mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-12-19 17:02:53 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 32d3177724e332eac673a46449d46a4ee8670147
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = ecpglib
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = connect.c descriptor.c error.c execute.c misc.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext
|
||||
GETTEXT_FLAGS = ecpg_gettext:1:pass-c-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
#: connect.c:243
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
|
||||
#: connect.c:410 connect.c:675
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:871 misc.c:119
|
||||
#: descriptor.c:876 misc.c:119
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "error SQL %d en línea %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:254
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
||||
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#: error.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2196 execute.c:2203
|
||||
#: execute.c:2189 execute.c:2196
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vacío>"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 10:11+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
#: connect.c:239
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "メッセージテキストが空です"
|
||||
|
||||
#: connect.c:404 connect.c:633
|
||||
#: connect.c:406 connect.c:635
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<デフォルト>"
|
||||
|
||||
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できま
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
|
||||
|
||||
#: error.c:254
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "サーバへの接続が切れました"
|
||||
|
||||
#: error.c:346
|
||||
#: error.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
200
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po
Normal file
200
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po
Normal file
@@ -0,0 +1,200 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ecpglib (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 13:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:239
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "შეტყობინების ცარიელი ტექსტი"
|
||||
|
||||
#: connect.c:406 connect.c:635
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ნაგულისხმები>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:871 misc.c:119
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "არაფერი"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე მონაცემები ნაპოვნი არაა"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე მეხსიერება საკმარისი არაა"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპი \"%s\" %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე მეტისმეტად ბევრი არგუმენტია"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე არგუმენტები საკმარისი არაა"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "მთელი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "უნიშნო მთელი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "წილადი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ლოგიკური ტიპის მიშვნეობის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე ლოგიკური მნიშვნელობის გარდაქმნის შეცდომა: არასწორი ზომა"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ეხაზე მოთხოვნა ცარიელია"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე ნულოვანი მნიშვნელობა, ინდიკატორის გარეშე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე ცვლადს მასივის ტიპი არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე სერვერიდან წაკითხული მონაცემი მასივი არაა"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე ცვლადების მასივის ჩასმა მხარდაუჭერელია"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "შეერთება სახელით \"%s\" არ არსებობს. %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "შეერთება \"%s\" დაკავშირებული არაა. %d -ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ოპერატორის არასწორი სახელი: \"%s\" . %d -ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "დესკრიპტორი \"%s\" არ არსებობს. %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე დესკრიპტორი ინდექსის დიაპაზონს გარეთაა"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "დესკრიპტორის უცნობი ჩანაწერი \"%s\" %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "%d -ე ხაზზე ცვლადს რიცხვითი ტიპი არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "%d -ე ხაზზე ცვლადს სტრიქონის ტიპი არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "%d -ე ხაზზე ტრანზაქციის დამუშავების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ბაზასთან (\"%s\") მიერთების შეცდომა %d-ე ხაზზე"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "%d-ე ხაზზე SQL-ის შეცდომა: %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია"
|
||||
|
||||
#: error.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL-ის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2195 execute.c:2202
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<empty>"
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = ecpg
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = mmerror:3 mmfatal:2
|
||||
GETTEXT_FLAGS = mmerror:3:c-format mmfatal:2:c-format
|
||||
|
||||
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -241,117 +241,127 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#: pgc.l:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#: pgc.l:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:527
|
||||
#: pgc.l:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:602
|
||||
#: pgc.l:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:607
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hex string literal"
|
||||
msgid "invalid hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "cadena hexadecimal no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:625
|
||||
#: pgc.l:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:651 pgc.l:760
|
||||
#: pgc.l:657 pgc.l:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:702
|
||||
#: pgc.l:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:720 pgc.l:740
|
||||
#: pgc.l:726 pgc.l:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:751
|
||||
#: pgc.l:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1082
|
||||
#: pgc.l:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after parameter"
|
||||
msgstr "basura sigue después de un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
||||
msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
#: pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
|
||||
#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
|
||||
#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
|
||||
#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
|
||||
#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1393
|
||||
#: pgc.l:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1402
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1435
|
||||
#: pgc.l:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1485
|
||||
#: pgc.l:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1637
|
||||
#: pgc.l:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1660
|
||||
#: pgc.l:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
|
||||
@@ -385,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:19354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
@@ -400,180 +410,180 @@ msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están sopo
|
||||
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
|
||||
msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1753
|
||||
#: preproc.y:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2001
|
||||
#: preproc.y:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2041
|
||||
#: preproc.y:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2096
|
||||
#: preproc.y:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2118
|
||||
#: preproc.y:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2127
|
||||
#: preproc.y:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2134
|
||||
#: preproc.y:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
|
||||
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
|
||||
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
|
||||
#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283
|
||||
#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119
|
||||
#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2769
|
||||
#: preproc.y:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3464
|
||||
#: preproc.y:3589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
|
||||
#: preproc.y:10335 preproc.y:18892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
|
||||
#: preproc.y:10342 preproc.y:18902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
|
||||
#: preproc.y:10344 preproc.y:18904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10497
|
||||
#: preproc.y:10818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
|
||||
#: preproc.y:11151 preproc.y:11158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
|
||||
#: preproc.y:18584 preproc.y:18591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16985
|
||||
#: preproc.y:18627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16997
|
||||
#: preproc.y:18639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17000
|
||||
#: preproc.y:18642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17005
|
||||
#: preproc.y:18647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17031
|
||||
#: preproc.y:18673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17034
|
||||
#: preproc.y:18676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17043
|
||||
#: preproc.y:18685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
|
||||
#: preproc.y:18760 preproc.y:18778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
|
||||
#: preproc.y:18789 preproc.y:18806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
|
||||
#: preproc.y:18792 preproc.y:18809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17212
|
||||
#: preproc.y:18854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17478
|
||||
#: preproc.y:19120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17490
|
||||
#: preproc.y:19132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
|
||||
#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17825
|
||||
#: preproc.y:19504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18276
|
||||
#: preproc.y:19955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18593
|
||||
#: preproc.y:20272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18780
|
||||
#: preproc.y:20459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:18821
|
||||
#: preproc.y:20500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
@@ -704,6 +714,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
#~ msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "型定義では初期化子は許されません"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:19317
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:19354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19952 preproc.y:20277 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
@@ -552,33 +552,33 @@ msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19292 preproc.y:19344
|
||||
#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19467
|
||||
#: preproc.y:19504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19918
|
||||
#: preproc.y:19955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:20235
|
||||
#: preproc.y:20272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:20422
|
||||
#: preproc.y:20459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "変数定義では演算子は許されません"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:20463
|
||||
#: preproc.y:20500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
|
||||
@@ -711,17 +711,17 @@ msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
#~ "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
#~ msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
|
||||
#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
734
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po
Normal file
734
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po
Normal file
@@ -0,0 +1,734 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ecpg (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-13 13:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "ცვლად \"%s\"-ს რიცხვობრივი ტიპი უნდა გააჩნდეს"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
|
||||
msgstr "დესკრიპტორი %s მიბმულია შეერთებაზე %s, არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმებ შეერთებაზე მიბმული დესკრიპტორი (\"%s\") არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "დესკრიპტორის თავსართის ჩანაწერი \"%d\" არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "განულებადი ყოველთვის 1-ს უდრის"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member ყოველთვის 0-ს უდრის"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერი \"%s\" განხორციელებული არაა"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერის (\"%s\") დაყენების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL-ში ჩაშენებული SQL პრეპროცესორია C-ზე დაწერილი "
|
||||
"პროგრამებისთვის.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გამოყენება:\n"
|
||||
" %s [პარამეტრი]... ფაილი...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "პარამეტრები:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c ჩადგმული SQL კოდიდან C-ის კოდის ავტომატური გენერაცია;\n"
|
||||
" ეს გავლენას ახდენს EXEC SQL TYPE-ზე\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C რეჟიმი თავსებადობის დაყენება. რეჟიმი შეიძლება იყოს:\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d დამმუშავებლის გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D ფუნქცია ფუნქციის აღწერა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h თავსართის ფაილის დამუშავება. ეს პარამეტრი ასევე შეიცავს "
|
||||
"პარამეტრს \"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i დამუშავებისას სისტემური ფაილების ჩართვა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -I საქაღალდე თავსართის ფაილების ძებნისას მათი ალტერნატიული მდებარეობა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o გამოსატანიფაილი გამოტანილი ინფორმაციის მითითებულ ფაილში ჩაწერა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r პარამეტრი გაშვების ქცევა; პარამეტრი შეიძლება იყოს:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression რეგრესიის ტესტირების რეჟიმში გაშვება\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t ტრანზაქციების ავტომატური გადაცემის ჩართვა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"თუ გამოსატანი ფაილი მითითებული არაა, სახელი იქმნება \n"
|
||||
"შეყვანის ფაილის სახელისთვის .c- ს დამატებით, წარდგენის შემთხვევაში .pgc- ის "
|
||||
"მოშლის შემდეგ.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: დამმუშავებლის გამართვის მხარდაჭერა (-d) არ არსებობს\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL-ის ჩაშენებული C პრეპროცესორი, ვერსია %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... ძებნა იწყება აქ:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "ძებნის სიის დასასრული\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: შეყვანის ფაილები მითითებული არაა\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "კურსორი \"%s\" აღწერილია, მაგრამ არა გახსნილი"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "გამოტანის ფაილის წაშლის შეცდომა: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "დაუსრულებელი /* კომენტარი"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "გაწყვეტილი ბიტური სტრიქონი"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "გაწყვეტილი თექვსმეტობითი სტრიქონი"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "არასწორი ბიტური სტრიქონი"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი სტრიქონი"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr "დაუმუშავებელი წინა მდგომარეობა დაუხურავი ბრჭყალის აღმოჩენისას\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:657 pgc.l:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "$-ით დაწყებული სტრიქონ დაუმთავრებელია"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:726 pgc.l:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "გამყოფის ნულოვანი სიგრძის იდენტიფიკატორი"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "დაუსრულებელი იდენტიფიკატორი ბრჭყალებში"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after parameter"
|
||||
msgstr "პარამეტრის შემდეგ მოყოლილი მონაცემები ნაგავია"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
||||
msgstr "რიცხვითი მნიშვნელობის შემდეგ მონაცემები ნაგავია"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "ჩადგმული /* ... */ კომენტარები"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "ბრძანებაში EXEC SQL UNDEF იდენტიფიკატორი აკლია"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL IFDEF\"-ის მეტისმეტად ბევრი ჩადგმული პირობა"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "შესატყვისი \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "აკლია \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "ერთზე მეტი EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "უწყვილო EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "ბრძანებას: EXEC SQL IFDEFიდენტიფიკატორი აკლია"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "ბრძანებას: EXEC SQL DEFINE იდენტიფიკატორი აკლია"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "სინტაქსური შეცდომა ბრძანებაში: EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "შიდა შეცდომა: მდგომარეობა მიუწვდომელია; მისწერეთ ეს <%s>-ს"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"შეცდომა: ჩასართავი ბილიკი \"%s/%s\" ძალიან გრძელია, ხაზზე %d. გამოტოვება\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ჩასასმელი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა. ხაზზე %d"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:31
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "სინტაქსური შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "გაფრთხილება: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "შეცდომა: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "კურსორი \"%s\" არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "ტიპის აღწერისას ინიციალიზატორი დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "informix-ის რეჟიმში ტიპის სახელი \"string\" დაცულია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:19354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "ტიპი უკვე აღწერილია: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მრავალგანზომილებიანი მასივები მონაცემების მარტივი ტიპებისთვის მხარდაჭერილი "
|
||||
"არაა"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
|
||||
msgstr "კავშირი %s გადაწერილია %s-სთან ერთად DECLARE ბრძანების მიერ %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "ოპერატორში \"CLOSE DATABASE\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "ოპერატორში \"CONNECT\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "ოპერატორში \"DISCONNECT\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "ოპერატორში \"SET CONNECTION\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "ოპერატორში \"TYPE\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "ოპერატორში \"VAR\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "ოპერატორში \"WHENEVER\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283
|
||||
#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119
|
||||
#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "მხარდაუჭერელი ფუნქცია სერვერს გადაეცემა"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL განხორციელებული არაა"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN განხორციელებული არაა"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10335 preproc.y:18892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"database\" არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას როგორც კურსორის სახელი INFORMIX "
|
||||
"რეჟიმში"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10342 preproc.y:18902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "\"%s\"ცვლადის სხვადასხვა პირობებში აღწერა მხარდაუჭერელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10344 preproc.y:18904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "კურსორი უკვე აღწერილია: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "სერვერზე გადაცემული LIMIT #.# სინტაქსი მხარდაჭერილი აღარაა"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11151 preproc.y:11158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18584 preproc.y:18591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS არ შეიძლება INTO მიეთითოს"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "მოველოდი \"@\", მივიღე \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მხარდაჭერილია მხოლოდ პროტოკოლები \"tcp\" და \"unix\" და მონაცემთა ბაზის "
|
||||
"ტიპი \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "მოველოდი \"://\", მივიღე \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unix-დომენის სოკეტები მხოლოდ \"localhost\"-ზე მუშაობს. მაგრამ არა \"%s\"-ზე"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "მოველოდი \"postgresql\", მივიღე \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "შეერთების არასწორი ტიპი: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "მოველოდი \"@\"-ს ან \"://\"-ს, მივიღე \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18760 preproc.y:18778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "მონაცემების არასწორი ტიპი"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18789 preproc.y:18806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "არასწორი პირობა"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18792 preproc.y:18809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "უცნობი კოდი \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "სახელი \"%s\" უკვე აღწერილია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სიზუსტის / მასშტაბის არგუმენტი მხოლოდ მონაცემთა ტიპებს numeric და decimal "
|
||||
"აქვთ"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "აქ ინტერვალის სპეციფიკაცია დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "ჩადგმული სტრუქტურის/გაერთიანების მეტისმეტად ბევრი დონე"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varchar-ზე მაჩვენებლები მხარდაუჭერელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "ინიციალიზატორი დაუშვებელია EXEC SQL VAR ბრძანებაში"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:20272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "შესაყვანად ინდიკატორების მასივები დაუშვებელია"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:20459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "ცვლადის აღწერისას ოპერატორს ვერ გამოიყენებთ"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:20500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს"
|
||||
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
|
||||
|
||||
#: type.c:214 type.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "ცვლადის ტიპის უცნობი კოდი: %d"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "ცვლადი \"%s\" დამალულია სხვა ტიპის ლოკალური ცხვლადის მიერ"
|
||||
|
||||
#: type.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "ცვლადი \"%s\" დამალულია ლოკალური ცვლადის მიერ"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "ინდიკატორის ცვლადი \"%s\" იმალება სხვა ტიპის ლოკალური ცვლადის მიერ"
|
||||
|
||||
#: type.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "ინდიკატორის ცვლადი \"%s\" სხვა ტიპის ლოკალური ცვლადის მიერ იმალება"
|
||||
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "მასივის/მაჩვენებლის ინდიკატორი მასივი/მაჩვენებელი უნდა იყოს"
|
||||
|
||||
#: type.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "ჩადგმული მასივები მხარდაუჭერელია (სტრიქონების გარდა)"
|
||||
|
||||
#: type.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "სტრუქტურის ინდიკატორი სტრუქტურა უნდა იყოს"
|
||||
|
||||
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "მარტივი მონაცემების ინდიკატორი მარტივი უნდა იყოს"
|
||||
|
||||
#: type.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "ინდიკატორის სტრუქტურას ძალიან ცოტა წევრი ჰყავს: %s"
|
||||
|
||||
#: type.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "ინდიკატორის სტრუქტურას ძალიან ბევრი წევრი ჰყავს: %s"
|
||||
|
||||
#: type.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერის უცნობი კოდი: %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "არასწორად ჩამოყალიბებული ცვლადი \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "ცვლადი %s მაჩვენებელი არაა"
|
||||
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "ცვლადი %s სტრუქტურაზე და გაერთიანებაზე მაჩვენებელი არაა"
|
||||
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "ცვლადი \"%s\" არც სტრუქტურაა, არც გაერთიანება"
|
||||
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "ცვლადი %s მასივი არაა"
|
||||
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "ცვლადი %s აღწერილი არაა"
|
||||
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "ინდიკატორ ცვლადს მთელი რიცხვის ტიპი უნდა ჰქონდეს"
|
||||
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "მონაცემების ტიპის უცნობი სახელი \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "მრავალგანზომილებიანი მასივები მხარდაჭერილი არაა"
|
||||
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"მრავალდონიანი მაჩვენებლები (2-ზე მეტი დონე) მხარდაუჭერელია; ნაპოვნია %d დონე"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"მრავალდონიანი მაჩვენებლები (2-ზე მეტი დონე) მხარდაუჭერელია; ნაპოვნია %d დონე"
|
||||
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "მონაცემების ამ ტიპისთვის მაჩვენებელი მაჩვენებელზე მხარდაჭერილი არაა"
|
||||
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "სტრუქტურების მრავალგანზომილებიანი მასივები მხარდაუჭერელია"
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/interfaces/libpq/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-gssapi-common.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-common.c fe-secure-gssapi.c fe-secure-openssl.c win32.c ../../port/thread.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 21:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 11:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-13 18:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
|
||||
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
|
||||
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
|
||||
#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
|
||||
#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
|
||||
#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
|
||||
#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
|
||||
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
|
||||
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
@@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Ander
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -671,104 +671,108 @@ msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "Überlauf von size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
|
||||
#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
|
||||
#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
|
||||
#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
|
||||
#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
|
||||
#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1779
|
||||
#: fe-exec.c:1804
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1897
|
||||
#: fe-exec.c:1922
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2215
|
||||
#: fe-exec.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2373
|
||||
#: fe-exec.c:2419
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:2436
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2407
|
||||
#: fe-exec.c:2453
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
|
||||
#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2940
|
||||
#: fe-exec.c:2986
|
||||
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2948
|
||||
#: fe-exec.c:2994
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2992
|
||||
#: fe-exec.c:3038
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
|
||||
#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3031
|
||||
#: fe-exec.c:3080
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3179
|
||||
#: fe-exec.c:3092
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3259
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3281
|
||||
#: fe-exec.c:3362
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3308
|
||||
#: fe-exec.c:3389
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
|
||||
#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3414
|
||||
#: fe-exec.c:3495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3725
|
||||
#: fe-exec.c:3806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
|
||||
#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
@@ -853,133 +857,133 @@ msgstr "ungültiges Socket\n"
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:196
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:405
|
||||
#: fe-protocol3.c:409
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:448
|
||||
#: fe-protocol3.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:473
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:493
|
||||
#: fe-protocol3.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
|
||||
#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
|
||||
#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:725
|
||||
#: fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
|
||||
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:790
|
||||
#: fe-protocol3.c:794
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1046
|
||||
#: fe-protocol3.c:1050
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
|
||||
#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " bei Zeichen %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#: fe-protocol3.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1152
|
||||
#: fe-protocol3.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1156
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#: fe-protocol3.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1176
|
||||
#: fe-protocol3.c:1180
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ORT: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1178
|
||||
#: fe-protocol3.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1180
|
||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1375
|
||||
#: fe-protocol3.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1774
|
||||
#: fe-protocol3.c:1778
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2151
|
||||
#: fe-protocol3.c:2155
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2163
|
||||
#: fe-protocol3.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||
@@ -1195,11 +1199,6 @@ msgstr "konnte »stat« für private Schlüsseldatei »%s« nicht ausführen: %m
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den aktuellen Benutzer oder »root« haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
|
||||
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
|
||||
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
|
||||
#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
|
||||
#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
|
||||
#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
|
||||
#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
|
||||
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
|
||||
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -693,104 +693,108 @@ msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "saturation de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
|
||||
#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
|
||||
#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
|
||||
#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
|
||||
#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
|
||||
#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1779
|
||||
#: fe-exec.c:1804
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1897
|
||||
#: fe-exec.c:1922
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2215
|
||||
#: fe-exec.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2373
|
||||
#: fe-exec.c:2419
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:2436
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2407
|
||||
#: fe-exec.c:2453
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
|
||||
#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2940
|
||||
#: fe-exec.c:2986
|
||||
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "PQfn non autorisé dans le mode pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2948
|
||||
#: fe-exec.c:2994
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2992
|
||||
#: fe-exec.c:3038
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
|
||||
#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3031
|
||||
#: fe-exec.c:3080
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3179
|
||||
#: fe-exec.c:3092
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3259
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3281
|
||||
#: fe-exec.c:3362
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3308
|
||||
#: fe-exec.c:3389
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
|
||||
#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3414
|
||||
#: fe-exec.c:3495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3725
|
||||
#: fe-exec.c:3806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
|
||||
#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||
|
||||
@@ -877,139 +881,139 @@ msgstr "socket invalide\n"
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de %s() : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:196
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:405
|
||||
#: fe-protocol3.c:409
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||
"de la ligne (message « T »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:448
|
||||
#: fe-protocol3.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:473
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
|
||||
"« %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:493
|
||||
#: fe-protocol3.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
|
||||
"longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
|
||||
#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
|
||||
#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:725
|
||||
#: fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
|
||||
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:790
|
||||
#: fe-protocol3.c:794
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1046
|
||||
#: fe-protocol3.c:1050
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
|
||||
#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " au caractère %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#: fe-protocol3.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1152
|
||||
#: fe-protocol3.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1156
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#: fe-protocol3.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1176
|
||||
#: fe-protocol3.c:1180
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1178
|
||||
#: fe-protocol3.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1180
|
||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1375
|
||||
#: fe-protocol3.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1774
|
||||
#: fe-protocol3.c:1778
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2151
|
||||
#: fe-protocol3.c:2155
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "erreur de protocole : aucun résultat de fonction\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2163
|
||||
#: fe-protocol3.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||
@@ -1227,11 +1231,6 @@ msgstr "n'a pas pu interroger le fichier de clé privée « %s » : %m\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier standard\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
@@ -1459,6 +1458,10 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
#~ "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
#~ "ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
#~ msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1355
src/interfaces/libpq/po/ka.po
Normal file
1355
src/interfaces/libpq/po/ka.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-04 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 12:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
|
||||
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
|
||||
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
|
||||
#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
|
||||
#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
|
||||
#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
|
||||
#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
|
||||
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
|
||||
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
@@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -675,104 +675,108 @@ msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler"
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "size_t-överspill"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
|
||||
#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
|
||||
#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
|
||||
#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
|
||||
#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
|
||||
#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1779
|
||||
#: fe-exec.c:1804
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "kan inte köa kommandon när COPY körs\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1897
|
||||
#: fe-exec.c:1922
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2215
|
||||
#: fe-exec.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2373
|
||||
#: fe-exec.c:2419
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "synkrona kommandoexekveringsfunktioner tillåts inte i pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:2436
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2407
|
||||
#: fe-exec.c:2453
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
|
||||
#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2940
|
||||
#: fe-exec.c:2986
|
||||
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "PQfn tillåts inte i pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2948
|
||||
#: fe-exec.c:2994
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2992
|
||||
#: fe-exec.c:3038
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "kan inte byta till pipeline-läge, anslutningen är inte inaktiv\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
|
||||
#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "kan inte anvsluta pipeline-läge när alla svar inte tagits emot\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3031
|
||||
#: fe-exec.c:3080
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "är upptagen och kan inte avsluta pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3179
|
||||
#: fe-exec.c:3092
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "kan inte avsluta pipeline-läge inne i en COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3259
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3281
|
||||
#: fe-exec.c:3362
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3308
|
||||
#: fe-exec.c:3389
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
|
||||
#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3414
|
||||
#: fe-exec.c:3495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3725
|
||||
#: fe-exec.c:3806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
|
||||
#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
|
||||
|
||||
@@ -857,133 +861,133 @@ msgstr "ogiltigt uttag\n"
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:196
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:405
|
||||
#: fe-protocol3.c:409
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:448
|
||||
#: fe-protocol3.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:473
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:493
|
||||
#: fe-protocol3.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
|
||||
#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
|
||||
#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "slut på minnet för frågeresultat"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:725
|
||||
#: fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
|
||||
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:790
|
||||
#: fe-protocol3.c:794
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1046
|
||||
#: fe-protocol3.c:1050
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
|
||||
#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " vid tecken %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALJ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIPS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "FRÅGA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#: fe-protocol3.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMANAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1152
|
||||
#: fe-protocol3.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABELLNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1156
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATATYPNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#: fe-protocol3.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1176
|
||||
#: fe-protocol3.c:1180
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "PLATS: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1178
|
||||
#: fe-protocol3.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1180
|
||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1375
|
||||
#: fe-protocol3.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "RAD %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1774
|
||||
#: fe-protocol3.c:1778
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2151
|
||||
#: fe-protocol3.c:2155
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "protokollfel: inget funktionsresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2163
|
||||
#: fe-protocol3.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
||||
@@ -1199,11 +1203,6 @@ msgstr "kunde inte köra stat() på privata nyckelfilen \"%s\": %m\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
@@ -1258,3 +1257,7 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
#~ msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user