mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-28 05:21:27 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: fc4d6b13b6a369c443a8f573f3836c5759d1a919
This commit is contained in:
parent
885177b954
commit
7f97b5e891
1166
src/backend/po/de.po
1166
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1759
src/backend/po/fr.po
1759
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1957
src/backend/po/ru.po
1957
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1908
src/backend/po/sv.po
1908
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 13:48-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -635,7 +635,7 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --optons=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" Serverprogramm) oder initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1896
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -362,36 +362,36 @@ msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:198
|
||||
#: parallel.c:203
|
||||
msgid "parallel archiver"
|
||||
msgstr "параллельный архиватор"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:265
|
||||
#: parallel.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:971
|
||||
#: parallel.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create communication channels: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1036
|
||||
#: parallel.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1167
|
||||
#: parallel.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
|
||||
#: parallel.c:1217 parallel.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1344
|
||||
#: parallel.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||||
@ -404,52 +404,52 @@ msgstr ""
|
||||
"этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё "
|
||||
"начальную блокировку ACCESS SHARE.\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1433
|
||||
#: parallel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
|
||||
#: parallel.c:1563 parallel.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1635
|
||||
#: parallel.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1760
|
||||
#: parallel.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1771
|
||||
#: parallel.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1778
|
||||
#: parallel.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1785
|
||||
#: parallel.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1796
|
||||
#: parallel.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1805
|
||||
#: parallel.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1814
|
||||
#: parallel.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n"
|
||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "архиватор"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1604
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
|
||||
@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
|
||||
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
|
||||
#: pg_backup_directory.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_custom.c:165
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1582 pg_backup_custom.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1683
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
@ -656,222 +656,222 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
|
||||
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||||
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1782
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1787
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1873
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad dumpId\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1894
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1986
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1999
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2112
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2156
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
|
||||
"exist)\n"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2177 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2179
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2181
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2266
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2272
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2278
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2298
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2316
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2417
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2477 pg_backup_archiver.c:4366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2481 pg_backup_archiver.c:4379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2596
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2712
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2748
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2753
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2771
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2796
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "схема \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2803
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2810
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "индекс \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2817
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2824
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3123
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3155
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3309
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3371
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3469 pg_backup_archiver.c:3662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3747
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3760
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3765
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
@ -880,12 +880,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3779
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3795
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
@ -894,72 +894,72 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3886
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3950
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4004
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4025
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4036
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4046
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4100
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4118
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4138
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4317
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4536
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4617
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4669
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
@ -2412,22 +2412,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать м
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "sorter"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:420
|
||||
#: pg_dump_sort.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:426
|
||||
#: pg_dump_sort.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:659
|
||||
#: pg_dump_sort.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1206
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2439,12 +2439,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1210 pg_dump_sort.c:1230
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1211
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1212
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||||
"только данные (--data-only).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1224
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2763,8 +2763,9 @@ msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанн
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_dump
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -364,27 +364,27 @@ msgstr "parallell arkiverare"
|
||||
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:971
|
||||
#: parallel.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create communication channels: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1036
|
||||
#: parallel.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1167
|
||||
#: parallel.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
|
||||
#: parallel.c:1214 parallel.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1344
|
||||
#: parallel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||||
@ -394,52 +394,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n"
|
||||
"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen.\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1433
|
||||
#: parallel.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "en arbetsprocess dog oväntat\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
|
||||
#: parallel.c:1560 parallel.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1635
|
||||
#: parallel.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1760
|
||||
#: parallel.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1771
|
||||
#: parallel.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1778
|
||||
#: parallel.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1785
|
||||
#: parallel.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1796
|
||||
#: parallel.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1805
|
||||
#: parallel.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1814
|
||||
#: parallel.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n"
|
||||
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n"
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "arkiverare"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1604
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n"
|
||||
@ -607,317 +607,317 @@ msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n"
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
|
||||
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
|
||||
#: pg_backup_directory.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_custom.c:165
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1582 pg_backup_custom.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1683
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1782
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1787
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fel vid SLUTFÖRANDE:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1873
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad dumpId\n"
|
||||
msgstr "felaktigt dumpId\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1894
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||||
msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1986
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "oväntad data-offset-flagga %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1999
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2112
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2156
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
|
||||
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2177 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2179
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2181
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2266
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2272
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2278
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2298
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2316
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2417
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2477 pg_backup_archiver.c:4366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "klar med objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2481 pg_backup_archiver.c:4379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2596
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2712
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2748
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2753
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2771
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2796
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "schema \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2803
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2810
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "index \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2817
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2824
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3123
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3155
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3309
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3371
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3469 pg_backup_archiver.c:3662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3747
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3760
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3765
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3779
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3795
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3886
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3950
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "processar objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4004
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4025
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "går in i parallella huvudloopen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4036
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4046
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "startar objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4100
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "klar med parallella huvudloopen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4118
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4138
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4317
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "inget objekt är redo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4536
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4617
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4669
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
|
||||
@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "arkiverare (db)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2092
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2094
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
||||
msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar\n"
|
||||
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
|
||||
#: pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:2029
|
||||
#: pg_dumpall.c:1951 pg_dumpall.c:2065
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Lösenord: "
|
||||
|
||||
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16295
|
||||
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n"
|
||||
@ -2132,59 +2132,59 @@ msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en de
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15279
|
||||
#: pg_dump.c:15298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15612
|
||||
#: pg_dump.c:15631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15807
|
||||
#: pg_dump.c:15826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16003
|
||||
#: pg_dump.c:16022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16139 pg_dump.c:16360
|
||||
#: pg_dump.c:16158 pg_dump.c:16379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16173
|
||||
#: pg_dump.c:16192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "okänd sekvenstyp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16456
|
||||
#: pg_dump.c:16475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16530
|
||||
#: pg_dump.c:16549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16760
|
||||
#: pg_dump.c:16779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17141
|
||||
#: pg_dump.c:17160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "läser beroendedata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17571
|
||||
#: pg_dump.c:17628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
||||
@ -2194,44 +2194,44 @@ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "sorterare"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:420
|
||||
#: pg_dump_sort.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt dumpId %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:426
|
||||
#: pg_dump_sort.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt beroende %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:659
|
||||
#: pg_dump_sort.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1188
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
|
||||
msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n"
|
||||
msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1193
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1194
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
|
||||
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1206
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n"
|
||||
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n"
|
||||
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2018
|
||||
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
|
||||
@ -2378,62 +2378,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1212
|
||||
#: pg_dumpall.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1530
|
||||
#: pg_dumpall.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för databas \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1770
|
||||
#: pg_dumpall.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1794
|
||||
#: pg_dumpall.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1803
|
||||
#: pg_dumpall.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1848
|
||||
#: pg_dumpall.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kör \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2041
|
||||
#: pg_dumpall.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2071
|
||||
#: pg_dumpall.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta serverversionen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2077
|
||||
#: pg_dumpall.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2150 pg_dumpall.c:2176
|
||||
#: pg_dumpall.c:2186 pg_dumpall.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kör %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2156 pg_dumpall.c:2182
|
||||
#: pg_dumpall.c:2192 pg_dumpall.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2158 pg_dumpall.c:2184
|
||||
#: pg_dumpall.c:2194 pg_dumpall.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: frågan var: %s\n"
|
||||
@ -2499,8 +2499,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Целевой кластер содержит подготовленн
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
|
||||
#: version.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "сбой\n"
|
||||
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "Checking for large objects"
|
||||
msgstr "Проверка больших объектов"
|
||||
|
||||
#: version.c:80 version.c:382
|
||||
#: version.c:80 version.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "предупреждение"
|
||||
@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr ""
|
||||
"суперпользователем базы данных).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:118
|
||||
#: version.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
|
||||
|
||||
#: version.c:180
|
||||
#: version.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1782,12 +1782,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:215
|
||||
#: version.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\""
|
||||
|
||||
#: version.c:281
|
||||
#: version.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1805,12 +1805,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:304
|
||||
#: version.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Проверка хеш-индексов"
|
||||
|
||||
#: version.c:384
|
||||
#: version.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
|
||||
"инструкции по выполнению REINDEX.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:390
|
||||
#: version.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "не удалось переместиться в файле журна
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:702
|
||||
#: pg_waldump.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:704
|
||||
#: pg_waldump.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:705
|
||||
#: pg_waldump.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:706
|
||||
#: pg_waldump.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:707
|
||||
#: pg_waldump.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
@ -73,25 +73,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ПОЗЗАП
|
||||
#: pg_waldump.c:708
|
||||
#: pg_waldump.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:709
|
||||
#: pg_waldump.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:710
|
||||
#: pg_waldump.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-period
|
||||
#: pg_waldump.c:711
|
||||
#: pg_waldump.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: МНГР
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
|
||||
@ -120,14 +120,14 @@ msgstr ""
|
||||
" укажите --rmgr=list\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ПОЗЗАП
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ЛВР
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr ""
|
||||
"аргументом\n"
|
||||
" НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n"
|
||||
" идентификатором транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
@ -159,102 +159,102 @@ msgstr ""
|
||||
" -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n"
|
||||
" (также возможно получить статистику по записям)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:723
|
||||
#: pg_waldump.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:782
|
||||
#: pg_waldump.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||
msgstr "%s: аргументы не указаны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#: pg_waldump.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать предел в \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#: pg_waldump.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: менеджер ресурсов \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:851
|
||||
#: pg_waldump.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:861
|
||||
#: pg_waldump.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать линию времени в \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:873
|
||||
#: pg_waldump.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:888
|
||||
#: pg_waldump.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный аргумент ключа --stats: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:902
|
||||
#: pg_waldump.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:913
|
||||
#: pg_waldump.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть путь \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:934
|
||||
#: pg_waldump.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
|
||||
#: pg_waldump.c:941 pg_waldump.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:951
|
||||
#: pg_waldump.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:980
|
||||
#: pg_waldump.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#: pg_waldump.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1007
|
||||
#: pg_waldump.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1022
|
||||
#: pg_waldump.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1032
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
@ -265,12 +265,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#: pg_waldump.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#: pg_waldump.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
|
||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
|
||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:830 fe-connect.c:1259
|
||||
#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1917 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2601
|
||||
#: fe-connect.c:4143 fe-connect.c:4395 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4768
|
||||
#: fe-connect.c:4848 fe-connect.c:4947 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5232
|
||||
#: fe-connect.c:5304 fe-connect.c:5328 fe-connect.c:5346 fe-connect.c:5447
|
||||
#: fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5962 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
@ -216,37 +216,37 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
#: fe-connect.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#: fe-connect.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#: fe-connect.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#: fe-connect.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#: fe-connect.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#: fe-connect.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1493
|
||||
#: fe-connect.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
|
||||
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#: fe-connect.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
#: fe-connect.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -279,229 +279,229 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
|
||||
#: fe-connect.c:1607 fe-connect.c:1639 fe-connect.c:1672 fe-connect.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
#: fe-connect.c:2030
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2100
|
||||
#: fe-connect.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#: fe-connect.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#: fe-connect.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#: fe-connect.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2157
|
||||
#: fe-connect.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2261
|
||||
#: fe-connect.c:2257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#: fe-connect.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2293
|
||||
#: fe-connect.c:2289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2311
|
||||
#: fe-connect.c:2307
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#: fe-connect.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#: fe-connect.c:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
#: fe-connect.c:2515
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
#: fe-connect.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#: fe-connect.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||
"именем \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2579
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#: fe-connect.c:2614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
#: fe-connect.c:2684
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#: fe-connect.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
#: fe-connect.c:3047
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3281
|
||||
#: fe-connect.c:3277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3327
|
||||
#: fe-connect.c:3323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3342
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
|
||||
#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#: fe-connect.c:4156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4179
|
||||
#: fe-connect.c:4171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
|
||||
#: fe-connect.c:4182 fe-connect.c:4235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
|
||||
#: fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4211
|
||||
#: fe-connect.c:4203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4232
|
||||
#: fe-connect.c:4224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4266
|
||||
#: fe-connect.c:4258
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4342
|
||||
#: fe-connect.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4353
|
||||
#: fe-connect.c:4345
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
|
||||
#: fe-connect.c:4346 fe-connect.c:4358
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
|
||||
#: fe-connect.c:4369 fe-connect.c:4382
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
|
||||
#: fe-connect.c:4434 fe-connect.c:4453 fe-connect.c:4986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
|
||||
#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:5171 fe-connect.c:5945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
|
||||
#: fe-connect.c:4542 fe-connect.c:5035
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#: fe-connect.c:4625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4656
|
||||
#: fe-connect.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#: fe-connect.c:4663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
|
||||
#: fe-connect.c:4736 fe-connect.c:4780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#: fe-connect.c:4747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -509,24 +509,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5475
|
||||
#: fe-connect.c:5467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#: fe-connect.c:5544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5559
|
||||
#: fe-connect.c:5551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5574
|
||||
#: fe-connect.c:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -535,41 +535,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5703
|
||||
#: fe-connect.c:5695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5723
|
||||
#: fe-connect.c:5715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5774
|
||||
#: fe-connect.c:5766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5848
|
||||
#: fe-connect.c:5840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#: fe-connect.c:5850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
#: fe-connect.c:6196
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6502
|
||||
#: fe-connect.c:6494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#: fe-connect.c:6503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6605
|
||||
#: fe-connect.c:6597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user