1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-15 19:21:59 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 3d71988dffd3c0798a8864c55ca4b7833b48abb1
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2016-07-18 12:07:49 -04:00
parent eca0f1db14
commit 7d67606569
14 changed files with 4052 additions and 3865 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:31+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,51 +19,51 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195
#| msgid "not recorded\n"
msgid "not recorded"
msgstr "niezarejestrowane"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
#: ../../port/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
#| msgid "query failed: %s"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "niezarejestrowane\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -73,12 +74,12 @@ msgstr ""
"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: pg_config.c:430
#: pg_config.c:76
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
@ -87,27 +88,27 @@ msgstr ""
" %s [OPCJA]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:77
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir pokaż lokalizację plików użytkownika\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:79
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir pokaż położenie plików dokumentacji\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:80
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:81
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -116,54 +117,54 @@ msgstr ""
" --includedir pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n"
" użytkownika\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:85
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:86
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:87
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n"
#: pg_config.c:442
#: pg_config.c:88
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n"
#: pg_config.c:443
#: pg_config.c:89
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n"
" plików obsługi\n"
#: pg_config.c:444
#: pg_config.c:90
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików konfiguracyjnych\n"
#: pg_config.c:445
#: pg_config.c:91
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs pokaż lokalizację makefile rozszerzeń\n"
#: pg_config.c:446
#: pg_config.c:92
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -172,57 +173,57 @@ msgstr ""
" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n"
" podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#: pg_config.c:94
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#: pg_config.c:95
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#: pg_config.c:97
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#: pg_config.c:98
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#: pg_config.c:99
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#: pg_config.c:100
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#: pg_config.c:101
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
#: pg_config.c:102
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457
#: pg_config.c:103
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: pg_config.c:458
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -233,40 +234,40 @@ msgstr ""
"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465
#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_config.c:504
#: pg_config.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n"
#: pg_config.c:527
#: pg_config.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 09:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:31+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -19,129 +19,22 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR folder bazy danych\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna środowiskowa PGDATA\n"
"jest używana.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:54
msgid "starting up"
msgstr "włączanie"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down"
msgstr "wyłącz bazę danych"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shut down in recovery"
msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
#: pg_controldata.c:60
msgid "shutting down"
msgstr "wyłączanie bazy danych"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in crash recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in archive recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"
#: pg_controldata.c:66
msgid "in production"
msgstr "baza danych w trybie produkcji"
#: pg_controldata.c:68
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nieznany kod statusu"
#: pg_controldata.c:85
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "nierozpoznany wal_level"
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_controldata.c:168
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:189
#: ../../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr ""
"wyliczona suma kontrolna CRC nie pasuje do wartości przechowywanej w pliku"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -154,12 +47,12 @@ msgstr ""
"Rezultaty mogą być niepewne.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "niepoprawna kolejność bajtów"
#: pg_controldata.c:226
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -172,281 +65,397 @@ msgstr ""
"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n"
"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n"
#: pg_controldata.c:230
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR folder bazy danych\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna środowiskowa PGDATA\n"
"jest używana.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "włączanie"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "wyłącz bazę danych"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
msgstr "wyłączanie bazy danych"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
msgstr "baza danych w trybie produkcji"
#: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nieznany kod statusu"
#: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "nierozpoznany wal_level"
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_controldata.c:143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
#: pg_controldata.c:234
#: pg_controldata.c:196
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Najnowszy plik WAL REDO punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:253
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "on"
msgstr "włączone"
#: pg_controldata.c:255
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:266
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:268
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:274
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_controldata.c:280
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fałszywy licznik LSN dla niezalogowanych rel: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Położenie odzyskiwania min. zak. linii czasu: %u\n"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:257
msgid "no"
msgstr "nie"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:257
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "ustawienie wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "ustawienie wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "ustawienie max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:302
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "ustawienie max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:304
#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "ustawienie max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:306
#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "ustawienie max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:308
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "ustawienie wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:310
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
#: pg_controldata.c:315
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
#: pg_controldata.c:317
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:319
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:321
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
#: pg_controldata.c:325
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:327
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu: %u\n"
#: pg_controldata.c:329
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:292
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitowe zmienne integer"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:292
msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
#: pg_controldata.c:331
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by reference"
msgstr "przez referencję"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by value"
msgstr "przez wartość"
#: pg_controldata.c:333
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:335
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 09:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:54+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -247,8 +247,9 @@ msgstr "włączone"
#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
@ -292,13 +293,11 @@ msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
@ -448,21 +447,18 @@ msgstr "Epoka NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
#| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:761
#, c-format
#| msgid "newestCommitTs: %u\n"
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:827
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:842
#, c-format
@ -608,23 +604,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2015.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 21:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 20:38+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\": %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "nie można pozycjonować w pliku wyjścia %s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %s\n"
@ -126,6 +126,11 @@ msgstr "nieoczekiwany EOF podczas czytania pliku \"%s\"\n"
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
#: datapagemap.c:124
#, c-format
msgid " block %u\n"
msgstr " blok %u\n"
#: file_ops.c:64
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
@ -136,58 +141,57 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku docelowego \"%s\": %s\n"
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:99
#: file_ops.c:98
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można przeszukiwać pliku docelowego \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:115
#: file_ops.c:114
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:165
#: file_ops.c:164
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "nieprawidłowe działanie (CREATE) dla zwykłego pliku\n"
#: file_ops.c:180
#: file_ops.c:179
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:197
#: file_ops.c:196
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do obcięcia: %s\n"
#: file_ops.c:201
#: file_ops.c:200
#, c-format
#| msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u: %s\n"
#: file_ops.c:217
#: file_ops.c:216
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:231
#: file_ops.c:230
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:245
#: file_ops.c:244
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego na \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:259
#: file_ops.c:258
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
@ -222,6 +226,13 @@ msgstr "źródłowa lista plików jest pusta\n"
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "nieoczekiwana modyfikacja strony dla folderu lub linku symbolicznego \"%s\"\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#, c-format
#| msgid "%s (%s/%s) "
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
@ -254,7 +265,6 @@ msgstr "nieoczekiwany zbiór wynikowy z zapytania\n"
#: libpq_fetch.c:123
#, c-format
#| msgid "unrecognized result \"%s\" for current XLOG insert location\n"
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "nierozpoznany wynik \"%s\" dla bieżącego położenia wstawiania WAL\n"
@ -285,7 +295,6 @@ msgstr "nie można ustalić połączenia libpq na tryb pojedynczego wiersza\n"
#: libpq_fetch.c:251
#, c-format
#| msgid "unexpected result while fetching remote files: %s\n"
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "nieoczekiwany wynik przy pobieraniu plików zdalnych: %s"
@ -316,7 +325,6 @@ msgstr "nieoczekiwana długość wyniku przy pobieraniu plików zdalnych\n"
#: libpq_fetch.c:303
#, c-format
#| msgid "received NULL chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "otrzymano wartość null dla pliku \"%s\", plik został usunięty\n"
@ -394,22 +402,22 @@ msgstr "nie udało się odnaleźć poprzedniego rekordu WAL na %X/%X: %s\n"
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć poprzedniego rekordu WAL na %X/%X\n"
#: parsexlog.c:268
#: parsexlog.c:283
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:282
#: parsexlog.c:297
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:289
#: parsexlog.c:304
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:357
#: parsexlog.c:372
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -418,7 +426,7 @@ msgstr ""
"rekord WAL zmienia relację, butale typ rekordu nie został rozpoznany\n"
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
#: pg_rewind.c:59
#: pg_rewind.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@ -427,7 +435,7 @@ msgstr ""
"%s resynchronizuje klaster PostgreSQL z inną kopią tego klastra.\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:60
#: pg_rewind.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -438,54 +446,52 @@ msgstr ""
" %s [OPCJE]...\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:61
#: pg_rewind.c:66
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_rewind.c:62
#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=FOLDER istniejący folder danych do zmiany\n"
#: pg_rewind.c:63
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
#| msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to sync with\n"
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=FOLDER źródłowy folder danych do zsynchronizowania\n"
#: pg_rewind.c:64
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
#| msgid " --source-server=CONNSTR source server to sync with\n"
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR serwer źródłowy do zsynchronizowania\n"
#: pg_rewind.c:65
#: pg_rewind.c:70
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run zatrzymaj przed zmianą czegokolwiek\n"
#: pg_rewind.c:66
#: pg_rewind.c:71
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress wypisz komunikaty postępu\n"
#: pg_rewind.c:67
#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug wypisz masę komunikatów debugowania\n"
#: pg_rewind.c:68
#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: pg_rewind.c:69
#: pg_rewind.c:74
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: pg_rewind.c:70
#: pg_rewind.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -494,81 +500,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_rewind.c:155
#: pg_rewind.c:160
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s: nie wskazano źródła (--source-pgdata lub --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:162
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: nie wskazano docelowego folderu danych (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:169
#: pg_rewind.c:174
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:184
#: pg_rewind.c:189
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
#: pg_rewind.c:185
#: pg_rewind.c:190
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:215
#: pg_rewind.c:221
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "klaster źródłowy i docelowy są na tej samej linii czasowej\n"
#: pg_rewind.c:218
#: pg_rewind.c:227
#, c-format
#| msgid "The servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u.\n"
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "serwery rozeszły się na pozycji WAL %X/%X linii czasowej %u\n"
#: pg_rewind.c:253
#: pg_rewind.c:264
#, c-format
#| msgid "No rewind required.\n"
msgid "no rewind required\n"
msgstr "przewinięcie nie jest konieczne\n"
#: pg_rewind.c:259
#: pg_rewind.c:271
#, c-format
#| msgid "Rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "przewinięcie do ostatniego zgodnego punktu kontrolnego na %X/%X linii "
"czasowej %u\n"
msgstr "przewinięcie do ostatniego zgodnego punktu kontrolnego na %X/%X linii czasowej %u\n"
#: pg_rewind.c:267
#: pg_rewind.c:279
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "odczyt źródłowej listy plików\n"
#: pg_rewind.c:269
#: pg_rewind.c:281
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "odczyt docelowej listy plików\n"
#: pg_rewind.c:279
#: pg_rewind.c:291
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "odczyt WAL docelowy\n"
#: pg_rewind.c:296
#: pg_rewind.c:308
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "potrzeba skopiować %lu MB (pełna wielkość folderu źródłowego to %lu MB)\n"
#: pg_rewind.c:313
#: pg_rewind.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -577,56 +579,122 @@ msgstr ""
"\n"
"tworzenie etykiety kopii zapasowej i aktualizacja pliku sterującego\n"
#: pg_rewind.c:341
#: pg_rewind.c:353
#, c-format
#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "docelowy katalog danych synchronizacji\n"
#: pg_rewind.c:356
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Wykonano!\n"
#: pg_rewind.c:353
#: pg_rewind.c:368
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "klastry źródłowy i docelowy pochodzą z innych systemów\n"
#: pg_rewind.c:361
#: pg_rewind.c:376
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "klastry nie są kompatybilne z tą wersją pg_rewind\n"
#: pg_rewind.c:371
#: pg_rewind.c:386
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "serwer docelowy wymaga użycia albo sum kontrolnych albo \"wal_log_hints = on\"\n"
#: pg_rewind.c:381
#: pg_rewind.c:397
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "serwer docelowy musi zostać czysto wyłączony\n"
#: pg_rewind.c:389
#: pg_rewind.c:407
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "źródłowy folder danych musi być czysto wyłączony\n"
#: pg_rewind.c:456
#: pg_rewind.c:462
#, c-format
#| msgid "invalid data in history file\n"
msgid "invalid control file"
msgstr "niepoprawny plik kontrolny"
#: pg_rewind.c:473
#, c-format
#| msgid "source file list is empty\n"
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Historia źródłowej linii czasu:\n"
#: pg_rewind.c:475
#, c-format
#| msgid "new target timeline is %u"
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Historia docelowej linii czasu:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:548
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "nie można znaleźć wspólnego przodka źródłowej i docelowej osi czasu klastra\n"
#: pg_rewind.c:496
#: pg_rewind.c:589
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "bufor etykiety kopii zapasowej jest za mały\n"
#: pg_rewind.c:518
#: pg_rewind.c:612
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "nieoczekiwane CRC pliku kontrolnego\n"
#: pg_rewind.c:528
#: pg_rewind.c:622
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "nieoczekiwana długość pliku kontrolnego %d, oczekiwano %d\n"
#: pg_rewind.c:689
#, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#| "same directory as \"%s\".\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"initdb\" jest wymagany przez %s ale nie został\n"
"znaleziony w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_rewind.c:693
#, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#| "but was not the same version as %s.\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"initdb\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_rewind.c:711
#, c-format
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "nie powiodło się sync folderu docelowego\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s\n"
@ -639,7 +707,6 @@ msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu.\n"
#: timeline.c:83
#, c-format
#| msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia dziennika transakcji.\n"
@ -663,153 +730,144 @@ msgstr "niepoprawne dane w pliku historii\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu.\n"
#: xlogreader.c:264
#: xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
#: xlogreader.c:272
#: xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
#| msgid "invalid record length at %X/%X"
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X: oczekiwana %u, jest %u"
#: xlogreader.c:326
#: xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
#: xlogreader.c:367
#: xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X"
#: xlogreader.c:380
#: xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:610
#: xlogreader.c:632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
#: xlogreader.c:678
#: xlogreader.c:700
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
#: xlogreader.c:711
#: xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
#: xlogreader.c:751
#: xlogreader.c:773
#, c-format
#| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr ""
"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy "
"danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control "
"to %s"
msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control to %s"
#: xlogreader.c:758
#: xlogreader.c:780
#, c-format
#| msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr ""
"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w "
"nagłówku strony"
msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony"
#: xlogreader.c:764
#: xlogreader.c:786
#, c-format
#| msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr ""
"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w "
"nagłówku strony"
msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony"
#: xlogreader.c:790
#: xlogreader.c:812
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
#: xlogreader.c:815
#: xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
#: xlogreader.c:1024
#: xlogreader.c:1044
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "poza porządkiem block_id %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1046
#: xlogreader.c:1066
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA jest ustawione, ale nie załączono danych na %X/%X"
#: xlogreader.c:1053
#: xlogreader.c:1073
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nie jest ustawione, długość danych to %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1086
#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u blok obrazu o długości %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1102
#: xlogreader.c:1122
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1117
#: xlogreader.c:1137
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1132
#: xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale długość bloku obrazu to %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1148
#: xlogreader.c:1168
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL jest ustawione ale brak poprzedniej rel na %X/%X"
#: xlogreader.c:1160
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawny block_id %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1225
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "rekord o niepoprawnej długości w %X/%X"
#: xlogreader.c:1314
#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "niepoprawny skompresowany obraz na %X/%X, blok %d"
#~ msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n"
#~ msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia XLOG.\n"
#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n"
#~ msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bajtów: %s\n"
#~ msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n"
#~ msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia XLOG.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 09:16-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:2869
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
#: command.c:2871
#, c-format

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-26 17:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 18:03+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -44,19 +44,47 @@ msgstr "użytkownik nie istnieje"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu wiersz)"
msgstr[1] "(%lu wiersze)"
msgstr[2] "(%lu wierszy)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Przerwane\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:225
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
@ -95,21 +123,21 @@ msgstr ""
"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
#: vacuumdb.c:931
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
#: vacuumdb.c:933
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -128,13 +156,13 @@ msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n"
@ -144,26 +172,26 @@ msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
#: vacuumdb.c:949
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -172,37 +200,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n"
@ -216,9 +244,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
#: vacuumdb.c:957
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -233,7 +261,6 @@ msgstr "Hasło: "
#: common.c:113
#, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: brak pamięci\n"
@ -471,46 +498,46 @@ msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n"
#: createuser.c:190
#: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: "
#: createuser.c:205
#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: "
#: createuser.c:206
#: createuser.c:207
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: createuser.c:209
#: createuser.c:210
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: createuser.c:218
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?"
#: createuser.c:233
#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?"
#: createuser.c:275
#: createuser.c:276
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
#: createuser.c:332
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s"
#: createuser.c:347
#: createuser.c:348
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -519,37 +546,37 @@ msgstr ""
"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n"
#: createuser.c:356
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLA nowa rola będzie członkiem tej roli\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -558,52 +585,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n"
" jest członkiem (domyślnie)\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -612,17 +639,17 @@ msgstr ""
" --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n"
" używać domyślnych\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n"
#: createuser.c:372
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n"
#: createuser.c:377
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n"
@ -830,77 +857,77 @@ msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas podczas próby p
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
#: reindexdb.c:159
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
#: reindexdb.c:164
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
#: reindexdb.c:169
#: reindexdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n"
#: reindexdb.c:174
#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel/tabeli we wszystkich bazach danych\n"
#: reindexdb.c:179
#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n"
#: reindexdb.c:190
#: reindexdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych schematów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
#: reindexdb.c:195
#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
#: reindexdb.c:200
#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
#: reindexdb.c:306
#: reindexdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:309
#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:312
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie schematu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:315
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:346
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:379
#: reindexdb.c:380
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:391
#: reindexdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -909,37 +936,37 @@ msgstr ""
"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:395
#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n"
#: reindexdb.c:396
#: reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n"
#: reindexdb.c:398
#: reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazane indeksy\n"
#: reindexdb.c:400
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n"
#: reindexdb.c:401
#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMAT przeindeksuj tylko wskazany schemat(y)\n"
#: reindexdb.c:402
#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazane tabele\n"
#: reindexdb.c:413
#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -948,65 +975,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#: vacuumdb.c:190
#: vacuumdb.c:191
#, c-format
#| msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: liczba zadań współbieżnych musi być co najmniej 1\n"
#: vacuumdb.c:196
#: vacuumdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: za dużo żądanych zadań współbieżnych (maksimum: %d)\n"
#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: nie można używać opcji \"%s\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
#: vacuumdb.c:258
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n"
#: vacuumdb.c:350
#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generacja minimalnej statystyki optymalizatora (1 cel)"
#: vacuumdb.c:351
#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generacja pośredniej statystyki optymalizatora (10 celów)"
#: vacuumdb.c:352
#: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generowanie domyślnej (pełnej) statystyki optymalizatora"
#: vacuumdb.c:361
#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: przetwarzanie bazy danych \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:364
#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:694
#: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: vacuumdb.c:930
#: vacuumdb.c:929
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: niepoprawne gniazdo: %s"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1015,67 +1047,67 @@ msgstr ""
"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:934
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n"
#: vacuumdb.c:935
#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n"
#: vacuumdb.c:936
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
#: vacuumdb.c:937
#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n"
#: vacuumdb.c:938
#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n"
#: vacuumdb.c:939
#: vacuumdb.c:947
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu jednoczesnych połączeń do odkurzania\n"
#: vacuumdb.c:940
#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n"
#: vacuumdb.c:941
#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n"
#: vacuumdb.c:942
#: vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
#: vacuumdb.c:943
#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: vacuumdb.c:944
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
#: vacuumdb.c:945
#: vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora; bez odkurzania\n"
#: vacuumdb.c:946
#: vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1084,12 +1116,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages tylko aktualizuj statystyki optymalizatora, przy\n"
" wielostopniowych dla szybszych wyników; bez odkurzania\n"
#: vacuumdb.c:948
#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1098,17 +1130,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2015.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 16:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 18:04+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -19,206 +19,207 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: plperl.c:404
#: plperl.c:405
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w "
"trybie ścisłym."
#: plperl.c:418
#: plperl.c:419
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl."
#: plperl.c:440
#: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy."
#: plperl.c:448
#: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy."
#: plperl.c:645
#: plperl.c:646
#, c-format
#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "nie można przydzielić wielu interpreterów Perl na tej platformie"
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
#: plperl.c:2304
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
#: plperl.c:2318
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:666
#: plperl.c:667
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:841
#: plperl.c:842
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl"
#: plperl.c:847
#: plperl.c:848
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl"
#: plperl.c:961
#: plperl.c:962
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:973
#: plperl.c:974
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "podczas wykonywania utf8fix"
#: plperl.c:1016
#: plperl.c:1017
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1037
#: plperl.c:1038
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\""
#: plperl.c:1166
#: plperl.c:1167
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
#: plperl.c:1230
#: plperl.c:1231
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s"
#: plperl.c:1332
#: plperl.c:1333
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s"
#: plperl.c:1343
#: plperl.c:1344
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plperl.c:1358
#: plperl.c:1359
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy"
#: plperl.c:1395
#: plperl.c:1396
#, c-format
#| msgid "no output function available for type %s"
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "nie dało się wyszukać typu %s"
#: plperl.c:1687
#: plperl.c:1699
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} nie istnieje"
#: plperl.c:1691
#: plperl.c:1703
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu"
#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
#: plperl.c:2073
#: plperl.c:2085
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\""
#: plperl.c:2163
#: plperl.c:2177
#, c-format
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "nie odebrano zwracanego elementu z funkcji"
#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "nie dało się pobrać $_TD"
#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
#, c-format
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "nie odebrano zwracanego elementu z funkcji wyzwalacza"
#: plperl.c:2349
#: plperl.c:2363
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
#: plperl.c:2393
#: plperl.c:2407
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next"
#: plperl.c:2507
#: plperl.c:2521
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
#: plperl.c:2515
#: plperl.c:2529
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
#: plperl.c:2768
#: plperl.c:2782
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plperl.c:3144
#: plperl.c:3121
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "wynik zapytania ma za dużo wierszy by pomieścić w tabeli Perl"
#: plperl.c:3166
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF"
#: plperl.c:3200
#: plperl.c:3222
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu"
#: plperl.c:3934
#: plperl.c:3954
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3946
#: plperl.c:3966
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3955
#: plperl.c:3975
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-04 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 23:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 19:11-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Anfrageergebnis hat zu viele Zeilen, um in eine Python-Liste zu passen"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -241,28 +241,26 @@ msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
#: plpy_plpymodule.c:421
#: plpy_plpymodule.c:422
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
#: plpy_plpymodule.c:430
#: plpy_plpymodule.c:431
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpy_plpymodule.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
msgid "the message is already specified"
msgstr "Typ „%s“ ist bereits definiert"
#: plpy_plpymodule.c:448
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgstr "Argument „message“ wurde durch Namen und Position angegeben"
#: plpy_plpymodule.c:469
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
#: plpy_plpymodule.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option %s\n"
msgstr "%s“ ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"