mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-05 07:21:24 +03:00
Translation updates for 8.4 beta
This commit is contained in:
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL $
|
||||
CATALOG_NAME = ecpglib
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr
|
||||
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext
|
||||
|
224
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po
Normal file
224
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po
Normal file
@ -0,0 +1,224 @@
|
||||
# German message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut, 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.2 2009/01/23 12:40:16 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 14:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:226
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "leerer Nachrichtentext"
|
||||
|
||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "keine Daten gefunden auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "zu viele Argumente auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte boolean-Wert nicht umwandeln: Größe stimmt nicht überein, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "leere Anfrage auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "NULL-Wert ohne Indikator auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "Variable hat keinen Array-Typ auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "vom Server gelesene Daten sind kein Array auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "Einfügen in ein Array aus Variablen wird nicht unterstützt auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "Variable hat keinen numerischen Typ auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "Variable hat keinen Zeichentyp auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "SQL-Fehler %d auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1628
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<leer>"
|
||||
|
||||
#: misc.c:113
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
219
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
Normal file
219
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,219 @@
|
||||
# Spanish message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 05:34-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:226
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
||||
|
||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "no se encontraron datos en la linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "fuera de memoria en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "tipo no soportado «%s» en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "pocos argumentos en la linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo coma flotante: «%s», en linea %d "
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintáxis no válida para el tipo booleano: «%s», en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "consulta vacía en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "valor nulo sin indicador en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable no tiene un tipo de arreglo en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "dato leído del servidor no es un arrglo en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "inserción un arreglo de variables no está soportado en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "conexión «%s» no existe en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "índice descriptor fuera de rando en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "elemento descriptor no reconocido «%s» en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable no tiene un tipo caracter en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "error en el procesamiento de la transacción en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo conectar con la base de datos «%s» en linea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "error SQL %d en linea %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1628
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: misc.c:113
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULO"
|
227
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
Normal file
227
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,227 @@
|
||||
# translation of ecpglib.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for ecpglib
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:226
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "message texte vide"
|
||||
|
||||
#: connect.c:381
|
||||
#: connect.c:407
|
||||
#: connect.c:518
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<D<>FAUT>"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "aucune donn<6E>e trouv<75>e sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e <20> la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "type <20> %s <20> non support<72> sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "trop d'arguments sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type unisgned int : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type float : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entr<74>e pour le type bool<6F>en : <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu convertir la valeur bool<6F>enne : diff<66>rence de taille sur la\n"
|
||||
"ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "requ<71>te vide sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "valeur NULL sans indicateur sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "la donn<6E>e lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "ins<6E>rer un tableau de variables n'est pas support<72>e, sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "la connexion <20> %s <20> n'existe pas en ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "non connect<63> <20> la connexion <20> %s <20> en ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nom d'instruction <20> %s <20> invalide sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "descripteur <20> %s <20> introuvable sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "index de descripteur hors d'<27>chelle sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment descripteur <20> %s <20> non reconnu sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable n'a pas un type numeric sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable n'a pas un type caract<63>re sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> en ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "erreur SQL %d en ligne %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SQL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1637
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vide>"
|
||||
|
||||
#: misc.c:113
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL $
|
||||
CATALOG_NAME = ecpg
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr
|
||||
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3
|
||||
|
596
src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po
Normal file
596
src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po
Normal file
@ -0,0 +1,596 @@
|
||||
# German message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.6 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 01:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable ist immer 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member ist immer 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist der Embedded-SQL-Präprozessor von PostgreSQL für C-Programme.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATEI...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c automatisch C-Code aus eingebettetem SQL-Code erzeugen;\n"
|
||||
" betrifft EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n"
|
||||
" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d Parser-Debug-Ausgabe erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i Systemheaderdateien ebenfalls parsen\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I VERZ VERZ nach Include-Dateien durchsuchen\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n"
|
||||
" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression Regressiontestmodus verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, dann wird .c an den Namen der\n"
|
||||
"Eingabedatei angehängt und vorher .pgc, falls vorhanden, entfernt.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "Ende der Suchliste\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:386
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:399
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:408
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:424
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:501
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:556 pgc.l:569
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:577
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:898
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:944 pgc.l:958
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:976 pgc.l:995
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1051
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1084
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1126
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql."
|
||||
"org> berichten"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "WARNUNG: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "FEHLER: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:340
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:347 preproc.y:10614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:370 preproc.y:11213 preproc.y:11728 variable.c:584
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1237
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1303 preproc.y:1443
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1429
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1465
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1517
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1539
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1548
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1555
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1911 preproc.y:2907 preproc.y:3805 preproc.y:3814 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5854 preproc.y:5859 preproc.y:5864 preproc.y:8029 preproc.y:8559
|
||||
#: preproc.y:8564
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2141
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2476 preproc.y:2487
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2478
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2480
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3745 preproc.y:3756
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6563 preproc.y:10230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6916
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT #,# wird an Server weitergereicht"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7158
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9919
|
||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9926
|
||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9958
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10017
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10138 preproc.y:10155
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10166 preproc.y:10181
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10169 preproc.y:10184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10433
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und "
|
||||
"Skala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10445
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10589 preproc.y:10641
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10772
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10936 preproc.y:10943 preproc.y:10950
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11181
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11697
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: type.c:204 type.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
||||
|
||||
#: type.c:241
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
|
||||
|
||||
#: type.c:245
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
|
||||
|
||||
#: type.c:278
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
|
||||
|
||||
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: type.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
|
||||
|
||||
#: variable.c:459
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: variable.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
|
||||
|
||||
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: variable.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
|
598
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
Normal file
598
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,598 @@
|
||||
# Spanish translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 01:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable %s: numeric type needed"
|
||||
msgstr "variable %s: se necesita un tipo numerico"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown descriptor %s"
|
||||
msgstr "descriptor %s desconocido"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown descriptor header item \"%d\""
|
||||
msgstr "elemento del encabezado del descriptor «%d» desconocido"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable es siempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member es siempre 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item %s is not implemented"
|
||||
msgstr "elemento del descriptor %s no está implementado"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item %s cannot be set"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el elemento del descriptor %s"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s es el preprocesador de SQL para programas en C de Postgresql.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice:\n"
|
||||
" %s [OPCIÓN]... ARCHIVO...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" currently this works for EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c genera automáticamente código en C desde código SQL embebido;\n"
|
||||
" actualmente trabaja para EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode;\n"
|
||||
" MODE can be one of \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODE establece el modo de compatibilidad;\n"
|
||||
" MODE puede ser \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d genera salida depurada del analizador\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h analiza el encabezado de un archivo, esta opción incluye \"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i analiza los archivos de inclusión de sistema\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORIO busca el DIRECTORIO para los archivos incluidos\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o ARCHIVO escribe el resultado de la salida al ARCHIVO\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify runtime behaviour;\n"
|
||||
" OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\"\n"
|
||||
" \"prepare\"\n"
|
||||
" \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPCIÓN especifíca el comportamiento en tiempo de ejecución;\n"
|
||||
" OPCIÓN puede ser:\n"
|
||||
" \"no_indicator\"\n"
|
||||
" \"prepare\"\n"
|
||||
" \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t establece encendido el cometedor automático de las transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression ejecución en modo de testeo de regresión\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
|
||||
"archivo de entrada, luego de sacar .pgc si esta presente.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte los errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: soporte del depurador analizador (-d) no está disponible\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, el preprocesador de C embebido de Postgresql, versión %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "exec sql include ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "exec sql include ... la búsqueda comienza aquí:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "final de la lista de búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened\n"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:386
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:399
|
||||
msgid "invalid bit string input"
|
||||
msgstr "entrada de bit de cadena no es válido"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:408
|
||||
msgid "unterminated bit string"
|
||||
msgstr "cadena de bits no terminada"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:424
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal integer"
|
||||
msgstr "entero hexadecimal no terminado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:501
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "cadena citada no terminada"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:556 pgc.l:569
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado como longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:577
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificador citado no terminado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:898
|
||||
msgid "missing identifier in 'EXEC SQL UNDEF' command"
|
||||
msgstr "falta el identificador en el comando 'EXEC SQL UNDEF'"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:944 pgc.l:958
|
||||
msgid "missing matching 'EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF'"
|
||||
msgstr "no concuerdan la comparación 'EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF'"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
|
||||
msgid "missing 'EXEC SQL ENDIF;'"
|
||||
msgstr "falta 'EXEC SQL ENDIF;'"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:976 pgc.l:995
|
||||
msgid "duplicated 'EXEC SQL ELSE;'"
|
||||
msgstr "'EXEC SQL ELSE;' duplicado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
|
||||
msgid "unmatched 'EXEC SQL ENDIF;'"
|
||||
msgstr "no se encontró 'EXEC SQL ENDIF;'"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1051
|
||||
msgid "too many nested 'EXEC SQL IFDEF' conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones 'EXEC SQL IFDEF' anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1084
|
||||
msgid "missing identifier in 'EXEC SQL IFDEF' command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en el comando 'EXEC SQL IFDEF'"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093
|
||||
msgid "missing identifier in 'EXEC SQL DEFINE' command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en el comando 'EXEC SQL DEFINE'"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1126
|
||||
msgid "incorrect 'EXEC SQL INCLUDE' command"
|
||||
msgstr "comando 'EXEC SQL INCLUDE' incorrecto"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal error: unreachable state, please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error Interno: estado no esperado, reporte el presente a <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Path %s/%s is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Error: Ruta %s/%s es demasiada larga en la linea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open include file \"%s\" on line %d\n"
|
||||
msgstr "no se pudo incluir el archivo «%s» en la linea%d\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "CUIDADO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "ERROR: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to access an undeclared cursor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tratando acceder a un cursor no declarado «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:340
|
||||
msgid "initializer not allowed in typedef command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en el comando typedef"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s already defined"
|
||||
msgstr "el tipo %s ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:370 preproc.y:11124 preproc.y:11638 variable.c:582
|
||||
msgid "no multidimensional array support for simple data types"
|
||||
msgstr "no se soporta arreglos multidimensionales para tipos de datos simples"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1231
|
||||
msgid "no at option for close database statement\n"
|
||||
msgstr "no es una opción para la sentencia de cierre de base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1297 preproc.y:1437
|
||||
msgid "no at option for deallocate statement\n"
|
||||
msgstr "no es una opción para la sentencia de desasignar\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1423
|
||||
msgid "no at option for connect statement\n"
|
||||
msgstr "no es una opción para la sentencia de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1459
|
||||
msgid "no at option for disconnect statement\n"
|
||||
msgstr "no es una opción para la sentencia de desconexión\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1511
|
||||
msgid "no at option for set connection statement\n"
|
||||
msgstr "no es una opción para la sentencia de establecimiento de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1533
|
||||
msgid "no at option for typedef statement\n"
|
||||
msgstr "no es una opción para la sentencia de definición de tipos\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1542
|
||||
msgid "no at option for var statement\n"
|
||||
msgstr "no es una opción para la sentencia var\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1549
|
||||
msgid "no at option for whenever statement\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1905 preproc.y:2846 preproc.y:3736 preproc.y:3745 preproc.y:3976
|
||||
#: preproc.y:5777 preproc.y:5782 preproc.y:5787 preproc.y:7940 preproc.y:8470
|
||||
#: preproc.y:8475
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to backend\n"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al cliente\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2135
|
||||
msgid "SHOW ALL not implemented\n"
|
||||
msgstr "no está implementada SHOW ALL\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2415 preproc.y:2426
|
||||
msgid "copy to stdin not possible\n"
|
||||
msgstr "no fué posible copiar a la entrada estándar\n"
|
||||
#: preproc.y:2417
|
||||
msgid "copy from stdout not possible\n"
|
||||
msgstr "no fué posible copiar a la salida estándar\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2419
|
||||
msgid "copy from stdin not implemented\n"
|
||||
msgstr "no fue implementada la copia desde la entrada estándar\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3676 preproc.y:3687
|
||||
msgid "INITIALLY DEFERRED constraint must be DEFERRABLE\n"
|
||||
msgstr "la restricción INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already defined\n"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya fué definido\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6839
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to backend"
|
||||
msgstr "ya no se soporta sintáxis LIMIT #,# pasada al cliente"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7081
|
||||
msgid "sub-SELECT in FROM must have an alias\n"
|
||||
msgstr "subconsulta en la cláusula FROM debe tener un alias\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9830
|
||||
msgid "OLD used in non-rule query\n"
|
||||
msgstr "OLD utilizada en una consulta que no es una regla\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9837
|
||||
msgid "NEW used in non-rule query\n"
|
||||
msgstr "NEW utilizada en una consulta que no es una regla\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9869
|
||||
msgid "CREATE TABLE / AS SELECT cannot specify INTO\n"
|
||||
msgstr "no se puede especificar INTO en CREATE TABLE / AS SELECT\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9928
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"solo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» son "
|
||||
"soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unix domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix solo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal connection type %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión ilegal %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10049 preproc.y:10066
|
||||
msgid "invalid datatype"
|
||||
msgstr "tipo de dato inválido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10077 preproc.y:10092
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10080 preproc.y:10095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya estaba definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10344
|
||||
msgid "only numeric/decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "solo numeric/decimal tienen argumento de presición/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10356
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10500 preproc.y:10552
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" already defined"
|
||||
msgstr "tipo «%s» ya estaba definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10683
|
||||
msgid "pointer to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "puntero a varchar no implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10847 preproc.y:10854 preproc.y:10861
|
||||
msgid "using unsupported describe statement\n"
|
||||
msgstr "utilizando sentencia descriptiva no soportada\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11092
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11607
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "arreglod eindicadores no permitidos en la entrada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca «%s»"
|
||||
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "fuera de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: type.c:204 type.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal variable type %d\n"
|
||||
msgstr "tipo de variable ilegal %d\n"
|
||||
|
||||
#: type.c:241
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer\n"
|
||||
msgstr "indicador para arreglo/puntero debe ser arreglo/puntero\n"
|
||||
|
||||
#: type.c:245
|
||||
msgid "no nested arrays allowed (except strings)"
|
||||
msgstr "no se permiten arreglos anidados (excepto cadenas de caracter)"
|
||||
|
||||
#: type.c:278
|
||||
msgid "indicator for struct has to be struct\n"
|
||||
msgstr "indicador para estructura debe ser una estructura\n"
|
||||
|
||||
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
|
||||
msgid "indicator for simple datatype has to be simple\n"
|
||||
msgstr "indicardor para dato simple debe ser un dato simple\n"
|
||||
|
||||
#: type.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal descriptor item %d\n"
|
||||
msgstr "elemento de descripción ilegal %d\n"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable %s"
|
||||
msgstr "variable conformada incorrectamente %s"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable %s is not a pointer"
|
||||
msgstr "la variable %s no es un puntero"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable %s is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "la variable %s no es un puntero a una estructura o unión"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable %s is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "la variable %s no es ní una estructura o unión"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable %s is not an array"
|
||||
msgstr "la variable %s no es un arreglo"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable %s is not declared"
|
||||
msgstr "la variable %s no está declarada"
|
||||
|
||||
#: variable.c:459
|
||||
msgid "indicator variable must be integer type"
|
||||
msgstr "el indicador de la variable debe ser de tipo integer"
|
||||
|
||||
#: variable.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid datatype \"%s\""
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido «%s»"
|
||||
|
||||
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:505 variable.c:508
|
||||
msgid "no multidimensional array support"
|
||||
msgstr "no se soportan arreglos multidimensionales"
|
||||
|
||||
#: variable.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no multilevel (more than 2) pointer supported %d"
|
||||
msgstr "no se soporta punteros multinivel (más de 2) %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:502
|
||||
msgid "no pointer to pointer supported for this type"
|
||||
msgstr "no se soporta puntero a puntero para este tipo de dato"
|
||||
|
||||
#: variable.c:522
|
||||
msgid "no multidimensional array support for structures"
|
||||
msgstr "no se soporta arreglos multidimensionales para estructuras"
|
||||
|
638
src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
Normal file
638
src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,638 @@
|
||||
# translation of ecpg.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for ecpg
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> doit avoir un type numeric"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124
|
||||
#: descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le descripteur <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161
|
||||
#: descriptor.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment d'en-t<>te du descripteur <20> %d <20> n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable vaut toujours 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member vaut toujours 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> n'est pas impl<70>ment<6E>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> ne peut pas <20>tre initialis<69>"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s est le pr<70>processeur SQL embarqu<71> de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... FICHIER...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c g<>n<EFBFBD>re automatiquement le code C <20> partir du code SQL embarqu<71> ;\n"
|
||||
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODE configure le mode de compatibilit<69> ; MODE peut valoir\n"
|
||||
" soit <20> INFORMIX <20> soit <20> INFORMIX_SE <20>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d g<>n<EFBFBD>re la sortie de d<>bogage de l'analyseur\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOLE d<>finit SYMBOLE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h analyse un fichier d'en-t<>te, cette option inclut l'option <20> -c <20>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-t<>te syst<73>mes\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I R<>PERTOIRE recherche les fichiers d'en-t<>tes dans R<>PERTOIRE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o FICHIER <20>crit le r<>sultat dans FICHIER\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION indique le comportement <20> l'ex<65>cution ; OPTION peut valoir :\n"
|
||||
" <20> no_indicator <20>, <20> prepare <20>, <20> questionmarks <20>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression s'ex<65>cute en mode de tests des r<>gressions\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est format<61> en\n"
|
||||
"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entr<74>e apr<70>s avoir supprim<69> le\n"
|
||||
"suffixe .pgc s'il est pr<70>sent\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:183
|
||||
#: ecpg.c:334
|
||||
#: ecpg.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:222
|
||||
#: ecpg.c:235
|
||||
#: ecpg.c:251
|
||||
#: ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s : support de d<>bogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, le pr<70>processeur C embarqu<71> de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fin de la liste de recherche\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun fichier sp<73>cifi<66> en entr<74>e\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>clar<61> mais non ouvert"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:386
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "commentaire /* non termin<69>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:399
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral invalide"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:408
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "cha<68>ne bit lit<69>ral non termin<69>e"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:424
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "cha<68>ne hexad<61>cimale lit<69>ralle non termin<69>e"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:501
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "cha<68>ne entre guillemets non termin<69>e"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:556
|
||||
#: pgc.l:569
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identifiant d<>limit<69> de taille z<>ro"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:577
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identifiant entre guillemet non termin<69>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:898
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:944
|
||||
#: pgc.l:958
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "correspondance manquante <20> EXEC SQL IFDEF <20> / <20> EXEC SQL IFNDEF <20>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:947
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "<22> EXEC SQL ENDIF; <20> manquant"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:976
|
||||
#: pgc.l:995
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "plus d'un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1017
|
||||
#: pgc.l:1031
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<66>rent"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1051
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<71>es"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1084
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1126
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "erreur interne : <20>tat non atteignable ; merci de rapporter ceci <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : le chemin d'en-t<>te <20> %s/%s <20> est trop long sur la ligne %d,\n"
|
||||
"ignor<6F>\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<>te <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "ATTENTION : "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "ERREUR : "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> en sortie\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:340
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la d<>finition du type"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:347
|
||||
#: preproc.y:10614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le type <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:370
|
||||
#: preproc.y:11213
|
||||
#: preproc.y:11727
|
||||
#: variable.c:584
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<6E>es simples ne sont\n"
|
||||
"pas support<72>s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1237
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1303
|
||||
#: preproc.y:1443
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1429
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1465
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1517
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1539
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1548
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1555
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1911
|
||||
#: preproc.y:2907
|
||||
#: preproc.y:3805
|
||||
#: preproc.y:3814
|
||||
#: preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5854
|
||||
#: preproc.y:5859
|
||||
#: preproc.y:5864
|
||||
#: preproc.y:8029
|
||||
#: preproc.y:8559
|
||||
#: preproc.y:8564
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "la fonctionnalit<69> non support<72>e sera pass<73>e au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2141
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<6E>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2476
|
||||
#: preproc.y:2487
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2478
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2480
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<6E>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3745
|
||||
#: preproc.y:3756
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "une contrainte d<>clar<61>e INITIALLY DEFERRED doit <20>tre DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6563
|
||||
#: preproc.y:10230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6916
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# maintenant obsol<6F>te a <20>t<EFBFBD> pass<73>e au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7158
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sous-requ<71>te du FROM doit avoir un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9919
|
||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "OLD utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9926
|
||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "NEW utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9958
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> @ <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10017
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les protocoles <20> tcp <20> et <20> unix <20> et les types de base de donn<6E>es\n"
|
||||
"<22> postgresql <20> sont support<72>s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <20> localhost <20>,mais pas sur <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> postgresql <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "type de connexion invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> @ <20> ou <20> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10138
|
||||
#: preproc.y:10155
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "type de donn<6E>es invalide"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10166
|
||||
#: preproc.y:10181
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "instruction incompl<70>te"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10169
|
||||
#: preproc.y:10184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "jeton <20> %s <20> non reconnu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10433
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les types de donn<6E>es numeric et decimal ont des arguments de\n"
|
||||
"pr<70>cision et d'<27>chelle"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10445
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "interval de sp<73>cification non autoris<69> ici"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10589
|
||||
#: preproc.y:10641
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "trop de niveaux dans la d<>finition de structure/union imbriqu<71>e"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10772
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "les pointeurs sur des cha<68>nes de caract<63>res (varchar) ne sont pas implant<6E>s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10936
|
||||
#: preproc.y:10943
|
||||
#: preproc.y:10950
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<72>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11181
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la commande EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11696
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<69>s en entr<74>e"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: type.c:18
|
||||
#: type.c:30
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
#: type.c:204
|
||||
#: type.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
|
||||
|
||||
#: type.c:241
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit <20>tre tableau/pointeur"
|
||||
|
||||
#: type.c:245
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux imbriqu<71>s ne sont pas support<72>s (sauf les cha<68>nes de\n"
|
||||
"caract<63>res)"
|
||||
|
||||
#: type.c:278
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "l'indicateur d'un struct doit <20>tre un struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#: type.c:295
|
||||
#: type.c:303
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "l'indicateur d'un type de donn<6E>es simple doit <20>tre simple"
|
||||
|
||||
#: type.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "code %d de l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89
|
||||
#: variable.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "variable <20> %s <20> mal form<72>e"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138
|
||||
#: variable.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est ni une structure ni une union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un tableau"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229
|
||||
#: variable.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas d<>clar<61>e"
|
||||
|
||||
#: variable.c:459
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
|
||||
|
||||
#: variable.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nom <20> %s <20> non reconnu pour un type de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#: variable.c:482
|
||||
#: variable.c:490
|
||||
#: variable.c:507
|
||||
#: variable.c:510
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s"
|
||||
|
||||
#: variable.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
|
||||
"%d niveau trouv<75>"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
|
||||
"%d niveau trouv<75>s"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "un pointeur vers un pointeur n'est pas support<72> pour ce type de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s pour les structures"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.21 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.22 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it ko nb pl pt_BR ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it ja ko nb pl pt_BR ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
|
@ -1,109 +1,122 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.7 2007/10/31 11:02:19 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.10 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20>%s<>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:23-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 12:01+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 23:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:268
|
||||
#: fe-auth.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
|
||||
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:316
|
||||
#: fe-auth.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
#: fe-auth.c:403
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:432
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:487
|
||||
#: fe-auth.c:452
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:573
|
||||
#: fe-auth.c:538
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
|
||||
#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2754
|
||||
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
|
||||
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1357
|
||||
#: fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2855 fe-connect.c:3221 fe-connect.c:3230
|
||||
#: fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:3431 fe-exec.c:3109
|
||||
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:669
|
||||
#: fe-auth.c:637
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:650
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:748
|
||||
#: fe-auth.c:729
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:830
|
||||
#: fe-auth.c:803
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:846
|
||||
#: fe-auth.c:819
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:910
|
||||
#: fe-auth.c:886
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:933
|
||||
#: fe-auth.c:910
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:962
|
||||
#: fe-auth.c:917
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:496
|
||||
#: fe-connect.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger sslmode-Wert: <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:516
|
||||
#: fe-connect.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sslmode-Wert <20>%s<> ist ung<6E>ltig, wenn SSL-Unterst<73>tzung nicht einkompiliert "
|
||||
"worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:695
|
||||
#: fe-connect.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger sslverify-Wert: <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP <20>No Delay<61>-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:725
|
||||
#: fe-connect.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -114,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tL<74>uft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket <20>%s<>?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:735
|
||||
#: fe-connect.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -125,347 +138,357 @@ msgstr ""
|
||||
"\tL<74>uft der Server auf dem Host <20>%s<> und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:825
|
||||
#: fe-connect.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostname <20>%s<> nicht in Adresse <20>bersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:829
|
||||
#: fe-connect.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad <20>%s<> nicht in Adresse <20>bersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1030
|
||||
#: fe-connect.c:1087
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger Verbindungszustand, m<>glicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#: fe-connect.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1096
|
||||
#: fe-connect.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1108
|
||||
#: fe-connect.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf <20>Close on exec<65>-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1195
|
||||
#: fe-connect.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1233
|
||||
#: fe-connect.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1312
|
||||
#: fe-connect.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1377 fe-connect.c:1394
|
||||
#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1452
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterst<73>tzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1410
|
||||
#: fe-connect.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1519
|
||||
#: fe-connect.c:1544 fe-connect.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1696
|
||||
#: fe-connect.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1785
|
||||
#: fe-connect.c:1833
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1853
|
||||
#: fe-connect.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger Verbindungszustand %c, m<>glicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#: fe-connect.c:2246 fe-connect.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc <20>%s<> w<>hrend PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige LDAP-URL <20>%s<>: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2560
|
||||
#: fe-connect.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige LDAP-URL <20>%s<>: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2571 fe-connect.c:2624
|
||||
#: fe-connect.c:2677 fe-connect.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige LDAP-URL <20>%s<>: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581 fe-connect.c:2638
|
||||
#: fe-connect.c:2687 fe-connect.c:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige LDAP-URL <20>%s<>: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#: fe-connect.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige LDAP-URL <20>%s<>: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#: fe-connect.c:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige LDAP-URL <20>%s<>: ung<6E>ltige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2647
|
||||
#: fe-connect.c:2753
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2689
|
||||
#: fe-connect.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2700
|
||||
#: fe-connect.c:2806
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2701 fe-connect.c:2713
|
||||
#: fe-connect.c:2807 fe-connect.c:2819
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2724 fe-connect.c:2737
|
||||
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2843
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2806 fe-connect.c:3126
|
||||
#: fe-connect.c:2894 fe-connect.c:2912 fe-connect.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes <20>=<3D> nach <20>%s<> in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2869 fe-connect.c:3208
|
||||
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige Verbindungsoption <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2882 fe-connect.c:3175
|
||||
#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3318
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schlie<69>endes Anf<6E>hrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2925
|
||||
#: fe-connect.c:3031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Servicedatei <20>%s<> nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2938
|
||||
#: fe-connect.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3010 fe-connect.c:3037
|
||||
#: fe-connect.c:3116 fe-connect.c:3143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei <20>%s<>, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3450
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3724
|
||||
#: fe-connect.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei <20>%s<> ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3733
|
||||
#: fe-connect.c:3891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Passwortdatei <20>%s<> erlaubt Lesezugriff f<>r Gruppe oder Andere; "
|
||||
"Rechte sollten u=rw (0600) sein\n"
|
||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
#: fe-exec.c:826
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "HINWEIS"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
|
||||
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
|
||||
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
|
||||
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:901
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:908
|
||||
#: fe-exec.c:1236
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausf<73>hrung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1018
|
||||
#: fe-exec.c:1348
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "f<>r bin<69>re Parameter muss eine L<>nge angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1265
|
||||
#: fe-exec.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1391
|
||||
#: fe-exec.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc <20>%s<> w<>hrend PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1745
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1399
|
||||
#: fe-exec.c:1753
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1419
|
||||
#: fe-exec.c:1773
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "keine COPY in Ausf<73>hrung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2003
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2034
|
||||
#: fe-exec.c:2389
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger ExecStatusType-Kode"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
|
||||
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Spaltennummer %d ist au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2114
|
||||
#: fe-exec.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Zeilennummer %d ist au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2136
|
||||
#: fe-exec.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Parameternummer %d ist au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2423
|
||||
#: fe-exec.c:2778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2662
|
||||
#: fe-exec.c:3017
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollst<73>ndiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:150
|
||||
#: fe-lobj.c:152
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:378
|
||||
#: fe-lobj.c:380
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#: fe-lobj.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
|
||||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Datei <20>%s<> schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:758
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:765
|
||||
#: fe-lobj.c:792
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:772
|
||||
#: fe-lobj.c:799
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:779
|
||||
#: fe-lobj.c:806
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:786
|
||||
#: fe-lobj.c:813
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:793
|
||||
#: fe-lobj.c:820
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
#: fe-lobj.c:827
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
#: fe-lobj.c:834
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#: fe-misc.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqGetInt unterst<73>tzt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#: fe-misc.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqPutInt unterst<73>tzt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -475,20 +498,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tDas hei<65>t wahrscheinlich, da<64> der Server abnormal beendete\n"
|
||||
"\tbevor oder w<>hrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#: fe-misc.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
#: fe-misc.c:942
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#: fe-misc.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
@ -503,7 +526,7 @@ msgstr "ung
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger Zustand %c, m<>glicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||
@ -527,19 +550,19 @@ msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server sendete bin<69>re Daten (<28>B<EFBFBD>-Nachricht) ohne vorherige "
|
||||
"Zeilenbeschreibung (<28>T<EFBFBD>-Nachricht)"
|
||||
"Server sendete bin<69>re Daten (<28>B<EFBFBD>-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung "
|
||||
"(<28>T<EFBFBD>-Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war <20>%c<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "Speicher f<>r Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -548,12 +571,12 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zur<75>ckgesetzt"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
@ -561,208 +584,202 @@ msgstr ""
|
||||
"Server sendete Daten (<28>D<EFBFBD>-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (<28>T<EFBFBD>-"
|
||||
"Nachricht)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#: fe-protocol3.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit L<>nge in Nachrichtentyp <20>%c<> <20>berein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#: fe-protocol3.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp <20>%c<> empfangen, L<>nge %"
|
||||
"d\n"
|
||||
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp <20>%c<> empfangen, L<>nge %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
#: fe-protocol3.c:646
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in <20>D<EFBFBD>-Nachricht\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
|
||||
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " bei Zeichen %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#: fe-protocol3.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#: fe-protocol3.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
#: fe-protocol3.c:841
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ORT: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#: fe-protocol3.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#: fe-protocol3.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#: fe-protocol3.c:1453
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgef<65>hrt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:225
|
||||
#: fe-secure.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
|
||||
#: fe-secure.c:299 fe-secure.c:383 fe-secure.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
|
||||
#: fe-secure.c:305 fe-secure.c:389 fe-secure.c:1101
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
|
||||
#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:400 fe-secure.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
|
||||
#: fe-secure.c:327 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:489
|
||||
#: fe-secure.c:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterst<73>tzt, wenn mit einem "
|
||||
"Hostnamen verbunden wird"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "Server-Common-Name <20>%s<> stimmt nicht mit dem Hostnamen <20>%s<> <20>berein"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Informationen <20>ber Host <20>%s<> nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
#: fe-secure.c:572
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
|
||||
"finden"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "nicht unterst<73>tztes Protokoll\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Server Common-Name <20>%s<> entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Server Common-Name <20>%s<> entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:601
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
|
||||
#: fe-secure.c:596 fe-secure.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:646
|
||||
#: fe-secure.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:668
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#: fe-secure.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:696
|
||||
#: fe-secure.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schl<68>ssel <20>%s<> nicht von Engine <20>%s<> lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#: fe-secure.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schl<68>sseldatei <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:723
|
||||
#: fe-secure.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "private Schl<EFBFBD>sseldatei <20>%s<> hat falsche Zugriffsrechte\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: private Schl<68>sseldatei <20>%s<> erlaubt Lesezugriff f<>r Gruppe oder "
|
||||
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:733
|
||||
#: fe-secure.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:744
|
||||
#: fe-secure.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "private Schl<68>sseldatei <20>%s<> w<>hrend der Ausf<73>hrung ge<67>ndert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:755
|
||||
#: fe-secure.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:773
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schl<68>sseldatei <20>%s<>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:865
|
||||
#: fe-secure.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:906
|
||||
#: fe-secure.c:986
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:926
|
||||
#: fe-secure.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterst<73>tzt keine CRL-Zertifikate (Datei <20>%s<>)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1037
|
||||
#: fe-secure.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
||||
msgid "root certificate file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Root-Zertifikat-Datei <20>%s<> existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1051
|
||||
#: fe-secure.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1131
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1140
|
||||
#: fe-secure.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
766
src/interfaces/libpq/po/ja.po
Normal file
766
src/interfaces/libpq/po/ja.po
Normal file
@ -0,0 +1,766 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 20:52+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5認証が拒絶されました: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに戻すことができませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:403
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAI続行エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:432
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:452
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:538
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI続行エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:648 fe-auth.c:745 fe-connect.c:1357
|
||||
#: fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2855 fe-connect.c:3221 fe-connect.c:3230
|
||||
#: fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:3431 fe-exec.c:3109
|
||||
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:642
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:721
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:795
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:811
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:878
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:902
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:909
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:569
|
||||
msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "sslverifyの値が無効です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
||||
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
||||
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
|
||||
"ますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
||||
" サーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
||||
" また、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています"
|
||||
"か?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1087
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1452
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1544 fe-connect.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1833
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態%cが向こうです。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2246 fe-connect.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2677 fe-connect.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2687 fe-connect.c:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2753
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2806
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2807 fe-connect.c:2819
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2843
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2894 fe-connect.c:2912 fe-connect.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3318
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERROR: \"%s\"サービスファイルがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERROR: サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3116 fe-connect.c:3143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3891
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから"
|
||||
"読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:826
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1236
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1348
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1745
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1753
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1773
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2389
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3017
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:152
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:380
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:792
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:799
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:806
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:813
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:820
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:827
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:834
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "接続はオープンされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバとの接続が想定外にクローズされました\n"
|
||||
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
|
||||
" したことを意味しています。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:942
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "ソケットがオープンされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "setenv状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
|
||||
"した"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を"
|
||||
"送信しました"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
|
||||
"した\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:646
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "(文字位置: %s)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "HINT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:841
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOCATION: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "行 %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1453
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:299 fe-secure.c:383 fe-secure.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:305 fe-secure.c:389 fe-secure.c:1101
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:400 fe-secure.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:327 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:530
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名と一致しません"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:572
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、"
|
||||
"ホームディレクトリを取得できませんでした。>"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:596 fe-secure.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態に"
|
||||
"なっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"が実行中に変更されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:986
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr "ルート証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、"
|
||||
"ホームディレクトリを取得できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1053
|
||||
msgid "root certificate file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "ルート証明書ファイル \"%s\" は存在しません"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user