"
#: variable.c:229
#: variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas d<>clar<61>e"
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nom <20> %s <20> non reconnu pour un type de donn<6E>es"
#: variable.c:482
#: variable.c:490
#: variable.c:507
#: variable.c:510
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
"%d niveau trouv<75>"
msgstr[1] ""
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
"%d niveau trouv<75>s"
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "un pointeur vers un pointeur n'est pas support<72> pour ce type de donn<6E>es"
#: variable.c:524
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s pour les structures"