mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-05 02:22:28 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.4 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5 2003/09/15 20:42:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20>%s<>
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:17-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de Kerberos 4: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "sslmode inconnu:
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode <20>%s<> invalide quand le support de SSL n'a pas <20>t<EFBFBD> compil<69>\n"
|
||||
msgstr "sslmode <20>%s<> non valable quand le support SSL n'a pas <20>t<EFBFBD> compil<69>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode sans d<>lai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur est en <20>xecution <20> l'h<>te local\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix <20>%s<>?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur est en ex<65>cution sur l'h<>te <20>%s<>\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h<>te <20>%s<>\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>tat invalide de connexion, probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
msgstr "<22>tat non valable de connexion, probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu d<>terminer l'erreur du socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur du socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "r<>ponse invalide au n<>gociation SSL <20>tait re<72>ue: %c\n"
|
||||
msgstr "r<>ponse non valable au n<>gociation SSL a <20>t<EFBFBD> re<72>ue: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "requ<71>te d'authentification attendue, mais %c <20>tait re<72>u\n"
|
||||
msgstr "requ<71>te d'authentification attendue du serveur, mais %c a <20>t<EFBFBD> re<72>u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>tat invalide de connexion (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
msgstr "<22>tat non valable de connexion (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cha<EFBFBD>ne incompl<70>te entre guillemets dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
|
||||
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne de param<61>tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option invalide de connexion <20>%s<>\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non valable <EFBFBD>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2854
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des permission de groupe et pour tous en lecture; les permissions doivent <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits de groupe et pour tous en lecture; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
@@ -284,17 +284,17 @@ msgstr "n'a pas pu interpr
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir <20>%s<>: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier <EFBFBD>%s<>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas cr<63>er l'objet large pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas cr<63>er le gros objet pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir l'objet large %u\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir le gros objet %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "erreur d'
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requ<71>te d'initialisation des fonctions des objets larges ne retourne pas de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr "la requ<71>te d'initialisation des fonctions de gros objets ne renvoie pas de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
@@ -367,14 +367,14 @@ msgid ""
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la connexion <20>tait termin<69>e <20> l'improviste par le serveur\n"
|
||||
"\tPeut-<2D>tre c'est <20> dire que le serveur a termin<69> anormalement\n"
|
||||
"la connexion a <20>t<EFBFBD> termin<69>e <20> l'improviste par le serveur\n"
|
||||
"\tCela signifie probablement que le serveur a termin<69> anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou lors du traitement de la requ<71>te.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre des donn<6E>es au serveur: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
@@ -394,23 +394,23 @@ msgstr "
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:894
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:898
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF a <20>t<EFBFBD> trouv<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF d<EFBFBD>tect<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:904
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:910
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnue\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -436,66 +436,66 @@ msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu <20>tre r<>solu en une adresse d'un pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#: fe-secure.c:712
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:716
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:723
|
||||
#: fe-secure.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:736
|
||||
#: fe-secure.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais pas la cl<63> priv<69>e (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:745
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "la cl<63> priv<69>e (%s) n'a pas les bonnes permissions\n"
|
||||
msgstr "la cl<63> priv<69>e (%s) n'a pas les bons droits\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#: fe-secure.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la cl<63> priv<69>e (%s) a chang<6E> pendant l'ex<65>cution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:768
|
||||
#: fe-secure.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:780
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la cl<63> priv<69>e ne correspondent pas (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:810
|
||||
#: fe-secure.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:828 fe-secure.c:836
|
||||
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:929
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre valid<69>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:941
|
||||
#: fe-secure.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu: %s\n"
|
||||
@@ -504,22 +504,22 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu
|
||||
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai pr<70>c<EFBFBD>dent sans SSL a <20>chou<6F>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu d<>terminer le nom d'utilisateur <20> utiliser\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu d<>terminer le nom d'utilisateur PostgreSQL <EFBFBD> utiliser\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "adresse invalide de l'h<>te: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "adresse non valable de l'h<>te: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom inconnu de l'h<>te: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "<22>tat invalide de setenv (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
#~ msgstr "<22>tat non valable de setenv (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom invalide d'encodage en PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom d'encodage non valable dans PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "<22>tat invalide (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
#~ msgstr "<22>tat non valable (%c), probablement une indication de m<>moire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
#~ msgstr "type de message 0x%02x est arriv<69> du serveur pendant qu'il <20>tait inactif\n"
|
||||
@@ -531,23 +531,22 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
#~ "message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message \"D\") sans description de ligne pr<EFBFBD>alable (message \"T\")\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message \"D\") sans description pr<70>alable de ligne (message \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
|
||||
#~ "\" message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message \"B\") sans description ant<EFBFBD>rieure de la ligne (message \"T\" )\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message \"B\") sans description pr<EFBFBD>alable de la ligne (message \"T\" )\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
#~ msgstr "r<>ponse inattendue du serveur; le premier caract<63>re re<72>u a <20>t<EFBFBD> <20>%c<>\n"
|
||||
#~ msgstr "r<>ponse inattendue du serveur; le premier caract<63>re re<72>u <20>tait <20>%c<>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur <EFBFBD>tait perdue, la connexion sera r<>initialis<69>e\n"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur perdue, la connexion va <20>tre r<>initialis<69>e\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no row count available\n"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user