1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-28 05:21:27 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: fc4d6b13b6a369c443a8f573f3836c5759d1a919
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2020-02-10 13:00:18 +01:00
parent 885177b954
commit 7f97b5e891
12 changed files with 4116 additions and 4026 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 13:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o, --optons=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:1896

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -362,36 +362,36 @@ msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
#: parallel.c:198
#: parallel.c:203
msgid "parallel archiver"
msgstr "параллельный архиватор"
#: parallel.c:265
#: parallel.c:270
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
#: parallel.c:971
#: parallel.c:982
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n"
#: parallel.c:1036
#: parallel.c:1041
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
#: parallel.c:1167
#: parallel.c:1173
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n"
#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
#: parallel.c:1217 parallel.c:1457
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n"
#: parallel.c:1344
#: parallel.c:1350
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@ -404,52 +404,52 @@ msgstr ""
"этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё "
"начальную блокировку ACCESS SHARE.\n"
#: parallel.c:1433
#: parallel.c:1439
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n"
#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#: parallel.c:1563 parallel.c:1683
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n"
#: parallel.c:1635
#: parallel.c:1641
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
#: parallel.c:1760
#: parallel.c:1768
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1771
#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1778
#: parallel.c:1786
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1785
#: parallel.c:1793
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1796
#: parallel.c:1804
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1805
#: parallel.c:1813
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1814
#: parallel.c:1822
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1604
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1609
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_custom.c:165
#: pg_backup_archiver.c:1582 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1683
#: pg_backup_archiver.c:1688
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@ -656,222 +656,222 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1689
#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1782
#: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1787
#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1792
#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1797
#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1873
#: pg_backup_archiver.c:1878
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "неверный dumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1894
#: pg_backup_archiver.c:1899
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986
#: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1999
#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки\n"
#: pg_backup_archiver.c:2112
#: pg_backup_archiver.c:2117
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2156
#: pg_backup_archiver.c:2161
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
#: pg_backup_archiver.c:2177 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2179
#: pg_backup_archiver.c:2184
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2181
#: pg_backup_archiver.c:2186
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2266
#: pg_backup_archiver.c:2271
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2272
#: pg_backup_archiver.c:2277
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2278
#: pg_backup_archiver.c:2283
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
#: pg_backup_archiver.c:2298
#: pg_backup_archiver.c:2303
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2316
#: pg_backup_archiver.c:2321
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2417
#: pg_backup_archiver.c:2422
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
#: pg_backup_archiver.c:2477 pg_backup_archiver.c:4366
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
#: pg_backup_archiver.c:2481 pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2596
#: pg_backup_archiver.c:2601
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
#: pg_backup_archiver.c:2712
#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2748
#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2753
#: pg_backup_archiver.c:2758
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2771
#: pg_backup_archiver.c:2776
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2796
#: pg_backup_archiver.c:2801
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "схема \"%s\" не найдена\n"
#: pg_backup_archiver.c:2803
#: pg_backup_archiver.c:2808
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n"
#: pg_backup_archiver.c:2810
#: pg_backup_archiver.c:2815
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "индекс \"%s\" не найден\n"
#: pg_backup_archiver.c:2817
#: pg_backup_archiver.c:2822
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
#: pg_backup_archiver.c:2824
#: pg_backup_archiver.c:2829
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
#: pg_backup_archiver.c:3123
#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3155
#: pg_backup_archiver.c:3160
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3309
#: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3371
#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
#: pg_backup_archiver.c:3469 pg_backup_archiver.c:3662
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3747
#: pg_backup_archiver.c:3752
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
#: pg_backup_archiver.c:3760
#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:3765
#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3769
#: pg_backup_archiver.c:3774
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@ -880,12 +880,12 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3779
#: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3795
#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@ -894,72 +894,72 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3813
#: pg_backup_archiver.c:3818
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3886
#: pg_backup_archiver.c:3891
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3950
#: pg_backup_archiver.c:3955
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4004
#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:4025
#: pg_backup_archiver.c:4030
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:4036
#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4046
#: pg_backup_archiver.c:4051
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4100
#: pg_backup_archiver.c:4105
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:4118
#: pg_backup_archiver.c:4123
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4138
#: pg_backup_archiver.c:4143
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4317
#: pg_backup_archiver.c:4322
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:4536
#: pg_backup_archiver.c:4541
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4617
#: pg_backup_archiver.c:4622
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4669
#: pg_backup_archiver.c:4674
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@ -2412,22 +2412,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать м
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
#: pg_dump_sort.c:420
#: pg_dump_sort.c:444
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "неверный dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:426
#: pg_dump_sort.c:450
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "неверная зависимость %d\n"
#: pg_dump_sort.c:659
#: pg_dump_sort.c:683
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
#: pg_dump_sort.c:1206
#: pg_dump_sort.c:1230
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
@ -2439,12 +2439,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
#: pg_dump_sort.c:1210 pg_dump_sort.c:1230
#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1211
#: pg_dump_sort.c:1235
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
#: pg_dump_sort.c:1212
#: pg_dump_sort.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only).\n"
#: pg_dump_sort.c:1224
#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
@ -2763,8 +2763,9 @@ msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанн
#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr ""
" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n"
#: pg_restore.c:455
#, c-format

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 14:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -364,27 +364,27 @@ msgstr "parallell arkiverare"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
#: parallel.c:971
#: parallel.c:974
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %s\n"
#: parallel.c:1036
#: parallel.c:1039
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
#: parallel.c:1167
#: parallel.c:1170
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"\n"
#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
#: parallel.c:1214 parallel.c:1454
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"\n"
#: parallel.c:1344
#: parallel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@ -394,52 +394,52 @@ msgstr ""
"Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n"
"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen.\n"
#: parallel.c:1433
#: parallel.c:1436
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "en arbetsprocess dog oväntat\n"
#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#: parallel.c:1560 parallel.c:1678
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %s\n"
#: parallel.c:1635
#: parallel.c:1638
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: parallel.c:1760
#: parallel.c:1763
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d\n"
#: parallel.c:1771
#: parallel.c:1774
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d\n"
#: parallel.c:1778
#: parallel.c:1781
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d\n"
#: parallel.c:1785
#: parallel.c:1788
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d\n"
#: parallel.c:1796
#: parallel.c:1799
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d\n"
#: parallel.c:1805
#: parallel.c:1808
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d\n"
#: parallel.c:1814
#: parallel.c:1817
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1604
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1609
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n"
@ -607,317 +607,317 @@ msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_custom.c:165
#: pg_backup_archiver.c:1582 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1683
#: pg_backup_archiver.c:1688
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1689
#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1782
#: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1787
#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1792
#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fel vid SLUTFÖRANDE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1797
#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1873
#: pg_backup_archiver.c:1878
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "felaktigt dumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1894
#: pg_backup_archiver.c:1899
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986
#: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "oväntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1999
#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:2112
#: pg_backup_archiver.c:2117
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2156
#: pg_backup_archiver.c:2161
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
#: pg_backup_archiver.c:2177 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2179
#: pg_backup_archiver.c:2184
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2181
#: pg_backup_archiver.c:2186
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2266
#: pg_backup_archiver.c:2271
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2272
#: pg_backup_archiver.c:2277
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2278
#: pg_backup_archiver.c:2283
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:2298
#: pg_backup_archiver.c:2303
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2316
#: pg_backup_archiver.c:2321
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2417
#: pg_backup_archiver.c:2422
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
#: pg_backup_archiver.c:2477 pg_backup_archiver.c:4366
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "klar med objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
#: pg_backup_archiver.c:2481 pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2596
#: pg_backup_archiver.c:2601
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:2712
#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2748
#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2753
#: pg_backup_archiver.c:2758
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2771
#: pg_backup_archiver.c:2776
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2796
#: pg_backup_archiver.c:2801
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "schema \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2803
#: pg_backup_archiver.c:2808
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2810
#: pg_backup_archiver.c:2815
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "index \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2817
#: pg_backup_archiver.c:2822
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2824
#: pg_backup_archiver.c:2829
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_backup_archiver.c:3123
#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3155
#: pg_backup_archiver.c:3160
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3309
#: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3371
#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
#: pg_backup_archiver.c:3469 pg_backup_archiver.c:3662
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3747
#: pg_backup_archiver.c:3752
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3760
#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3765
#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:3769
#: pg_backup_archiver.c:3774
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:3779
#: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3795
#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:3813
#: pg_backup_archiver.c:3818
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
#: pg_backup_archiver.c:3886
#: pg_backup_archiver.c:3891
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3950
#: pg_backup_archiver.c:3955
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processar objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4004
#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:4025
#: pg_backup_archiver.c:4030
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "går in i parallella huvudloopen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4036
#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4046
#: pg_backup_archiver.c:4051
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "startar objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4100
#: pg_backup_archiver.c:4105
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "klar med parallella huvudloopen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4118
#: pg_backup_archiver.c:4123
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4138
#: pg_backup_archiver.c:4143
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4317
#: pg_backup_archiver.c:4322
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "inget objekt är redo\n"
#: pg_backup_archiver.c:4536
#: pg_backup_archiver.c:4541
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4617
#: pg_backup_archiver.c:4622
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4669
#: pg_backup_archiver.c:4674
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "arkiverare (db)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq\n"
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2092
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2128
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2094
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2130
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar\n"
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
#: pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:2029
#: pg_dumpall.c:1951 pg_dumpall.c:2065
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16295
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16314
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n"
@ -2132,59 +2132,59 @@ msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en de
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
#: pg_dump.c:15279
#: pg_dump.c:15298
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:15612
#: pg_dump.c:15631
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:15807
#: pg_dump.c:15826
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16003
#: pg_dump.c:16022
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
#: pg_dump.c:16139 pg_dump.c:16360
#: pg_dump.c:16158 pg_dump.c:16379
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
#: pg_dump.c:16173
#: pg_dump.c:16192
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s\n"
#: pg_dump.c:16456
#: pg_dump.c:16475
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n"
#: pg_dump.c:16530
#: pg_dump.c:16549
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16760
#: pg_dump.c:16779
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
#: pg_dump.c:17141
#: pg_dump.c:17160
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "läser beroendedata\n"
#: pg_dump.c:17571
#: pg_dump.c:17628
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
@ -2194,44 +2194,44 @@ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorterare"
#: pg_dump_sort.c:420
#: pg_dump_sort.c:444
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ogiltigt dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:426
#: pg_dump_sort.c:450
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ogiltigt beroende %d\n"
#: pg_dump_sort.c:659
#: pg_dump_sort.c:683
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n"
#: pg_dump_sort.c:1188
#: pg_dump_sort.c:1230
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n"
msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n"
#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1193
#: pg_dump_sort.c:1235
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n"
#: pg_dump_sort.c:1194
#: pg_dump_sort.c:1236
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n"
#: pg_dump_sort.c:1206
#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n"
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n"
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2018
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2054
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
@ -2378,62 +2378,62 @@ msgstr ""
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:1212
#: pg_dumpall.c:1231
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1530
#: pg_dumpall.c:1566
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för databas \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1770
#: pg_dumpall.c:1806
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1794
#: pg_dumpall.c:1830
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:1803
#: pg_dumpall.c:1839
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1848
#: pg_dumpall.c:1884
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kör \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:2041
#: pg_dumpall.c:2077
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s"
#: pg_dumpall.c:2071
#: pg_dumpall.c:2107
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:2077
#: pg_dumpall.c:2113
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:2150 pg_dumpall.c:2176
#: pg_dumpall.c:2186 pg_dumpall.c:2212
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kör %s\n"
#: pg_dumpall.c:2156 pg_dumpall.c:2182
#: pg_dumpall.c:2192 pg_dumpall.c:2218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:2158 pg_dumpall.c:2184
#: pg_dumpall.c:2194 pg_dumpall.c:2220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frågan var: %s\n"
@ -2499,8 +2499,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n"
#: pg_restore.c:455
#, c-format

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Целевой кластер содержит подготовленн
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
#: version.c:280
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
#: version.c:285
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "сбой\n"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "ok"
msgid "Checking for large objects"
msgstr "Проверка больших объектов"
#: version.c:80 version.c:382
#: version.c:80 version.c:387
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr ""
"суперпользователем базы данных).\n"
"\n"
#: version.c:118
#: version.c:242
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
#: version.c:180
#: version.c:249
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
@ -1782,12 +1782,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: version.c:215
#: version.c:279
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\""
#: version.c:281
#: version.c:286
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
@ -1805,12 +1805,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: version.c:304
#: version.c:309
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Проверка хеш-индексов"
#: version.c:384
#: version.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"инструкции по выполнению REINDEX.\n"
"\n"
#: version.c:390
#: version.c:395
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "не удалось переместиться в файле журна
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s"
#: pg_waldump.c:702
#: pg_waldump.c:703
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr ""
"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:704
#: pg_waldump.c:705
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_waldump.c:705
#: pg_waldump.c:706
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"
#: pg_waldump.c:706
#: pg_waldump.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_waldump.c:707
#: pg_waldump.c:708
#, c-format
msgid ""
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
@ -73,25 +73,25 @@ msgstr ""
" -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:708
#: pg_waldump.c:709
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"
#: pg_waldump.c:709
#: pg_waldump.c:710
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
" -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"
#: pg_waldump.c:710
#: pg_waldump.c:711
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n"
# skip-rule: space-before-period
#: pg_waldump.c:711
#: pg_waldump.c:712
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
" ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
# well-spelled: МНГР
#: pg_waldump.c:714
#: pg_waldump.c:715
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
@ -120,14 +120,14 @@ msgstr ""
" укажите --rmgr=list\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:716
#: pg_waldump.c:717
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"
# well-spelled: ЛВР
#: pg_waldump.c:717
#: pg_waldump.c:718
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr ""
"аргументом\n"
" НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"
#: pg_waldump.c:719
#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_waldump.c:720
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n"
" идентификатором транзакции\n"
#: pg_waldump.c:721
#: pg_waldump.c:722
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -159,102 +159,102 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n"
" (также возможно получить статистику по записям)\n"
#: pg_waldump.c:723
#: pg_waldump.c:724
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_waldump.c:782
#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: аргументы не указаны\n"
#: pg_waldump.c:797
#: pg_waldump.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:813
#: pg_waldump.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать предел в \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:842
#: pg_waldump.c:843
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: менеджер ресурсов \"%s\" не существует\n"
#: pg_waldump.c:851
#: pg_waldump.c:852
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:861
#: pg_waldump.c:862
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать линию времени в \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:873
#: pg_waldump.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции\n"
#: pg_waldump.c:888
#: pg_waldump.c:889
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: нераспознанный аргумент ключа --stats: %s\n"
#: pg_waldump.c:902
#: pg_waldump.c:903
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_waldump.c:913
#: pg_waldump.c:914
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть путь \"%s\": %s\n"
#: pg_waldump.c:934
#: pg_waldump.c:935
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
#: pg_waldump.c:941 pg_waldump.c:974
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""
#: pg_waldump.c:951
#: pg_waldump.c:952
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:980
#: pg_waldump.c:981
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"
#: pg_waldump.c:995
#: pg_waldump.c:996
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:1007
#: pg_waldump.c:1008
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана\n"
#: pg_waldump.c:1016
#: pg_waldump.c:1017
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: pg_waldump.c:1022
#: pg_waldump.c:1023
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
#: pg_waldump.c:1032
#: pg_waldump.c:1033
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
@ -265,12 +265,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
#: pg_waldump.c:1083
#: pg_waldump.c:1084
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1093
#: pg_waldump.c:1094
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:830 fe-connect.c:1259
#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1917 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2601
#: fe-connect.c:4143 fe-connect.c:4395 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4768
#: fe-connect.c:4848 fe-connect.c:4947 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5232
#: fe-connect.c:5304 fe-connect.c:5328 fe-connect.c:5346 fe-connect.c:5447
#: fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5962 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
#: fe-secure-openssl.c:1145
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2528
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
@ -216,37 +216,37 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1017
#: fe-connect.c:1013
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
#: fe-connect.c:1093
#: fe-connect.c:1089
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
#: fe-connect.c:1189
#: fe-connect.c:1185
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1210
#: fe-connect.c:1206
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1245
#: fe-connect.c:1241
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1463
#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1493
#: fe-connect.c:1489
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1551
#: fe-connect.c:1547
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1560
#: fe-connect.c:1556
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -279,229 +279,229 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
#: fe-connect.c:1607 fe-connect.c:1639 fe-connect.c:1672 fe-connect.c:2320
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1725
#: fe-connect.c:1721
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:2034
#: fe-connect.c:2030
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2100
#: fe-connect.c:2096
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2116
#: fe-connect.c:2112
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:2129
#: fe-connect.c:2125
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:2142
#: fe-connect.c:2138
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:2157
#: fe-connect.c:2153
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:2261
#: fe-connect.c:2257
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:2283
#: fe-connect.c:2279
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:2293
#: fe-connect.c:2289
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:2311
#: fe-connect.c:2307
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:2449
#: fe-connect.c:2445
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2477
#: fe-connect.c:2473
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2519
#: fe-connect.c:2515
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2522
#: fe-connect.c:2518
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2545
#: fe-connect.c:2541
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2579
#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2618
#: fe-connect.c:2614
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2688
#: fe-connect.c:2684
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2714
#: fe-connect.c:2710
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:2820
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:3051
#: fe-connect.c:3047
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:3281
#: fe-connect.c:3277
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3327
#: fe-connect.c:3323
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3342
#: fe-connect.c:3338
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3809
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4164
#: fe-connect.c:4156
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:4179
#: fe-connect.c:4171
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
#: fe-connect.c:4182 fe-connect.c:4235
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
#: fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4249
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4211
#: fe-connect.c:4203
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:4232
#: fe-connect.c:4224
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:4266
#: fe-connect.c:4258
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:4342
#: fe-connect.c:4334
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:4353
#: fe-connect.c:4345
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
#: fe-connect.c:4346 fe-connect.c:4358
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
#: fe-connect.c:4369 fe-connect.c:4382
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
#: fe-connect.c:4434 fe-connect.c:4453 fe-connect.c:4986
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:5171 fe-connect.c:5945
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
#: fe-connect.c:4542 fe-connect.c:5035
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:4633
#: fe-connect.c:4625
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:4656
#: fe-connect.c:4648
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4671
#: fe-connect.c:4663
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4736 fe-connect.c:4780
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4755
#: fe-connect.c:4747
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -509,24 +509,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5475
#: fe-connect.c:5467
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5552
#: fe-connect.c:5544
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5559
#: fe-connect.c:5551
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5574
#: fe-connect.c:5566
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -535,41 +535,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5703
#: fe-connect.c:5695
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5723
#: fe-connect.c:5715
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5774
#: fe-connect.c:5766
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5848
#: fe-connect.c:5840
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5858
#: fe-connect.c:5850
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6204
#: fe-connect.c:6196
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:6502
#: fe-connect.c:6494
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:6511
#: fe-connect.c:6503
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:6605
#: fe-connect.c:6597
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"