1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-30 11:03:19 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 80d8f54b3c5533ec036404bd3c3b24ff4825d037
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2020-05-11 13:14:32 +02:00
parent 336aa51b70
commit 7a9c9ce641
242 changed files with 151137 additions and 117763 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/initdb/nls.mk # src/bin/initdb/nls.mk
CATALOG_NAME = initdb CATALOG_NAME = initdb
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -352,7 +352,8 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1052 #: initdb.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default timezone ... " #| msgid "selecting default timezone ... "
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... " msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
#: initdb.c:1086 #: initdb.c:1086
@ -793,24 +794,25 @@ msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2666 #: initdb.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" #| msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n" "para la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2677 #: initdb.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" #| msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "" msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
#: initdb.c:2682 #: initdb.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" #| msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:2687 #: initdb.c:2687
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-18 09:56+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n" "Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n" "X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "ölümcül (fatal): " msgstr "ölümcül (fatal): "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "hata: " msgstr "hata: "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 #: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "uyarı: " msgstr "uyarı: "
@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n" "Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n"
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n" "kaldırın, ya boşaltın ya da %s 'i \n"
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n" "\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232 #: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232
@ -993,167 +993,167 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" #~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n"
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\" dosyasının adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s\n"
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı" #~ msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n"
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\" dosyasının adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s\n"
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n"
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"

925
src/bin/initdb/po/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,925 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 20:30\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/initdb.pot\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог в \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
#: initdb.c:339
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
#: ../../common/file_utils.c:359
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:377
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не можливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
#: ../../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/restricted_token.c:69
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:131
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:169
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:185
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
#: ../../common/rmtree.c:79
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити файл або каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "користувача не існує"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неможливо виконати команду"
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команду не знайдено"
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:495 initdb.c:1534
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
#: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
#: initdb.c:582
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
#: initdb.c:620
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
#: initdb.c:629
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
#: initdb.c:651
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "не може виконуватись як root"
#: initdb.c:653
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr "Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес. \n"
#: initdb.c:686
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" невірне ім'я серверного кодування"
#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "файл \"%s\" не існує"
#: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія.\n"
#: initdb.c:824
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m"
#: initdb.c:833
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "файл \"%s\" не є звичайним файлом"
#: initdb.c:978
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "обирається реалізація динамічної спільної пам'яті ... "
#: initdb.c:987
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "обирається значення max_connections ... \n"
" "
#: initdb.c:1018
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "обирається значення shared_buffers... "
#: initdb.c:1052
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "обирається часовий пояс за замовчуванням ... "
#: initdb.c:1086
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "створення конфігураційних файлів... "
#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "неможливо змінити дозволи \"%s\": %m"
#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "виконуємо сценарій ініціалізації ... "
#: initdb.c:1393
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "вхідний файл \"%s\" не належить PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1396
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "Перевірте вашу установку або вкажіть правильний перелік дій використання параметру-L.\n"
#: initdb.c:1511
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введіть новий пароль для superuser: "
#: initdb.c:1512
msgid "Enter it again: "
msgstr "Введіть знову: "
#: initdb.c:1515
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Паролі не співпадають.\n"
#: initdb.c:1541
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати пароль з файлу \"%s\": %m"
#: initdb.c:1544
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "файл з паролями \"%s\" є порожнім"
#: initdb.c:2107
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "отримано сигнал\n"
#: initdb.c:2113
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не вдалося написати у дочірній процес: %s\n"
#: initdb.c:2121
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2211
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() завершився невдало"
#: initdb.c:2232
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "не вдалося відновити старі локалі \"%s\""
#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "не допустиме ім'я локалі \"%s\""
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "неприпустимі параметри локалі; перевірте LANG та LC_* змінні середовища"
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "невідповідність кодування"
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr "Кодування, яке ви вибрали (%s), та кодування, що використовується локаллю (%s), не збігаються. \n"
"Це може спричинити некоректну поведінку у функціях, що обробляють символьні рядки.\n"
"Перезапустіть %s і не вказуйте явне кодування або виберіть відповідну комбінацію.\n"
#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n"
#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n"
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n"
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n"
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n"
#: initdb.c:2362
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n"
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n"
#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n"
" нових базах даних (замість значення з середовища)\n"
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale еквівалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n"
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr " -T, --text-search-config=CFG конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n"
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME ім'я суперкористувача бази даних\n"
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запитувати пароль нового суперкористувача\n"
#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n"
#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL у мегабайтах\n"
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid "\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr "\n"
"Рідковживані параметри:\n"
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums використовувати контрольні суми сторінок\n"
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY розташування вхідних файлів\n"
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищувати після помилок\n"
" \n"
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показати внутрішні налаштування\n"
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only синхронізувати тільки каталог даних\n"
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid "\n"
"Other options:\n"
msgstr "\n"
"Інші параметри:\n"
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n"
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "\n"
"Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2417
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\" для \"%s\" підключення"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації %s"
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr "Вам потрібно ідентифікувати каталог, у якому будуть розташовані дані для цієї бази даних. Зробіть це за допомогою параметру -D або змінного середовища PGDATA.\n"
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr "Програма \"postgres\" потрібна для %s, але не знайдена в тому \n"
"ж каталозі, що й \"%s\".\n"
"Перевірте вашу установку."
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr "Програма \"postgres\" була знайдена \"%s\", \n"
"але не була тієї ж версії, що й %s.\n"
"Перевірте вашу установку."
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом"
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n"
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\""
#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E.\n"
#: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
#: initdb.c:2581
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
"Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n"
#: initdb.c:2586
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується"
#: initdb.c:2589
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr "Кодування \"%s\" не дозволяється у якості кодування сервера.\n"
"Перезапустіть %s, обравши іншу локалізацію.\n"
#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n"
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\""
#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома"
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\""
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n"
#: initdb.c:2731 initdb.c:2813
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "створення каталогу %s... "
#: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
#: initdb.c:2748 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... "
#: initdb.c:2754 initdb.c:2837
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %m"
#: initdb.c:2768 initdb.c:2851
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
#: initdb.c:2773
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з іншим аргументом, ніж \"%s\".\n"
#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "помилка доступу до каталогу \"%s\": %m"
#: initdb.c:2804
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
msgstr "Якщо ви хочете зберегти WAL, видаліть або спорожніть каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:2870
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо створити символічне послання \"%s\": %m"
#: initdb.c:2875
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання.\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання.\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
"Створіть підкаталог і використайте його.\n"
#: initdb.c:2931
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "створення підкаталогів... "
#: initdb.c:2977
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... "
#: initdb.c:3134
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n"
#: initdb.c:3138
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n"
#: initdb.c:3215
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
#: initdb.c:3236 initdb.c:3325
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "синхронізація даних з диском ... "
#: initdb.c:3245
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю"
#: initdb.c:3270
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
#: initdb.c:3275
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
#: initdb.c:3292
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\""
#: initdb.c:3296
#, c-format
msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n\n"
msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n"
#: initdb.c:3312
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n"
#: initdb.c:3314
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n"
#: initdb.c:3331
#, c-format
msgid "\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr "\n"
"Синхронізація з диском пропущена.\n"
"Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n"
#: initdb.c:3336
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "увімкнення автентифікації \"довіри\" для локальних підключень"
#: initdb.c:3337
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf або скориставшись опцією -A, або\n"
"--auth-local і --auth-host, наступний раз, коли ви запускаєте initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3362
msgid "logfile"
msgstr "logfile"
#: initdb.c:3364
#, c-format
msgid "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n\n"
" %s\n\n"
msgstr "\n"
"Готово. Тепер ви можете запустити сервер бази даних командою:\n\n"
" %s\n\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
AVAIL_LANGUAGES =de es fr ja ko pl ru sv tr vi AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -0,0 +1,189 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 11:28+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
#| msgid "fatal\n"
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
#| msgid "SQL error: %s\n"
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
#| msgid "warning"
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "archivní lokace \"%s\" neexistuje"
#: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "nelze odstranit soubor \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:162
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze načíst archivní lokaci \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít archivní lokaci \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít archivní lokaci \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:242
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "chybný argument jména souboru"
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstraní starší WAL soubory z PostgreSQL archivů.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d vygeneruje debug výstup (více informací)\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n zkušební běh, ukazuje jména souborů které by byly odstraněny\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT vyčistí soubory pokud mají tuto příponu\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
"Pro použití jako archive_cleanup_command v recovery.conf pokud standby_mode = on:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr ""
"\n"
"Nebo jako samostatný čistič archivu:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:336
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "nutno zadat archivní lokaci"
#: pg_archivecleanup.c:348
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "nutno zadat nejstarčí uchovávaný WAL soubor"
#: pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů na příkazové řádce"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: uchovávám WAL soubor \"%s\" a novější\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ERROR: nelze odstranit soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: odstraňuji soubor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" by byl odstraněn\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# pg_archivecleanup message translation file for pg_archivecleanup # pg_archivecleanup message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2019-2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2019. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2019 - 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-27 13:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,58 +16,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 #: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: " msgstr "Fatal: "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 #: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 #: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: pg_archivecleanup.c:68 #: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "Archivverzeichnis »%s« existiert nicht" msgstr "Archivverzeichnis »%s« existiert nicht"
#: pg_archivecleanup.c:153 #: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:161 #: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:164 #: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht schließen: %m" msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:168 #: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:241 #: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "invalid file name argument" msgid "invalid file name argument"
msgstr "ungültiges Dateinamenargument" msgstr "ungültiges Dateinamenargument"
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 #: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 #: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_archivecleanup.c:255 #: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
"%s entfernt alte WAL-Dateien aus PostgreSQL-Archiven.\n" "%s entfernt alte WAL-Dateien aus PostgreSQL-Archiven.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:256 #: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_archivecleanup.c:257 #: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVVERZEICHNIS ÄLTESTE-ZU-BEHALTENE-WALDATEI\n" msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVVERZEICHNIS ÄLTESTE-ZU-BEHALTENE-WALDATEI\n"
#: pg_archivecleanup.c:258 #: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -95,32 +95,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: pg_archivecleanup.c:259 #: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d Debug-Ausgaben erzeugen (Verbose-Modus)\n" msgstr " -d Debug-Ausgaben erzeugen (Verbose-Modus)\n"
#: pg_archivecleanup.c:260 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n Probelauf, Namen der Dateien anzeigen, die entfernt würden\n" msgstr " -n Probelauf, Namen der Dateien anzeigen, die entfernt würden\n"
#: pg_archivecleanup.c:261 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_archivecleanup.c:262 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x ERW Dateien mit dieser Erweiterung aufräumen\n" msgstr " -x ERW Dateien mit dieser Erweiterung aufräumen\n"
#: pg_archivecleanup.c:263 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_archivecleanup.c:264 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"z.B.\n" "z.B.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiv %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiv %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -148,12 +148,19 @@ msgstr ""
"z.B.\n" "z.B.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiv 000000010000000000000010.00000020.backup\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiv 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:273 #: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\nBerichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335 #: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,5 +1,4 @@
# Spanish message translation file for pg_archivecleanup # Spanish message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group # Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
@ -9,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -5,70 +5,70 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:39+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188 #: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "fatal : " msgstr "fatal : "
#: ../../../src/common/logging.c:195 #: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "erreur : " msgstr "erreur : "
#: ../../../src/common/logging.c:202 #: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "attention : " msgstr "attention : "
#: pg_archivecleanup.c:68 #: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "l'emplacement d'archivage « %s » n'existe pas" msgstr "l'emplacement d'archivage « %s » n'existe pas"
#: pg_archivecleanup.c:153 #: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: pg_archivecleanup.c:161 #: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire l'emplacement de l'archive « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu lire l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
#: pg_archivecleanup.c:164 #: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
#: pg_archivecleanup.c:168 #: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir l'emplacement de l'archive « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
#: pg_archivecleanup.c:241 #: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "invalid file name argument" msgid "invalid file name argument"
msgstr "argument du nom de fichier invalide" msgstr "argument du nom de fichier invalide"
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 #: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 #: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_archivecleanup.c:255 #: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -77,17 +77,17 @@ msgstr ""
"%s supprime les anciens fichiers WAL des archives de PostgreSQL.\n" "%s supprime les anciens fichiers WAL des archives de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:256 #: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_archivecleanup.c:257 #: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE PLUSANCIENFICHIERWALCONSERVÉ\n" msgstr " %s [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE PLUSANCIENFICHIERWALCONSERVÉ\n"
#: pg_archivecleanup.c:258 #: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -96,77 +96,72 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: pg_archivecleanup.c:259 #: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr "" msgstr " -d affiche des informations de débugage (mode verbeux)\n"
" -d affiche des informations de débugage (mode verbeux)\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n test, affiche le nom des fichiers qui seraient supprimés\n"
#: pg_archivecleanup.c:260 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be "
"removed\n"
msgstr ""
" -n test, affiche le nom des fichiers qui seraient supprimés\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: pg_archivecleanup.c:262 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT nettoie les fichiers s'ils ont cette extension\n" msgstr " -x EXT nettoie les fichiers s'ils ont cette extension\n"
#: pg_archivecleanup.c:263 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_archivecleanup.c:264 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"%%r'\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
"%%r'\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans postgresql.conf :\n" "Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans postgresql.conf :\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
"EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
"%%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" "Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Ou pour utiliser comme nettoyeur autonome d'archives :\n" "Ou pour utiliser comme nettoyeur autonome d'archives :\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives " " pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:273 #: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335 #: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format #, c-format
@ -183,17 +178,24 @@ msgstr "doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé"
msgid "too many command-line arguments" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande"
#~ msgid "%s: too many parameters\n" #~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n" #~ msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n" #~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n" #~ msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" #~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n" #~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,88 +1,98 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup # Japanese message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 15:01+0900\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 16:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:02+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: pg_archivecleanup.c:72 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" msgid "fatal: "
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" が存在しません\n" msgstr "致命的エラー: "
#: pg_archivecleanup.c:148 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" msgid "error: "
msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n" msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
#| msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません"
#: pg_archivecleanup.c:154 #: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing file \"%s\"\n" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:160 #: pg_archivecleanup.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" #| msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:168 #: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" #| msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:171 #: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" #| msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:175 #: pg_archivecleanup.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" #| msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" msgid "invalid file name argument"
msgstr "ファイル名引数が無効です"
#: pg_archivecleanup.c:248 #: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#, c-format #: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: ファイル名引数が無効です\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "\"%s --help\" で詳細参照してください。\n" msgstr "\"%s --help\"で詳細参照できます。\n"
#: pg_archivecleanup.c:262 #: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%sPostgreSQL のアーカイブから古い WAL ファイルを削除します。\n" "%sPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:263 #: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用法:\n" msgstr "使用法:\n"
#: pg_archivecleanup.c:264 #: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存されている最古の WAL ファイル名}\n" msgstr ""
"%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
#: pg_archivecleanup.c:265 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -91,84 +101,112 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"オプション:\n" "オプション:\n"
#: pg_archivecleanup.c:266 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d デバッグ情報を生成します(冗長出力モード)\n" msgstr " -d デバッグ情報を出力(冗長モード)\n"
#: pg_archivecleanup.c:267 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n リハーサル。削除対象のファイル名を表示します\n"
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了します\n"
#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT この拡張がある場合はファイルをクリーンアップします\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT この拡張子を持つファイルを削除対象とする\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = "
#| "on:\n"
#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... "
#| "ARCHIVELOCATION %%r'\n"
#| "e.g.\n"
#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
#| "%%r'\n"
msgid ""
"\n" "\n"
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"standby_mode = on の場合、recovery.confarchive_cleanup_command を利用します。\n" "postgresql.confarchive_cleanup_commandとして使用する場合は以下のようにしま"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場所 %%r'\n" "す:\n"
"使用例\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場"
"所 %%r'\n"
"例としては:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276 #: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" "Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"もしくはスタンドアロンのアーカイブクリーナーとして使います:\n" "もしくはスタンドアロンのアーカイブクリーナーとして使う場合は:\n"
"使用例\n" "使用例\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280 #: pg_archivecleanup.c:274
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"バグがあれば <pgsql-bugs@postgresql.org> に報告してください。\n" "バグ <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
#: pg_archivecleanup.c:341 #: pg_archivecleanup.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify archive location\n" #| msgid "%s: must specify archive location\n"
msgstr "%s: アーカイブの場所を指定しなければなりません\n" msgid "must specify archive location"
msgstr "アーカイブの場所を指定してください"
#: pg_archivecleanup.c:353 #: pg_archivecleanup.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" #| msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgstr "%s: 保存された最古の WAL ファイルを指定しなければなりません\n" msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
#: pg_archivecleanup.c:360 #: pg_archivecleanup.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments\n" #| msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます\n" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
#: pg_archivecleanup.c:379 #~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n" #~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-31 11:13+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -17,53 +17,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_archivecleanup.c:72 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" msgid "fatal: "
msgstr "%s: \"%s\" 이름의 아카이브 위치가 없음\n" msgstr "심각: "
#: pg_archivecleanup.c:148 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" msgid "error: "
msgstr "%s: \"%s\" 파일이 지워질 예정\n" msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 아카이브 위치가 없음"
#: pg_archivecleanup.c:154 #: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing file \"%s\"\n" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 지우는 중\n" msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:160 #: pg_archivecleanup.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: 오류: \"%s\" 파일 삭제 불가: %s\n" msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 읽을 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:168 #: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 을 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 을 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:171 #: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 닫을 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:175 #: pg_archivecleanup.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" msgid "invalid file name argument"
msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 열 수 없음: %s\n" msgstr "잘못된 파일 이름 매개변수"
#: pg_archivecleanup.c:248 #: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#, c-format #: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 매개변수\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 참조하세요.\n" msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 참조하세요.\n"
#: pg_archivecleanup.c:262 #: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -73,17 +78,17 @@ msgstr ""
"WAL 파일을 지웁니다.\n" "WAL 파일을 지웁니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:263 #: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n" msgstr "사용법:\n"
#: pg_archivecleanup.c:264 #: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [옵션]... 아카이브위치 보관할제일오래된파일\n" msgstr " %s [옵션]... 아카이브위치 보관할제일오래된파일\n"
#: pg_archivecleanup.c:265 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -92,49 +97,49 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"옵션들:\n" "옵션들:\n"
#: pg_archivecleanup.c:266 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d 보다 자세한 작업 내용 출력\n" msgstr " -d 보다 자세한 작업 내용 출력\n"
#: pg_archivecleanup.c:267 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n 지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n" msgstr " -n 지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
#: pg_archivecleanup.c:268 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT 해당 확장자 파일들을 작업 대상으로 함\n" msgstr " -x EXT 해당 확장자 파일들을 작업 대상으로 함\n"
#: pg_archivecleanup.c:270 #: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 도움말을 보여주고 마침\n" msgstr " -?, --help 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_archivecleanup.c:271 #: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n" "%%r'\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"recovery.conf 파일에서 standby_mode = on 옵션을 사용하는 경우:\n" "postgresql.conf 파일에서 archive_cleanup_command 설정 방법:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [옵션]... 아카이브위치 %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [옵션]... 아카이브위치 %%r'\n"
"사용예:\n" "사용예:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276 #: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -149,31 +154,26 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n" "000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280 #: pg_archivecleanup.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"문제점 보고 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "문제점 보고 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:341 #: pg_archivecleanup.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify archive location\n" msgid "must specify archive location"
msgstr "%s: 아카이브 위치는 지정해야 합니다.\n" msgstr "아카이브 위치는 지정해야 "
#: pg_archivecleanup.c:353 #: pg_archivecleanup.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "%s: 남길 가장 오래된 WAL 파일은 지정해야 합니다.\n" msgstr "남길 가장 오래된 WAL 파일은 지정해야 "
#: pg_archivecleanup.c:360 #: pg_archivecleanup.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments\n" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음.\n" msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했음"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일과 그 이후 WAL 파일을 보관함\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup # Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -17,53 +17,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_archivecleanup.c:72 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" msgid "fatal: "
msgstr "%s: расположение архива \"%s\" не существует\n" msgstr "важно: "
#: pg_archivecleanup.c:148 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" msgid "error: "
msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n" msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "расположение архива \"%s\" не существует"
#: pg_archivecleanup.c:154 #: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing file \"%s\"\n" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "%s: удаление файла \"%s\"\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:160 #: pg_archivecleanup.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: ОШИБКА: не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:168 #: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:171 #: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:175 #: pg_archivecleanup.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" msgid "invalid file name argument"
msgstr "%s: не удалось открыть расположение архива \"%s\": %s\n" msgstr "неверный аргумент с именем файла"
#: pg_archivecleanup.c:248 #: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#, c-format #: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: неверный аргумент с именем файла\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_archivecleanup.c:262 #: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -72,18 +77,18 @@ msgstr ""
"%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n" "%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:263 #: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_archivecleanup.c:264 #: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n" " %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n"
#: pg_archivecleanup.c:265 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -92,12 +97,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: pg_archivecleanup.c:266 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n" msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n"
#: pg_archivecleanup.c:267 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
@ -105,41 +110,40 @@ msgstr ""
" -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые " " -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые "
"будут удалены\n" "будут удалены\n"
#: pg_archivecleanup.c:268 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: РСШ # well-spelled: РСШ
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n" msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
#: pg_archivecleanup.c:270 #: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_archivecleanup.c:271 #: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n" "%%r'\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Для использования в качестве archive_cleanup_command в recovery.conf при " "Для использования в качестве archive_cleanup_command в postgresql.conf:\n"
"standby_mode = on:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [ПАРАМЕТР]... " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [ПАРАМЕТР]... "
"РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА %%r'\n" "РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА %%r'\n"
"например:\n" "например:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276 #: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -154,31 +158,35 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n" "000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280 #: pg_archivecleanup.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:341 #: pg_archivecleanup.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify archive location\n" msgid "must specify archive location"
msgstr "%s: необходимо задать расположение архива\n" msgstr "необходимо задать расположение архива"
#: pg_archivecleanup.c:353 #: pg_archivecleanup.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "%s: необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL\n" msgstr "необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL"
#: pg_archivecleanup.c:360 #: pg_archivecleanup.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments\n" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки\n" msgstr "слишком много аргументов командной строки"
#: pg_archivecleanup.c:379 #~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: будет сохранён файл WAL \"%s\" и последующие\n" #~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: удаление файла \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: будет сохранён файл WAL \"%s\" и последующие\n"

View File

@ -1,73 +1,74 @@
# Swedish message translation file for pg_archivecleanup # Swedish message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-27 01:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:37+0200\n"
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 #: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: " msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 #: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "fel: " msgstr "fel: "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 #: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "varning: " msgstr "varning: "
#: pg_archivecleanup.c:68 #: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "arkivplats \"%s\" finns inte" msgstr "arkivplats \"%s\" finns inte"
#: pg_archivecleanup.c:153 #: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:161 #: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa arkivplats \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa arkivplats \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:164 #: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga arkivplats \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga arkivplats \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:168 #: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna arkivplats \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna arkivplats \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:241 #: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "invalid file name argument" msgid "invalid file name argument"
msgstr "ogiltigt filnamnsargument" msgstr "ogiltigt filnamnsargument"
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 #: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 #: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_archivecleanup.c:255 #: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -76,17 +77,17 @@ msgstr ""
"%s tar bort gamla WAL-filer från PostgreSQLs arkiv.\n" "%s tar bort gamla WAL-filer från PostgreSQLs arkiv.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:256 #: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_archivecleanup.c:257 #: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... ARKIVPLATS ÄLDSTASPARADEWALFIL\n" msgstr " %s [FLAGGA]... ARKIVPLATS ÄLDSTASPARADEWALFIL\n"
#: pg_archivecleanup.c:258 #: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -95,32 +96,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor:\n" "Flaggor:\n"
#: pg_archivecleanup.c:259 #: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d generera debugutskrift (utförligt läge)\n" msgstr " -d generera debugutskrift (utförligt läge)\n"
#: pg_archivecleanup.c:260 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n gör inga ändringar visa namn på de filer som skulle ha tagits bort\n" msgstr " -n gör inga ändringar visa namn på de filer som skulle ha tagits bort\n"
#: pg_archivecleanup.c:261 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_archivecleanup.c:262 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x SUF städa upp filer om de har detta suffix\n" msgstr " -x SUF städa upp filer om de har detta suffix\n"
#: pg_archivecleanup.c:263 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_archivecleanup.c:264 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr ""
"t.ex.\n" "t.ex.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -148,12 +149,19 @@ msgstr ""
"t.ex.\n" "t.ex.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:273 #: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335 #: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format #, c-format
@ -169,18 +177,3 @@ msgstr "måste ange äldsta sparade WAL-filen"
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "för många kommandoradsargument" msgstr "för många kommandoradsargument"
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
#~ msgstr "%s: för många parametrar\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: behåller WAL-fil \"%s\" och senare\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: FEL: kunde inte ta bort filen \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: tar bort filen \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: filen \"%s\" hade tagits bort\n"

View File

@ -0,0 +1,161 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 20:23\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "архівного розташування \"%s\" не існує"
#: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:162
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати архівне розташування \"%s\":%m"
#: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити архівне розташування \"%s\":%m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити архівне розташування \"%s\":%m"
#: pg_archivecleanup.c:242
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "недійсна назва файла з аргументом"
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n\n"
msgstr "%s видаляє старі WAL-файли з архівів PostgreSQL.\n\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... РОЗТАШУВАННЯ_АРХІВА НАЙДАВНІШИЙ_ЗБЕРЕЖЕНИЙ_WAL_ФАЙЛ\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d генерує налагоджувальні повідомлення (детальний режим)\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n сухий запуск, показує тільки ті файли, які будуть видалені\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показати версію, потім вийти\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT прибрати файли з цим розширенням\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid "\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr "\n"
"Для використання як archive_cleanup_command у postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"напр.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid "\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr "\n"
"Або для використання в якості окремого засобу для чистки архівів,\n"
"наприклад:\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:274
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "\n"
"Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:336
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "необхідно вказати розташування архіва"
#: pg_archivecleanup.c:348
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "необхідно вказати найдавніший збережений WAL-файл"
#: pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "занадто багато аргументів командного рядка"

View File

@ -0,0 +1,174 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:40+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "存档位置\"%s\"不存在"
#: pg_archivecleanup.c:153
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:161
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "无法读取存档位置\"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "无法关闭存档位置 \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:168
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "无法打开存档位置\"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:241
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "文件名参数无效"
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 从PostgreSQL存档中删除旧的WAL文件.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... 归档文件位置 最早保存的WAL文件\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d 生成调试输出(详细模式)\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n dry运行显示要删除的文件的名称\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT 如果文件具有此扩展名,则清除文件\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
"在postgresql.conf中archive_cleanup_command的用法 \n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [选项]... 存档位置 %%r'\n"
"例.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr ""
"\n"
"或者,用作独立存档清理程序:\n"
"例.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "必须指定存档位置"
#: pg_archivecleanup.c:347
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "必须指定最早保存的WAL文件"
#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "命令行参数太多"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk # src/bin/pg_basebackup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_basebackup CATALOG_NAME = pg_basebackup
AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt tar_set_error GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt tar_set_error
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:12-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 #: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761 #: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@ -391,356 +391,357 @@ msgstr ""
msgid "could not read from ready pipe: %m" msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099 #: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098
#: streamutil.c:450 #: streamutil.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442 #: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m" msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m"
#: pg_basebackup.c:557 #: pg_basebackup.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m" msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m"
#: pg_basebackup.c:592 #: pg_basebackup.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»" msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
#: pg_basebackup.c:595 #: pg_basebackup.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "created replication slot \"%s\"" msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "se creó el slot de replicación «%s»" msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503 #: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:633 #: pg_basebackup.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "could not create background process: %m" msgid "could not create background process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m"
#: pg_basebackup.c:645 #: pg_basebackup.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "could not create background thread: %m" msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m" msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m"
#: pg_basebackup.c:689 #: pg_basebackup.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
#: pg_basebackup.c:696 #: pg_basebackup.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:757 #: pg_basebackup.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
#: pg_basebackup.c:769 #: pg_basebackup.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:785 #: pg_basebackup.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:809 #: pg_basebackup.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido" msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido"
#: pg_basebackup.c:814 #: pg_basebackup.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m" msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m"
#: pg_basebackup.c:823 #: pg_basebackup.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero" msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero" msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero"
#: pg_basebackup.c:855 #: pg_basebackup.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»" msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»"
#: pg_basebackup.c:862 #: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros" msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros"
#: pg_basebackup.c:872 #: pg_basebackup.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango" msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
#: pg_basebackup.c:894 #: pg_basebackup.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s" msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767 #: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016 #: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s" msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s" msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
#: pg_basebackup.c:1036 #: pg_basebackup.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s" msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779 #: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412 #: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s" msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1143 #: pg_basebackup.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s" msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608 #: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437 #: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437
#: receivelog.c:968 #: receivelog.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "could not read COPY data: %s" msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s" msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1455 #: pg_basebackup.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "invalid tar block header size: %d" msgid "invalid tar block header size: %d"
msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d" msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d"
#: pg_basebackup.c:1510 #: pg_basebackup.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1533 #: pg_basebackup.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1540 #: pg_basebackup.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido" msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
#: pg_basebackup.c:1559 #: pg_basebackup.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:1616 #: pg_basebackup.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo" msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677 #: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681
#: pg_basebackup.c:1728 #: pg_basebackup.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
#: pg_basebackup.c:1820 #: pg_basebackup.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "incompatible server version %s" msgid "incompatible server version %s"
msgstr "versión del servidor %s incompatible" msgstr "versión del servidor %s incompatible"
#: pg_basebackup.c:1835 #: pg_basebackup.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log" msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
#: pg_basebackup.c:1860 #: pg_basebackup.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete" msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 #: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
#: pg_basebackup.c:1895 #: pg_basebackup.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s" msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s" msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:1901 #: pg_basebackup.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
#: pg_basebackup.c:1909 #: pg_basebackup.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "checkpoint completed" msgid "checkpoint completed"
msgstr "el checkpoint se ha completado" msgstr "el checkpoint se ha completado"
#: pg_basebackup.c:1924 #: pg_basebackup.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u" msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
#: pg_basebackup.c:1933 #: pg_basebackup.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid "could not get backup header: %s" msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
#: pg_basebackup.c:1939 #: pg_basebackup.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "no data returned from server" msgid "no data returned from server"
msgstr "el servidor no retornó datos" msgstr "el servidor no retornó datos"
#: pg_basebackup.c:1970 #: pg_basebackup.c:1969
#, c-format #, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d" msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
#: pg_basebackup.c:1982 #: pg_basebackup.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "starting background WAL receiver" msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano" msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
#: pg_basebackup.c:2012 #: pg_basebackup.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:2018 #: pg_basebackup.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL" msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
#: pg_basebackup.c:2023 #: pg_basebackup.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s" msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "posición final del WAL: %s" msgstr "posición final del WAL: %s"
#: pg_basebackup.c:2034 #: pg_basebackup.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "checksum error occurred" msgid "checksum error occurred"
msgstr "ocurrió un error de checksums" msgstr "ocurrió un error de checksums"
#: pg_basebackup.c:2039 #: pg_basebackup.c:2038
#, c-format #, c-format
msgid "final receive failed: %s" msgid "final receive failed: %s"
msgstr "la recepción final falló: %s" msgstr "la recepción final falló: %s"
#: pg_basebackup.c:2063 #: pg_basebackup.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..." msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
#: pg_basebackup.c:2068 #: pg_basebackup.c:2067
#, c-format #, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m" msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m" msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
#: pg_basebackup.c:2076 #: pg_basebackup.c:2075
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child process: %m" msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m" msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
#: pg_basebackup.c:2081 #: pg_basebackup.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "child %d died, expected %d" msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d" msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94 #: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2111 #: pg_basebackup.c:2110
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m" msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m" msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
#: pg_basebackup.c:2117 #: pg_basebackup.c:2116
#, c-format #, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m" msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m" msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
#: pg_basebackup.c:2122 #: pg_basebackup.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "child thread exited with error %u" msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "el hilo hijo terminó con error %u" msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
#: pg_basebackup.c:2150 #: pg_basebackup.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data to disk ..." msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "sincronizando datos a disco ..." msgstr "sincronizando datos a disco ..."
#: pg_basebackup.c:2163 #: pg_basebackup.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "base backup completed" msgid "base backup completed"
msgstr "el respaldo base se ha completado" msgstr "el respaldo base se ha completado"
#: pg_basebackup.c:2244 #: pg_basebackup.c:2243
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" #| msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
#: pg_basebackup.c:2288 #: pg_basebackup.c:2287
#, c-format #, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»" msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
#: pg_basebackup.c:2316 #: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\"\n" msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "valor de compresión «%s» no válido\n" msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
#: pg_basebackup.c:2327 #: pg_basebackup.c:2326
#, c-format #, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»" msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 #: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\"" msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "intervalo de estado «%s» no válido" msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396 #: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395
#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423 #: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422
#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454 #: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453
#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606 #: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 #: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 #: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 #: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
@ -750,68 +751,68 @@ msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 #: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655 #: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "no target directory specified" msgid "no target directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de salida" msgstr "no se especificó un directorio de salida"
#: pg_basebackup.c:2406 #: pg_basebackup.c:2405
#, c-format #, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed" msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos" msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
#: pg_basebackup.c:2414 #: pg_basebackup.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout" msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
#: pg_basebackup.c:2422 #: pg_basebackup.c:2421
#, c-format #, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
#: pg_basebackup.c:2432 #: pg_basebackup.c:2431
#, c-format #, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot" msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
#. translator: second %s is an option name #. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635 #: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot" msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
#: pg_basebackup.c:2453 #: pg_basebackup.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles" msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles"
#: pg_basebackup.c:2464 #: pg_basebackup.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»" msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
#: pg_basebackup.c:2474 #: pg_basebackup.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664 #: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "this build does not support compression" msgid "this build does not support compression"
msgstr "esta instalación no soporta compresión" msgstr "esta instalación no soporta compresión"
#: pg_basebackup.c:2538 #: pg_basebackup.c:2537
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
#: pg_basebackup.c:2542 #: pg_basebackup.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform" msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
@ -968,11 +969,6 @@ msgstr "número de puerto «%s» no válido"
msgid "could not parse end position \"%s\"" msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»" msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
#: pg_receivewal.c:581
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
#: pg_receivewal.c:626 #: pg_receivewal.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
@ -1189,13 +1185,15 @@ msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una ba
#: pg_recvlogical.c:1023 #: pg_recvlogical.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "endpos %X/%X reached by keepalive" #| msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»" msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
#: pg_recvlogical.c:1026 #: pg_recvlogical.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X" #| msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro en %X/%X" msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
#: receivelog.c:72 #: receivelog.c:72
#, c-format #, c-format
@ -1436,3 +1434,6 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
#: walmethods.c:953 #: walmethods.c:953
msgid "could not close compression stream" msgid "could not close compression stream"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
#~ msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
#~ msgstr "valor de compresión «%s» no válido\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_checksums/nls.mk # src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums CATALOG_NAME = pg_checksums
AVAIL_LANGUAGES =de es sv AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -0,0 +1,304 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:23+0200\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s zapíná, vypíná, nebo ověřuje kontrolní součty v PostgreSQL databázovém clusteru.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datový adresář\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check ověř kontrolní součty (implicitní)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable vypni kontrolní součty\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable zapni kontrolní součty\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE zkontroluj pouze relaci se zadaným filenode\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync nečekej na bezpečné zapsání změn na disk\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobné informace\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Není-li specifikován datový adresář, je použita proměnná prostředí\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) zpracováno"
#: pg_checksums.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:202
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst blok %u v souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:205
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "nelze přečíst blok %u v souboru \"%s\": načteno %d z %d"
#: pg_checksums.c:222
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "ověření kontrolnícou součtů selhalo v souboru \"%s\", blok %u: spočtený kontrolní součet %X ale klok obsahuje %X"
#: pg_checksums.c:237
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nastavení pozice (seek) selhalo pro blok %u v souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:246
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat blok %u v souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:249
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "nelze zapsat blok %u v souboru \"%s\": zapsáno %d z %d"
#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "kontrolní součty ověřeny v souboru \"%s\""
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "kontrolní součty zapnuty v souboru \"%s\""
#: pg_checksums.c:289
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:316
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nelze načíst informace o souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:343
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "chybné číslo segmentu %d ve jménu souboru \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "chybně zadaný filenode, vyžadována číselná hodnota: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_checksums.c:464
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "datový adresář nebyl zadán"
#: pg_checksums.c:473
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "volba -f/--filenode může být použita pouze s volbou --check"
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC hodnota je neplatná"
#: pg_checksums.c:499
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "cluster není kompatibilní s touto verzí pg_checksums"
#: pg_checksums.c:505
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "databázový cluster není kompatibilní"
#: pg_checksums.c:506
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Databázový cluster byl inicializován s bloky velikosti %u, ale pg_checksums byl zkompilován pro velikost bloku %u.\n"
#: pg_checksums.c:519
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "cluster musí být vypnutý"
#: pg_checksums.c:526
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty nejsou v clusteru zapnuty"
#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty jsou v clusteru již vypnuty"
#: pg_checksums.c:540
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty jsou v clusteru již zapnuty"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Operace s kontrolními součty dokončena\n"
#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Souborů přečteno: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Přečtené datové bloky: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Chybné kontrolní součty: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "provádím sync datového adresáře"
#: pg_checksums.c:598
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "aktualizuji control coubor"
#: pg_checksums.c:604
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Kontrolní součty zapnuty v clusteru\n"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Kontrolní součty vypnuty v clusteru\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_checksums # German message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2019. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 03:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,27 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188 #: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: " msgstr "Fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195 #: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:202 #: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: pg_checksums.c:75 #: pg_checksums.c:75
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s überprüft die Datenprüfsummen in einem PostgreSQL-Datenbankcluster oder schaltet sie ein oder aus.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s überprüft die Datenprüfsummen in einem PostgreSQL-Datenbankcluster.\n\n"
#: pg_checksums.c:76 #: pg_checksums.c:76
#, c-format #, c-format
@ -124,171 +126,185 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:91 #: pg_checksums.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:149 #: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) berechnet" msgstr "%*s/%s MB (%d%%) berechnet"
#: pg_checksums.c:186 #: pg_checksums.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_checksums.c:201 #: pg_checksums.c:220
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_checksums.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen"
#: pg_checksums.c:218 #: pg_checksums.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "Prüfsummenprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnete Prüfsumme ist %X, aber der Block enthält %X" msgstr "Prüfsummenprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnete Prüfsumme ist %X, aber der Block enthält %X"
#: pg_checksums.c:231 #: pg_checksums.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "seek fehlgeschlagen für Block %u in Datei »%s«: %m" msgstr "seek fehlgeschlagen für Block %u in Datei »%s«: %m"
#: pg_checksums.c:238 #: pg_checksums.c:264
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
#: pg_checksums.c:251 #: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben"
#: pg_checksums.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "Prüfsummen wurden überprüft in Datei »%s«" msgstr "Prüfsummen wurden überprüft in Datei »%s«"
#: pg_checksums.c:253 #: pg_checksums.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«" msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«"
#: pg_checksums.c:278 #: pg_checksums.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_checksums.c:305 #: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: pg_checksums.c:332 #: pg_checksums.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Dateiname »%s«" msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Dateiname »%s«"
#: pg_checksums.c:420 #: pg_checksums.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "ungültige Relfilenode-Angabe, muss numerisch sein: %s" msgstr "ungültige Relfilenode-Angabe, muss numerisch sein: %s"
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473 #: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_checksums.c:453 #: pg_checksums.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: pg_checksums.c:462 #: pg_checksums.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_checksums.c:472 #: pg_checksums.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "--filenode option only possible with --check" msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "Option --filenode kann nur mit --check verwendet werden" msgstr "Option -f/--filenode kann nur mit --check verwendet werden"
#: pg_checksums.c:482 #: pg_checksums.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "CRC-Wert in pg_control ist falsch" msgstr "CRC-Wert in pg_control ist falsch"
#: pg_checksums.c:488 #: pg_checksums.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_checksums kompatibel" msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_checksums kompatibel"
#: pg_checksums.c:494 #: pg_checksums.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "database cluster is not compatible" msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "Datenbank-Cluster ist nicht kompatibel" msgstr "Datenbank-Cluster ist nicht kompatibel"
#: pg_checksums.c:495 #: pg_checksums.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert.\n" msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert.\n"
#: pg_checksums.c:508 #: pg_checksums.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "cluster must be shut down" msgid "cluster must be shut down"
msgstr "Cluster muss heruntergefahren sein" msgstr "Cluster muss heruntergefahren sein"
#: pg_checksums.c:515 #: pg_checksums.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet" msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet"
#: pg_checksums.c:522 #: pg_checksums.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet" msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet"
#: pg_checksums.c:529 #: pg_checksums.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet" msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet"
#: pg_checksums.c:558 #: pg_checksums.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum operation completed\n" msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Prüfsummenoperation abgeschlossen\n" msgstr "Prüfsummenoperation abgeschlossen\n"
#: pg_checksums.c:559 #: pg_checksums.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %s\n" msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Überprüfte Dateien: %s\n" msgstr "Überprüfte Dateien: %s\n"
#: pg_checksums.c:560 #: pg_checksums.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n" msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Überprüfte Blöcke: %s\n" msgstr "Überprüfte Blöcke: %s\n"
#: pg_checksums.c:563 #: pg_checksums.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n" msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Falsche Prüfsummen: %s\n" msgstr "Falsche Prüfsummen: %s\n"
#: pg_checksums.c:564 pg_checksums.c:591 #: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n" msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Datenprüfsummenversion: %d\n" msgstr "Datenprüfsummenversion: %d\n"
#: pg_checksums.c:583 #: pg_checksums.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data directory" msgid "syncing data directory"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis" msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis"
#: pg_checksums.c:587 #: pg_checksums.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "updating control file" msgid "updating control file"
msgstr "aktualisiere Kontrolldatei" msgstr "aktualisiere Kontrolldatei"
#: pg_checksums.c:593 #: pg_checksums.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster eingeschaltet\n" msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster eingeschaltet\n"
#: pg_checksums.c:595 #: pg_checksums.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster ausgeschaltet\n" msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster ausgeschaltet\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:13-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -35,8 +35,11 @@ msgstr "precaución: "
#: pg_checksums.c:75 #: pg_checksums.c:75
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un clúster PostgreSQL.\n" "%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un clúster PostgreSQL.\n"
@ -139,157 +142,172 @@ msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado"
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:201 #: pg_checksums.c:202
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d" msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d"
#: pg_checksums.c:218 #: pg_checksums.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X"
#: pg_checksums.c:231 #: pg_checksums.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m" msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:238 #: pg_checksums.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo actualizar el checksum del bloque %u en archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:251 #: pg_checksums.c:249
#, c-format
#| msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d"
#: pg_checksums.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "checksums verificados en archivo «%s»" msgstr "checksums verificados en archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:253 #: pg_checksums.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "checksums activados en archivo «%s»" msgstr "checksums activados en archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:278 #: pg_checksums.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:305 #: pg_checksums.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:332 #: pg_checksums.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»" msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:420 #: pg_checksums.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s" msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s"
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473 #: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_checksums.c:453 #: pg_checksums.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó el directorio de datos" msgstr "no se especificó el directorio de datos"
#: pg_checksums.c:462 #: pg_checksums.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_checksums.c:472 #: pg_checksums.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "--filenode option only possible with --check" #| msgid "--filenode option only possible with --check"
msgstr "la opción --filenode sólo es posible con --check" msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
#: pg_checksums.c:482 #: pg_checksums.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto" msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
#: pg_checksums.c:488 #: pg_checksums.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums" msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
#: pg_checksums.c:494 #: pg_checksums.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "database cluster is not compatible" msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible" msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
#: pg_checksums.c:495 #: pg_checksums.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n" msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n"
#: pg_checksums.c:503 #: pg_checksums.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "cluster must be shut down" msgid "cluster must be shut down"
msgstr "el clúster debe estar apagado" msgstr "el clúster debe estar apagado"
#: pg_checksums.c:510 #: pg_checksums.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster" msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
#: pg_checksums.c:517 #: pg_checksums.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster" msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
#: pg_checksums.c:524 #: pg_checksums.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster" msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
#: pg_checksums.c:553 #: pg_checksums.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum operation completed\n" msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Operación de checksums completa\n" msgstr "Operación de checksums completa\n"
#: pg_checksums.c:554 #: pg_checksums.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %s\n" msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Archivos recorridos: %s\n" msgstr "Archivos recorridos: %s\n"
#: pg_checksums.c:555 #: pg_checksums.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n" msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Bloques recorridos: %s\n" msgstr "Bloques recorridos: %s\n"
#: pg_checksums.c:558 #: pg_checksums.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n" msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Checksums incorrectos: %s\n" msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"
#: pg_checksums.c:559 pg_checksums.c:586 #: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n" msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n" msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n"
#: pg_checksums.c:578 #: pg_checksums.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data directory" msgid "syncing data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos" msgstr "sincronizando directorio de datos"
#: pg_checksums.c:582 #: pg_checksums.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "updating control file" msgid "updating control file"
msgstr "actualizando archivo de control" msgstr "actualizando archivo de control"
#: pg_checksums.c:588 #: pg_checksums.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Checksums activos en el clúster\n" msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
#: pg_checksums.c:590 #: pg_checksums.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n" msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
#~ msgstr "no se pudo actualizar el checksum del bloque %u en archivo «%s»: %m"

View File

@ -0,0 +1,333 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_verify_checksums
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verify_checksums (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans une instance PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REPDONNEES répertoire des données\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable désactive les sommes de contrôle\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant relfilenode est indiqué\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de l'opération\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s Mo (%d%%) traités"
#: pg_checksums.c:204
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:220
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %d lus sur %d"
#: pg_checksums.c:240
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : somme de contrôle calculée %X, alors que le bloc contient %X"
#: pg_checksums.c:255
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu rechercher le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a écrit %d octets sur %d"
#: pg_checksums.c:280
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle vérifiées dans le fichier « %s »"
#: pg_checksums.c:282
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle activées dans le fichier « %s »"
#: pg_checksums.c:307
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:361
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "numéro de segment %d invalide dans le nom de fichier « %s »"
#: pg_checksums.c:494
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "spécification invalide du relfilnode, doit être numérique : %s"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_checksums.c:527
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
#: pg_checksums.c:536
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
#: pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "l'option « -f/--filenode » peut seulement être utilisée avec --check"
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "la valeur CRC de pg_control n'est pas correcte"
#: pg_checksums.c:562
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "l'instance n'est pas compatible avec cette version de pg_checksums"
#: pg_checksums.c:568
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "l'instance n'est pas compatible"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "L'instance a été initialisée avec une taille de bloc à %u alors que pg_checksums a été compilé avec une taille de bloc à %u.\n"
#: pg_checksums.c:582
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "l'instance doit être arrêtée"
#: pg_checksums.c:589
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données ne sont pas activées sur cette instance"
#: pg_checksums.c:596
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà désactivées sur cette instance"
#: pg_checksums.c:603
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà activées sur cette instance"
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Opération sur les sommes de contrôle terminée\n"
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Fichiers parcourus : %s\n"
#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Blocs parcourus : %s\n"
#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %s\n"
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle sur les données : %d\n"
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "synchronisation du répertoire des données"
#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "mise à jour du fichier de contrôle"
#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"
#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -0,0 +1,310 @@
# Japanese message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
"cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化"
"および検証を行います。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check データチェックサムを検証(デフォルト)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable データチェックサムを無効化\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進捗情報を表示\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
"す。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
#: pg_checksums.c:149
#, c-format
#| msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了"
#: pg_checksums.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_checksums.c:201
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr ""
" ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
#: pg_checksums.c:218
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
"%X but block contains %X"
msgstr ""
"ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサム"
"は%X 、しかしブロック上の値は%X"
#: pg_checksums.c:231
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
#: pg_checksums.c:238
#, c-format
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
#: pg_checksums.c:251
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
#: pg_checksums.c:253
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
#: pg_checksums.c:278
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_checksums.c:305
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: pg_checksums.c:332
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
#: pg_checksums.c:420
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: pg_checksums.c:453
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_checksums.c:462
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
#: pg_checksums.c:472
#, c-format
msgid "--filenode option only possible with --check"
msgstr "--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
#: pg_checksums.c:482
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
#: pg_checksums.c:488
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
#: pg_checksums.c:494
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "データベースクラスタが非互換です"
#: pg_checksums.c:495
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
"was compiled with block size %u.\n"
msgstr ""
"データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかし"
"pg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
#: pg_checksums.c:503
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
#: pg_checksums.c:510
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
#: pg_checksums.c:517
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
#: pg_checksums.c:524
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
#: pg_checksums.c:553
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
#: pg_checksums.c:554
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n"
#: pg_checksums.c:555
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
#: pg_checksums.c:558
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "不正なチェックサム数: %s\n"
#: pg_checksums.c:559 pg_checksums.c:586
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
#: pg_checksums.c:578
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "データディレクトリを同期しています"
#: pg_checksums.c:582
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "コントロールファイルを更新しています"
#: pg_checksums.c:588
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
#: pg_checksums.c:590
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"

View File

@ -0,0 +1,318 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_verify_checksums
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verify_checksums (PostgreSQL) package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 10:09+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: PostgreSQL Korea <kr@postgresql.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "심각: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
"cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 명령은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터 내 자료 체크섬을 활성화 또는\n"
"비활성화 또는 유효성 검사를 합니다.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check 실 작업 없이, 그냥 검사만 (기본값)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable 자료 페이지 체크섬 비활성화\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable 자료 페이지 체크섬 활성화\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 지정한 파일노드만 검사\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync 작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않음\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"DATADIR인 데이터 디렉터리를 지정하지 않으며, PGDATA 환경 변수값을\n"
"사용합니다.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 계산됨"
#: pg_checksums.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:202
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:205
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
#: pg_checksums.c:222
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
"%X but block contains %X"
msgstr ""
"\"%s\" 파일, %u 블럭의 체크섬 검사 실패: 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 블럭에"
"는 %X 값이 있음"
#: pg_checksums.c:237
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:246
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:249
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 검사 마침"
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 활성화 함"
#: pg_checksums.c:289
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:316
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:343
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "파일노드 값이 이상함. 이 값은 숫자여야 함: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: pg_checksums.c:464
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음"
#: pg_checksums.c:473
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했음 (처음 \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "-f/--filenode 옵션은 --check 옵션만 사용할 수 있음"
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC 값이 잘못되었음"
#: pg_checksums.c:499
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "해당 클러스터는 이 버전 pg_checksum과 호환되지 않음"
#: pg_checksums.c:505
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "데이터베이스 클러스터는 호환되지 않음"
#: pg_checksums.c:506
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
"was compiled with block size %u.\n"
msgstr ""
"이 데이터베이스 클러스터는 %u 블록 크기로 초기화 되었지만, pg_checksum은 %u "
"블록 크기로 컴파일 되어있습니다.\n"
#: pg_checksums.c:519
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "먼저 서버가 중지되어야 함"
#: pg_checksums.c:526
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:540
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "체크섬 작업 완료\n"
#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "조사한 파일수: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "조사한 블럭수: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "잘못된 체크섬: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "자료 체크섬 버전: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "데이터 디렉터리 fsync 중"
#: pg_checksums.c:598
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "컨트롤 파일 바꾸는 중"
#: pg_checksums.c:604
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 활성화 되었음\n"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 비활성화 되었음\n"

View File

@ -0,0 +1,318 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
"cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s включает, отключает, проверяет контрольные суммы данных в кластере БД "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr ""
" -c, --check проверить контрольные суммы данных (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable отключить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable включить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=ФАЙЛ_УЗЕЛ проверить только отношение с заданным файловым "
"узлом\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных (КАТАННЫХ) не задан, используется значение\n"
"переменной окружения PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s МБ (%d%%) обработано"
#: pg_checksums.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:202
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:205
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:222
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
"%X but block contains %X"
msgstr ""
"ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
"сумма %X, но блок содержит %X"
#: pg_checksums.c:237
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при переходе к блоку %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:246
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:249
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не удалось записать блок %u в файле \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" проверены"
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
#: pg_checksums.c:289
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:316
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:343
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_checksums.c:464
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_checksums.c:473
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
#: pg_checksums.c:499
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
#: pg_checksums.c:505
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
#: pg_checksums.c:506
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
"was compiled with block size %u.\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
#: pg_checksums.c:519
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер должен быть отключён"
#: pg_checksums.c:526
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
#: pg_checksums.c:540
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронизация каталога данных"
#: pg_checksums.c:598
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "модификация управляющего файла"
#: pg_checksums.c:604
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"

View File

@ -1,32 +1,33 @@
# Swedish message translation file for pg_checksums # Swedish message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-07 12:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188 #: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: " msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:195 #: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "fel: " msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:202 #: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "varning: " msgstr "varning: "
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "varning: "
#: pg_checksums.c:75 #: pg_checksums.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s slår på, slår av eller verifierar datakontrollsummor i ett PostgreSQL databaskluster.\n" "%s slår på, slår av eller verifierar datakontrollsummor i ett PostgreSQL databaskluster.\n"
@ -124,179 +125,185 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:91 #: pg_checksums.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:149 #: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad" msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad"
#: pg_checksums.c:186 #: pg_checksums.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:201 #: pg_checksums.c:220
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d" msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d"
#: pg_checksums.c:218 #: pg_checksums.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X" msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X"
#: pg_checksums.c:231 #: pg_checksums.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m" msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:238 #: pg_checksums.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för block %u i fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:251 #: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev %d av %d"
#: pg_checksums.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\"" msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\""
#: pg_checksums.c:253 #: pg_checksums.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\"" msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\""
#: pg_checksums.c:278 #: pg_checksums.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:305 #: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:332 #: pg_checksums.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\"" msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\""
#: pg_checksums.c:420 #: pg_checksums.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s" msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s"
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473 #: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_checksums.c:453 #: pg_checksums.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven" msgstr "ingen datakatalog angiven"
#: pg_checksums.c:462 #: pg_checksums.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_checksums.c:472 #: pg_checksums.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "--filenode option only possible with --check" msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "inställningen --filenode tillåts bara med --check" msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check"
#: pg_checksums.c:482 #: pg_checksums.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt" msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt"
#: pg_checksums.c:488 #: pg_checksums.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums" msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums"
#: pg_checksums.c:494 #: pg_checksums.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "database cluster is not compatible" msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "databasklustret är inte kompatibelt" msgstr "databasklustret är inte kompatibelt"
#: pg_checksums.c:495 #: pg_checksums.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n" msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n"
#: pg_checksums.c:508 #: pg_checksums.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "cluster must be shut down" msgid "cluster must be shut down"
msgstr "klustret måste stängas ner" msgstr "klustret måste stängas ner"
#: pg_checksums.c:515 #: pg_checksums.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret" msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret"
#: pg_checksums.c:522 #: pg_checksums.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret" msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret"
#: pg_checksums.c:529 #: pg_checksums.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret" msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret"
#: pg_checksums.c:558 #: pg_checksums.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum operation completed\n" msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n" msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n"
#: pg_checksums.c:559 #: pg_checksums.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %s\n" msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Skannade filer: %s\n" msgstr "Skannade filer: %s\n"
#: pg_checksums.c:560 #: pg_checksums.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n" msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Skannade block: %s\n" msgstr "Skannade block: %s\n"
#: pg_checksums.c:563 #: pg_checksums.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n" msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n" msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n"
#: pg_checksums.c:564 pg_checksums.c:591 #: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n" msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Datakontrollsummeversion: %d\n" msgstr "Datakontrollsummeversion: %d\n"
#: pg_checksums.c:583 #: pg_checksums.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data directory" msgid "syncing data directory"
msgstr "synkar datakatalogen" msgstr "synkar datakatalogen"
#: pg_checksums.c:587 #: pg_checksums.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "updating control file" msgid "updating control file"
msgstr "uppdaterar kontrollfil" msgstr "uppdaterar kontrollfil"
#: pg_checksums.c:593 #: pg_checksums.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n" msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n"
#: pg_checksums.c:595 #: pg_checksums.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n" msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
#~ msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
#~ msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"

View File

@ -0,0 +1,304 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "ölümcül (fatal): "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hata (error): "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s bir PostgreSQL veritabanı kümesinde, veri sağlama toplamlarını etkinleştirir, devre dışı bırakır veya doğrulamasını yapar.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR veri dizini\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check veri sağlama toplamlarını denetle (varsayılan)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable veri sağlama toplamlarını devre dışı bırak\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable veri sağlama toplamlarını etkinleştir\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE sadece belirtilen filenode'lu nesneyi denetle\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress ilerleme bilgisini göster\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose detaylı (verbose) mesajlar göster\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eğer hiçbir veri dizini (DATADIR) belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
"kullanılır.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: pg_checksums.c:149
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) hesaplandı"
#: pg_checksums.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasıılamıyor: %m"
#: pg_checksums.c:201
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %1$u bloğu okunamadı: %4$d nin %3$d si okundu"
#: pg_checksums.c:218
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "\"%s\" dosyasında sağlama toplamı doğrulaması başarısız oldu, blok %u: %X sağlama toplamı hesaplandı fakat blok %X içeriyor"
#: pg_checksums.c:231
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %1$u bloğu için arama (seek) başarısız oldu: %3$m"
#: pg_checksums.c:238
#, c-format
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %1$u bloğu güncellenemedi: %3$m"
#: pg_checksums.c:251
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında sağlama toplamları doğrulandı"
#: pg_checksums.c:253
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında sağlama toplamları etkinleştirildi"
#: pg_checksums.c:278
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
#: pg_checksums.c:305
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
#: pg_checksums.c:332
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dosyasında geçersiz segment numarası %1$d"
#: pg_checksums.c:420
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "geçersiz filenode tanımlaması, sayısal olmalı: %s"
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
#: pg_checksums.c:453
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "hiçbir veri dizini belirtilmemiş"
#: pg_checksums.c:462
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\")"
#: pg_checksums.c:472
#, c-format
msgid "--filenode option only possible with --check"
msgstr "--filenode seçeneği sadece --check ile kullanılabilir"
#: pg_checksums.c:482
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC değeri yanlış"
#: pg_checksums.c:488
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "küme (cluster), pg_verify_checksums'ın bu sürümüyle uyumlu değil"
#: pg_checksums.c:494
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "veritabanı kümesi uyumlu değil"
#: pg_checksums.c:495
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi (cluster) %u blok boyutu ile ilklendirilmiştir, ancak pg_checksums %u blok boyutu ile derlenmiştir.\n"
#: pg_checksums.c:508
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "küme (cluster) kapatılmalı"
#: pg_checksums.c:515
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "kümede (cluster) veri sağlama toplamaları etkinleştirilmemiş"
#: pg_checksums.c:522
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "kümede (cluster) veri sağlama toplamları zaten devre dışı bırakılmış"
#: pg_checksums.c:529
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "kümede (cluster) veri sağlama toplamları zaten etkinleştirilmiş"
#: pg_checksums.c:558
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Sağlama toplamı işlemi tamamlandı\n"
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Taranan dosyalar: %s\n"
#: pg_checksums.c:560
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Taranan bloklar: %s\n"
#: pg_checksums.c:563
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Yanlış sağlama toplamları: %s\n"
#: pg_checksums.c:564 pg_checksums.c:591
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Veri sağlama toplamı sürümü: %d\n"
#: pg_checksums.c:583
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "veri dizini senkronize ediliyor"
#: pg_checksums.c:587
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "kontrol dosyası güncelleniyor"
#: pg_checksums.c:593
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Kümede sağlama toplamları etkinleştirildi\n"
#: pg_checksums.c:595
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Kümede sağlama toplamları devre dışı bırakıldı\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
#~ msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
#~ msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_config/nls.mk # src/bin/pg_config/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_config CATALOG_NAME = pg_config
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr vi zh_CN zh_TW AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../common/config_info.c ../../common/exec.c GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../common/config_info.c ../../common/exec.c

View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 19:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-28 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 #: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154 #: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
@ -26,40 +26,44 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "nezaznamenáno" msgstr "nezaznamenáno"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
#: ../../common/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../common/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
#: ../../common/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "volání pclose selhalo: %s" msgstr "volání pclose selhalo: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: pg_config.c:74 #: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
@ -118,15 +122,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:83 #: pg_config.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr "" msgstr " --pkgincludedir ukáže umístění dalších C hlavičkových souborů\n"
" --pkgincludedir ukáže umístění dalších C hlavičkových souborů\n"
#: pg_config.c:84 #: pg_config.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server ukáže umístění C hlavičkových souborů pro server\n"
msgstr ""
" --includedir-server ukáže umístění C hlavičkových souborů pro server\n"
#: pg_config.c:85 #: pg_config.c:85
#, c-format #, c-format
@ -135,8 +136,7 @@ msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n"
#: pg_config.c:86 #: pg_config.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n" msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n"
#: pg_config.c:87 #: pg_config.c:87
@ -147,31 +147,22 @@ msgstr " --localedir ukáže umístění souborů pro podporu locale\
#: pg_config.c:88 #: pg_config.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr "" msgstr " --mandir ukáže umístění souborů s manuálovými stránkami\n"
" --mandir ukáže umístění souborů s manuálovými stránkami\n"
#: pg_config.c:89 #: pg_config.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
" --sharedir show location of architecture-independent support " msgstr " --sharedir ukáže umístění podpůrných souborů nezávislých na architektuře\n"
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir ukáže umístění podpůrných souborů nezávislých na "
"architektuře\n"
#: pg_config.c:90 #: pg_config.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir ukáže umístění konfiguračních souborů platných pro celý systém\n"
msgstr ""
" --sysconfdir ukáže umístění konfiguračních souborů platných pro "
"celý systém\n"
#: pg_config.c:91 #: pg_config.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr "" msgstr " --pgxs ukáže umístění makefile souboru pro rozšíření\n"
" --pgxs ukáže umístění makefile souboru pro rozšíření\n"
#: pg_config.c:92 #: pg_config.c:92
#, c-format #, c-format
@ -179,75 +170,48 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript " " --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n"
"ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n" " kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:94 #: pg_config.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:95 #: pg_config.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was " msgstr " --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n"
"built\n"
msgstr ""
" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:96 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:97 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " msgstr " --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu PostgreSQL\n"
"built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:98 #: pg_config.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:99 #: pg_config.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " msgstr " --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou při buildu PostgreSQL\n"
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:100 #: pg_config.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " msgstr " --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou při buildu PostgreSQL\n"
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:101 #: pg_config.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --libs ukáže hodnotu LIBS použitou při buildu PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --libs ukáže hodnotu LIBS použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:102 #: pg_config.c:102
#, c-format #, c-format
@ -272,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:111
@ -290,17 +254,20 @@ msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n" msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n"
#~ msgid "child process exited with exit code %d" #~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" #~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d" #~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" #~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" #~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" #~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""

View File

@ -1,63 +1,66 @@
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2016. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2020.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 01:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 22:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 #: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 #: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
#: ../../common/config_info.c:195
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet" msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
#: ../../common/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../common/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../common/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
#: ../../common/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: pg_config.c:74 #: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
@ -238,20 +241,25 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_config.c:153 #: pg_config.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_config.c:180 #: pg_config.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -9,60 +9,59 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170 #: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186 #: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
#: ../../common/config_info.c:194
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré" msgstr "non enregistré"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
#: ../../common/exec.c:157 #: ../../common/exec.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide" msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:207 #: ../../common/exec.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
#: ../../common/exec.c:288 #: ../../common/exec.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
#: ../../common/exec.c:541 #: ../../common/exec.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %m" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m" msgstr "échec de pclose : %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée" msgstr "mémoire épuisée"
@ -99,23 +98,18 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:78 #: pg_config.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
" --bindir affiche l'emplacement des exécutables "
"utilisateur\n"
#: pg_config.c:79 #: pg_config.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr "" msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
" --docdir affiche l'emplacement des fichiers de "
"documentation\n"
#: pg_config.c:80 #: pg_config.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de " " --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
"documentation\n"
" HTML\n" " HTML\n"
#: pg_config.c:81 #: pg_config.c:81
@ -131,17 +125,14 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-" " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
"tête\n"
" C\n" " C\n"
#: pg_config.c:84 #: pg_config.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C " " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
"du\n"
" serveur\n" " serveur\n"
#: pg_config.c:85 #: pg_config.c:85
@ -151,8 +142,7 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:86 #: pg_config.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n" " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
" dynamiquement\n" " dynamiquement\n"
@ -161,8 +151,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de " " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
"la\n"
" locale\n" " locale\n"
#: pg_config.c:88 #: pg_config.c:88
@ -172,27 +161,22 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:89 #: pg_config.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n" " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
" indépendants de l'architecture\n" " indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:90 #: pg_config.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de " " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
"configuration\n"
" globaux du système\n" " globaux du système\n"
#: pg_config.c:91 #: pg_config.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr "" msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n"
" --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n"
#: pg_config.c:92 #: pg_config.c:92
#, c-format #, c-format
@ -200,80 +184,61 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure affiche les options passées au script « configure " " --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
"»\n"
" à la construction de PostgreSQL\n" " à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:94 #: pg_config.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n" " --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:95 #: pg_config.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de " " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
"la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:96 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n" " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:97 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de " " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
"la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:98 #: pg_config.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de " " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
"la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:99 #: pg_config.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de " " --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
"la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:100 #: pg_config.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de " " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
"la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:101 #: pg_config.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n" " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
@ -301,47 +266,55 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:153 #: pg_config.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_config.c:180 #: pg_config.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n" msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,14 +1,16 @@
# translation of pg_config # Japanese message translation file for pg_config
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005. # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 19:08+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,40 +26,44 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません" msgstr "記録されていません"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "現在のディレクトリを識できませんでした: %s" msgstr "カレントディレクトリを識できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
#: ../../common/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
#: ../../common/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読ませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: pg_config.c:74 #: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
@ -102,14 +108,16 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:80 #: pg_config.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:81 #: pg_config.c:81
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr " --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" msgstr ""
" --includedir クライアントインタフェースのCヘッダファイルの場所を\n"
" 表示します\n"
#: pg_config.c:83 #: pg_config.c:83
#, c-format #, c-format
@ -118,13 +126,15 @@ msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を
#: pg_config.c:84 #: pg_config.c:84
#, c-format #, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:85 #: pg_config.c:85
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n" msgstr ""
" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:86 #: pg_config.c:86
#, c-format #, c-format
@ -143,12 +153,17 @@ msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示しま
#: pg_config.c:89 #: pg_config.c:89
#, c-format #, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgid ""
msgstr " --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n" " --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir アーキテクチャ非依存のサポートファイルの場所を\n"
" 表示します。\n"
#: pg_config.c:90 #: pg_config.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n" msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:91 #: pg_config.c:91
@ -161,7 +176,9 @@ msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n"
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr " --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n" msgstr ""
" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトに与えた\n"
" オプションを表示します\n"
#: pg_config.c:94 #: pg_config.c:94
#, c-format #, c-format
@ -170,38 +187,56 @@ msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表
#: pg_config.c:95 #: pg_config.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:96 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:97 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
#: pg_config.c:98 #: pg_config.c:98
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:99 #: pg_config.c:99
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n" " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
"す\n"
#: pg_config.c:100 #: pg_config.c:100
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n" " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
"す\n"
#: pg_config.c:101 #: pg_config.c:101
#, c-format #, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:102 #: pg_config.c:102
#, c-format #, c-format
@ -226,8 +261,9 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:111
#, c-format #, c-format
@ -244,23 +280,35 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n" msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" #~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" #~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" #~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
#~ msgid "pclose failed: %s"
#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-01 11:34+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language-Team: Korean team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -23,40 +23,44 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "기록되어 있지 않음" msgstr "기록되어 있지 않음"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s" msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\"" msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음" msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s" msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음" msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose 실패: %s" msgstr "pclose 실패: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: pg_config.c:74 #: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
@ -248,8 +252,8 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:111
#, c-format #, c-format
@ -265,24 +269,3 @@ msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 인수: %s\n" msgstr "%s: 잘못된 인수: %s\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었음"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "0x%X 예외처리에 의해 하위 프로세스가 종료되었음"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" 디렉터리로 이동 할 수 없음"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005. # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -29,40 +29,44 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "не записано" msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %s" msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: pg_config.c:74 #: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
@ -275,8 +279,8 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:111
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,64 +1,64 @@
# Swedish message translation file for pg_config. # Swedish message translation file for pg_config.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170 #: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186 #: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
#: ../../common/config_info.c:194
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "ej sparad" msgstr "ej sparad"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
#: ../../common/exec.c:157 #: ../../common/exec.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:207 #: ../../common/exec.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:288 #: ../../common/exec.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:541 #: ../../common/exec.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %m" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m" msgstr "pclose misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne" msgstr "slut på minne"
@ -233,35 +233,25 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_config.c:153 #: pg_config.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
#: pg_config.c:180 #: pg_config.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n" msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "pclose failed: %s"
#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"

232
src/bin/pg_config/po/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,232 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:57\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_config/po/pg_config.pot\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "помилка pclose: %s"
#: pg_config.c:74
#, c-format
msgid "\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n\n"
msgstr "\n"
"%s надає інформацію про інстальовану версію PostgreSQL.\n\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_config.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n\n"
msgstr " %s: [OPTION]...\n\n"
#: pg_config.c:77
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir показує розташування виконуваних файлів користувача\n"
#: pg_config.c:79
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir показує розташування файлів документації\n"
#: pg_config.c:80
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir показує розташування файлів документації HTML\n"
#: pg_config.c:81
#, c-format
msgid " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr " -includedir показує розташування заголовків файлів С клієнтських інтерфейсів\n"
#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " -pkgincludedir показує розташування інших файлів з заголовками C\n"
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " -includedir-server показує розташування заголовків файлів С сервера\n"
#: pg_config.c:85
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir показує розташування бібліотек об'єктного коду\n"
#: pg_config.c:86
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir показує місце динамічно завантажувальних модулів\n"
#: pg_config.c:87
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir показує місце файлів перекладу\n"
#: pg_config.c:88
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir показує розташування сторінок мануала\n"
#: pg_config.c:89
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir показує місцерозташування архітектурно незалежних файлів підтримки\n"
#: pg_config.c:90
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir показує розташування всесистемних файлів конфігурації\n"
#: pg_config.c:91
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs показує місцерозташування makefile для розширень\n"
#: pg_config.c:92
#, c-format
msgid " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr " --configure показує параметри скрипта \"configure\" збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:94
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc показує значення CC збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:95
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags показує значення CPPFLAGS збірки PostgreSQL \n"
#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags показує значення CFLAGS збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:97
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl показує значення CFLAGS_SL збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:98
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags показує значення LDFLAGS збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:99
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex показує значення LDFLAGS_EX збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:100
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl показує значення LDFLAGS_SL збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:101
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs показує значення LIBS збірки PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:102
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version показує версію PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:103
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показує цю довідку, потім вихід\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n\n"
msgstr "\n"
"Без аргументів, всі відображаються відомі елементи.\n\n"
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
#: pg_config.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
#: pg_config.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: недопустимий аргумент: %s\n"

View File

@ -4,16 +4,16 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-31 17:25+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 #: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
@ -25,18 +25,15 @@ msgid "not recorded"
msgstr "没有被记录" msgstr "没有被记录"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "无法确认当前目录: %s" msgstr "无法确认当前目录: %m"
# command.c:122
#: ../../common/exec.c:157 #: ../../common/exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../common/exec.c:207 #: ../../common/exec.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
@ -58,10 +55,9 @@ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:541 #: ../../common/exec.c:541
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "pclose failed: %s"
msgid "pclose failed: %m" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose调用失败: %s" msgstr "pclose调用失败: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 #: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
@ -103,7 +99,7 @@ msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
#: pg_config.c:79 #: pg_config.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n" msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
#: pg_config.c:80 #: pg_config.c:80
#, c-format #, c-format
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:83 #: pg_config.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n" msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
#: pg_config.c:84 #: pg_config.c:84
#, c-format #, c-format
@ -147,12 +143,12 @@ msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:88 #: pg_config.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n" msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
#: pg_config.c:89 #: pg_config.c:89
#, c-format #, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n" msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:90 #: pg_config.c:90
#, c-format #, c-format
@ -176,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:94 #: pg_config.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n" msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
#: pg_config.c:95 #: pg_config.c:95
#, c-format #, c-format
@ -186,12 +182,12 @@ msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
#: pg_config.c:96 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n" msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
#: pg_config.c:97 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n" msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:98 #: pg_config.c:98
#, c-format #, c-format
@ -206,12 +202,12 @@ msgstr " --ldflags_ex 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_EX的值\n"
#: pg_config.c:100 #: pg_config.c:100
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n" msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:101 #: pg_config.c:101
#, c-format #, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n" msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
#: pg_config.c:102 #: pg_config.c:102
#, c-format #, c-format
@ -235,10 +231,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_config.c:105 #: pg_config.c:105
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111 #: pg_config.c:111
#, c-format #, c-format
@ -254,3 +249,4 @@ msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n" msgstr "%s: 无效参数: %s\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_controldata/nls.mk # src/bin/pg_controldata/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_controldata CATALOG_NAME = pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c GETTEXT_FILES = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 19:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 17:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,46 +16,65 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62 #: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:78 #: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:90 #: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d z %d\n" msgstr "nelze číst soubor \"%s\": načteno %d z %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:112 #: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "pořadí bytů nesouhlasí" msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"
#: ../../common/controldata_utils.c:114 #: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
"one\n" "one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data " "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
"directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"VAROVÁNÍ: možný nesoulad v pořadí bytů\n" "možný nesoulad v pořadí bytů\n"
"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat " "Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat "
"tomu\n" "tomu\n"
"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly " "používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly "
"chybné, a\n" "chybné, a\n"
"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n" "PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem."
#: pg_controldata.c:34 #: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -64,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" "%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n" msgstr "Použití:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n" msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -83,22 +102,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Volby:\n" "Volby:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datový adresář\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datový adresář\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n" msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n" msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -112,63 +131,63 @@ msgstr ""
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:53 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "startování" msgstr "startování"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:57
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "ukončení" msgstr "ukončení"
#: pg_controldata.c:57 #: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "ukončení (shut down) během obnovy" msgstr "ukončení (shut down) během obnovy"
#: pg_controldata.c:59 #: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "ukončování" msgstr "ukončování"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "probíhá zotavení z pádu" msgstr "probíhá zotavení z pádu"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "probíhá obnova z archivu" msgstr "probíhá obnova z archivu"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "v provozu" msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznámý stavový kód" msgstr "neznámý stavový kód"
#: pg_controldata.c:82 #: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "neznámý wal_level" msgstr "neznámý wal_level"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" msgstr "není specifikován datový adresář"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -177,19 +196,18 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou " "UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n"
"uloženou\n"
"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento " "v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento "
"program\n" "program\n"
"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n" "očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n" msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -217,288 +235,302 @@ msgstr[2] ""
"nedůvěryhodné.\n" "nedůvěryhodné.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status databázového klastru: %s\n" msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Poslední modifikace pg_control: %s\n" msgstr "Poslední modifikace pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n" msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "off" msgid "off"
msgstr "vypnuto" msgstr "vypnuto"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "on" msgid "on"
msgstr "zapnuto" msgstr "zapnuto"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n" msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n" msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n" msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n" msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n" msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n" msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n" msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n" msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "no" msgid "no"
msgstr "ne" msgstr "ne"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ano" msgstr "ano"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level hodnota: %s\n" msgstr "wal_level hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints hodnota: %s\n" msgstr "wal_log_hints hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections hodnota: %d\n" msgstr "max_connections hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes hodnota: %d\n" msgstr "max_worker_processes hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders setting: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts hodnota: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact hodnota: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n" msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:338
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla" msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_controldata.c:335 #: pg_controldata.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "odkazem" msgstr "odkazem"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "hodnotou" msgstr "hodnotou"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n" msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#: pg_controldata.c:341 #: pg_controldata.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n" msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" #~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
@ -514,11 +546,8 @@ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n" #~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"
#~ msgid "floating-point numbers" #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" #~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" #~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_controldata # German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2019. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2020.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-13 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -79,17 +79,17 @@ msgstr ""
"%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -98,22 +98,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -126,10 +126,15 @@ msgstr ""
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
@ -167,22 +172,22 @@ msgstr "nicht erkannter Statuscode"
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "unbekanntes wal_level" msgstr "unbekanntes wal_level"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164 #: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -196,12 +201,12 @@ msgstr ""
"verlässlich.\n" "verlässlich.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "WARNUNG: ungültige WAL-Segmentgröße\n" msgstr "WARNUNG: ungültige WAL-Segmentgröße\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -224,289 +229,284 @@ msgstr[1] ""
"Ergebnisse unten sind nicht verlässlich.\n" "Ergebnisse unten sind nicht verlässlich.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:222
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n" msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts: %u\n" msgstr "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts: %u\n"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n" msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n" msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:292
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:292
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level-Einstellung: %s\n" msgstr "wal_level-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints-Einstellung: %s\n" msgstr "wal_log_hints-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections-Einstellung: %d\n" msgstr "max_connections-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes-Einstellung: %d\n" msgstr "max_worker_processes-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders-Einstellung: %d\n" msgstr "max_wal_senders-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:315 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp-Einstellung: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:317 #: pg_controldata.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:332 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n" msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:343 #: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n" msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
#: pg_controldata.c:345 #: pg_controldata.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Mock-Authentifizierungs-Nonce: %s\n" msgstr "Mock-Authentifizierungs-Nonce: %s\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73 #: ../../common/controldata_utils.c:73
@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "différence de l'ordre des octets"
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -85,17 +84,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -104,27 +103,26 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n" msgstr " [-D, --pgdata] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -133,10 +131,15 @@ msgstr ""
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n" "d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
@ -174,22 +177,22 @@ msgstr "code de statut inconnu"
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level non reconnu" msgstr "wal_level non reconnu"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164 #: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué" msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -204,12 +207,12 @@ msgstr ""
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ATTENTION : taille invalide du segment WAL\n" msgstr "ATTENTION : taille invalide du segment WAL\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -222,311 +225,312 @@ msgid_plural ""
"untrustworthy.\n" "untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octet, n'est pas " "La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octet, n'est pas une puissance de deux "
"une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les " "entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une "
"résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une source fiable.\n" "source fiable.\n"
"\n" "\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octets, n'est pas " "La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octets, n'est pas une puissance de deux "
"une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les " "entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une "
"résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une source fiable.\n" "source fiable.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:222
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %llu\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n" msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n" msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off" msgid "off"
msgstr "désactivé" msgstr "désactivé"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activé" msgstr "activé"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de restauration : %u\n" msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de restauration : %u\n" msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n" msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n" msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n" msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n" msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n" msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n" msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:292
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:292
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n" msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n" msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_wal_senders : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_wal_senders : %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:315 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
#: pg_controldata.c:317 #: pg_controldata.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:332 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n" msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits" msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_controldata.c:343 #: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:345 #: pg_controldata.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n" msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"
@ -543,19 +547,17 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n" #~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
#~ msgid "floating-point numbers" #~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "nombres à virgule flottante" #~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur "
#~ "enregistrée dans le fichier"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" #~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" #~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" #~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" #~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,14 +1,16 @@
# translation of pg_controldata. # Japanese message translation file for pg_controldata
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005. # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,39 +18,71 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62 #: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:78 #: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:90 #: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n" msgstr ""
"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
"ました"
#: ../../common/controldata_utils.c:112 #: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "バイトオーダの不整合" msgstr "バイトオーダの不整合"
#: ../../common/controldata_utils.c:114 #: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
#| "one\n"
#| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
#| "and\n"
#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
#| "directory.\n"
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "" msgstr ""
"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n" "バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" "pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。ま"
"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n" "た、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: pg_controldata.c:34 #: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -57,17 +91,17 @@ msgstr ""
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -76,90 +110,95 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"オプション:\n" "オプション:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" "データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
"す。\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
#: pg_controldata.c:53
msgid "starting up"
msgstr "起動"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "起動処理中"
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "シャットダウン" msgstr "シャットダウン"
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down in recovery"
msgstr "リカバリ中にシャットダウン"
#: pg_controldata.c:59 #: pg_controldata.c:59
msgid "shutting down" msgid "shut down in recovery"
msgstr "シャットダウン" msgstr "リカバリ中にシャットダウンされている"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウン処理中"
#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "クラッシュリカバリ中" msgstr "クラッシュリカバリ中"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリ中" msgstr "アーカイブリカバリ中"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "運用中" msgstr "運用中"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "未知のステータスコード" msgstr "未知のステータスコード"
#: pg_controldata.c:82 #: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level を認識できません" msgstr "wal_level を認識できません"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" #| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" #| msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -169,15 +208,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"警告: CRCチェックサムの計算結果がファイル内の値と一致しません。\n" "警告: CRCチェックサムの計算結果がファイル内の値と一致しません。\n"
"ファイルの破損、あるいは、本プログラムが想定するレイアウトと異なる\n" "ファイルの破損、あるいは、本プログラムが想定するレイアウトと異なる\n"
"可能性があります。以下の結果は信できません。\n" "可能性があります。以下の結果は信できません。\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "警告: 不正なWALセグメントサイズ\n" msgstr "警告: 不正なWALセグメントサイズ\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -195,293 +234,310 @@ msgstr[0] ""
"以下の情報は信頼できません。\n" "以下の情報は信頼できません。\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n" msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "pg_control最終更新: %s\n" msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n" msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
msgid "on"
msgstr "オン"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "on"
msgstr "オン"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n" msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n" msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n" msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
msgid "no"
msgstr "no"
#: pg_controldata.c:298
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "wal_level の現在の設定: %s\n" msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
#: pg_controldata.c:300
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#: pg_controldata.c:300
msgid "yes"
msgstr "はい"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints の現在の設定: %s\n" msgstr "wal_levelの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "max_connections の現在の設定: %d\n" msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes の現在の設定: %d\n" msgstr "max_connectionsの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts の現在の設定: %d\n" msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" #| msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact の現在の設定: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "track_commit_timestamp の現在の設定: %s\n" msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:315
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント: %u\n" msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n" msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n" msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:334
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
#: pg_controldata.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:338
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_controldata.c:341 #: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n" msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:343
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n" #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
#: pg_controldata.c:345
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" #~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" #~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" #~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを"
#~ "読み込みました\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 15:55+0900\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-01 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -15,39 +15,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62 #: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:78 #: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:90 #: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %d\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:112 #: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "바이트 순서 불일치" msgstr "바이트 순서 불일치"
#: ../../common/controldata_utils.c:114 #: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "" msgstr ""
"경고: 바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n" "바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n"
"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n" "pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n"
"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는 올바르지 않으며\n" "이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는\n"
"이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다.\n" "올바르지 않으며 이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다."
#: pg_controldata.c:34 #: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 fsync 할 수 없습니다: %m"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -56,17 +77,17 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터의 제어정보를 보여줌.\n" "%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터의 제어정보를 보여줌.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n" msgstr "사용법:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [옵션] [DATADIR]\n" msgstr " %s [옵션] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -75,26 +96,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"옵션들:\n" "옵션들:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n" msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -103,63 +125,63 @@ msgstr ""
"사용합니다.\n" "사용합니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:53 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "시작 중" msgstr "시작 중"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:57
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "중지됨" msgstr "중지됨"
#: pg_controldata.c:57 #: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "복구 작업 중 중지됨" msgstr "복구 작업 중 중지됨"
#: pg_controldata.c:59 #: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "중지 중" msgstr "중지 중"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "비정상 종료 복구 중" msgstr "비정상 종료 복구 중"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "자료 복구 중" msgstr "자료 복구 중"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "정상가동중" msgstr "정상가동중"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "알수 없는 상태 코드" msgstr "알수 없는 상태 코드"
#: pg_controldata.c:82 #: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "알 수 없는 wal_level" msgstr "알 수 없는 wal_level"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n" msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n" msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다\n" msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -172,12 +194,12 @@ msgstr ""
"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n" "경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "경고: 잘못된 WAL 조각 크기\n" msgstr "경고: 잘못된 WAL 조각 크기\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -194,296 +216,289 @@ msgstr[0] ""
"2^n 값이 아닙니다. 파일이 손상되었으며, 결과 또한 믿을 수 없습니다.\n" "2^n 값이 아닙니다. 파일이 손상되었으며, 결과 또한 믿을 수 없습니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n" msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n" msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n" msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n" msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n" msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n" msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n" msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일: %s\n" msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일: %s\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n" msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "off" msgid "off"
msgstr "off" msgstr "off"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "on" msgid "on"
msgstr "on" msgstr "on"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n" msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터: %X/%X\n" msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n" msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인: %u\n" msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인: %u\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "백업 시작 위치: %X/%X\n" msgstr "백업 시작 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "백업 종료 위치: %X/%X\n" msgstr "백업 종료 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부: %s\n" msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부: %s\n"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "no" msgid "no"
msgstr "아니오" msgstr "아니오"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "예" msgstr "예"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level 설정값: %s\n" msgstr "wal_level 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints 설정값: %s\n" msgstr "wal_log_hints 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections 설정값: %d\n" msgstr "max_connections 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes 설정값: %d\n" msgstr "max_worker_processes 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 설정값: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 설정값: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 설정값: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n" msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n" msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n" msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n" msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n" msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n" msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n" msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크 최대 크기: %u\n" msgstr "TOAST 청크 최대 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "대형 객체 청크 크기: %u\n" msgstr "대형 객체 청크 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n" msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:338
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수" msgstr "64-비트 정수"
#: pg_controldata.c:335 #: pg_controldata.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n" msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "참조별" msgstr "참조별"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "값별" msgstr "값별"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n" msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n" msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_controldata.c:341 #: pg_controldata.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "임시 모의 인증: %s\n" msgstr "임시 모의 인증: %s\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "이전 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
#~ msgstr " [-D] DATADIR 데이터 디렉터리\n"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004. # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -20,40 +20,60 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62 #: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:78 #: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:90 #: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: ../../common/controldata_utils.c:112 #: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт" msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:114 #: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" "возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" "Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: pg_controldata.c:34 #: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -62,17 +82,17 @@ msgstr ""
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -81,22 +101,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -110,63 +130,63 @@ msgstr ""
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:53 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "запускается" msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:57
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "выключен" msgstr "выключен"
#: pg_controldata.c:57 #: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "выключен при восстановлении" msgstr "выключен при восстановлении"
#: pg_controldata.c:59 #: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "выключение" msgstr "выключение"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление после сбоя" msgstr "восстановление после сбоя"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из архива" msgstr "восстановление из архива"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "в работе" msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "нераспознанный код состояния" msgstr "нераспознанный код состояния"
#: pg_controldata.c:82 #: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL" msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n" msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -180,12 +200,12 @@ msgstr ""
"Следующая информация может быть недостоверной.\n" "Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -216,306 +236,311 @@ msgstr[2] ""
"подлежит сомнению.\n" "подлежит сомнению.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n" msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n" msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period # skip-rule: no-space-after-period
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first # skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first # skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space # skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
# well-spelled: нежурналир # well-spelled: нежурналир
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n" msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n" msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "no" msgid "no"
msgstr "нет" msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:300
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "да" msgstr "да"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_level: %s\n" msgstr "Значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n" msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Значение max_connections: %d\n" msgstr "Значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n" msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n" msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space # skip-rule: double-space
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n" msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:338
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые" msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:335 #: pg_controldata.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "по ссылке" msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "по значению" msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:341 #: pg_controldata.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n" msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"

View File

@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish message translation file for pg_controldata # Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-10 19:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -80,17 +80,17 @@ msgstr ""
"%s visar kontrollinformation om ett databaskluster för PostgreSQL.\n" "%s visar kontrollinformation om ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA] [DATAKATALOG]\n" msgstr " %s [FLAGGA] [DATAKATALOG]\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -99,22 +99,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor:\n" "Flaggor:\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:41
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -127,10 +127,15 @@ msgstr ""
"PGDATA för detta syfte.\n" "PGDATA för detta syfte.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
@ -168,22 +173,22 @@ msgstr "okänd statuskod"
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "okänd wal_level" msgstr "okänd wal_level"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164 #: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven" msgstr "ingen datakatalog angiven"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -196,12 +201,12 @@ msgstr ""
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" "program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "VARNING: ogiltig WAL-segmentstorlek\n" msgstr "VARNING: ogiltig WAL-segmentstorlek\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -224,7 +229,7 @@ msgstr[1] ""
"ej att lita på.\n" "ej att lita på.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:222
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
@ -234,303 +239,280 @@ msgstr "???"
# used for English is insufficient for Swedish. New indenting # used for English is insufficient for Swedish. New indenting
# is consistent for all reporting statements: six additional # is consistent for all reporting statements: six additional
# space characters. # space characters.
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n" msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversion: %u\n" msgstr "Katalogversion: %u\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasklustrets tillstånd: %s\n" msgstr "Databasklustrets tillstånd: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n" msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Läge för senaste checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Läge för senaste checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-läge för senaste checkpoint: %X/%X\n" msgstr "REDO-läge för senaste checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste checkpoint: %s\n" msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste checkpoint:ens full_page_writes: %s\n" msgstr "Senaste checkpoint:ens full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off" msgid "off"
msgstr "av" msgstr "av"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID vid senaste checkpoint: %u:%u\n" msgstr "NextXID vid senaste checkpoint: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiXactId vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiOffset vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "DB för oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestActiveXID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestMultiXid vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "DB för oldestMulti vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidpunkt för senaste checkpoint: %s\n" msgstr "Tidpunkt för senaste checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Beräknat LSN-tal av ologgade relationer: %X/%X\n" msgstr "Beräknat LSN-tal av ologgade relationer: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minsta slutposition vid återställning: %X/%X\n" msgstr "Minsta slutposition vid återställning: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Tidslinje för min slutpos vid återställning:%u\n" msgstr "Tidslinje för min slutpos vid återställning:%u\n"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Startpunkt för backup: %X/%X\n" msgstr "Startpunkt för backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Slutpunkt för backup: %X/%X\n" msgstr "Slutpunkt för backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Tvingande markering av backupslut: %s\n" msgstr "Tvingande markering av backupslut: %s\n"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:292
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nej" msgstr "nej"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:292
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Värde på wal_level: %s\n" msgstr "Värde på wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Värde på wal_log_hints: %s\n" msgstr "Värde på wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Värde på max_connections: %d\n" msgstr "Värde på max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Värde på max_worker_processes: %d\n" msgstr "Värde på max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Värde på max_wal_senders setting %d\n" msgstr "Värde på max_wal_senders setting %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Värde på max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Värde på max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:315 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Värde på track_commit_timestamp: %s\n" msgstr "Värde på track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:317 #: pg_controldata.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n" msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n" msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n" msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
#: pg_controldata.c:328 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
#: pg_controldata.c:332 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n" msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
#: pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n" msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
#: pg_controldata.c:337 #: pg_controldata.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n" msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
#: pg_controldata.c:338 #: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitars heltal" msgstr "64-bitars heltal"
#: pg_controldata.c:339 #: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Överföring av float4-argument: %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "med referens"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "med värde"
#: pg_controldata.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Överföring av float8-argument: %s\n" msgstr "Överföring av float8-argument: %s\n"
#: pg_controldata.c:343 #: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "med referens"
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "med värde"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n" msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
#: pg_controldata.c:345 #: pg_controldata.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n" msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
#~ msgstr "%s: ingen datakatalog angiven.\n"

View File

@ -0,0 +1,454 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 16:20\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_controldata/po/pg_controldata.pot\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "неправильний порядок байтів"
#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr "УВАГА: можлива помилка у послідовності байтів \n"
"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних.\n"
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s відображає контрольну інформацію щодо кластеру PostgreSQL.\n\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
#: pg_controldata.c:43
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:53
msgid "starting up"
msgstr "запуск"
#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down"
msgstr "завершення роботи"
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down in recovery"
msgstr "завершення роботи у відновленні"
#: pg_controldata.c:59
msgid "shutting down"
msgstr "завершення роботи"
#: pg_controldata.c:61
msgid "in crash recovery"
msgstr "відновлення при збої"
#: pg_controldata.c:63
msgid "in archive recovery"
msgstr "відновлення в архіві"
#: pg_controldata.c:65
msgid "in production"
msgstr "у виробництві"
#: pg_controldata.c:67
msgid "unrecognized status code"
msgstr "невизнаний код статусу"
#: pg_controldata.c:82
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "невизнаний wal_рівень"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог даних не вказано\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контрольна сума CRC не відповідає збереженому значенню у файлі. Або файл пошкоджено, або він містить іншу структуру, ніж очікує ця програма. Результати нижче є недостовірними.\n\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неправильний розмір WAL сегменту \n"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n\n"
msgid_plural "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n\n"
msgstr[0] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байт, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[1] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[2] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[3] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байта, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
#: pg_controldata.c:221
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %s\n"
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Стан кластеру бази даних: %s\n"
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control був модифікований востаннє: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Останнє місце знаходження контрольної точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Розташування останньої контрольної точки: %X%X\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Останній файл контрольної точки REDO WAL: %s\n"
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній PrevTimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
msgid "off"
msgstr "вимк."
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
msgid "on"
msgstr "увімк."
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Час останньої контрольної точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фіктивний LSN для таблиць без журналювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мінімальне розташування кінця відновлення: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Мінімальна позиція історії часу завершення відновлення: %u\n"
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Початкове розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Кінцеве розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Вимагається запис кінця резервного копіювання: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
msgid "no"
msgstr "ні"
#: pg_controldata.c:298
msgid "yes"
msgstr "так"
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_рівня: %s\n"
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "налаштування track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:330
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
#: pg_controldata.c:334
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-бітні цілі"
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргументу Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by reference"
msgstr "за посиланням"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by value"
msgstr "за значенням"
#: pg_controldata.c:337
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:339
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:341
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Імітувати нонс для аутентифікації: %s\n"

View File

@ -3,16 +3,17 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-14 18:00+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73 #: ../../common/controldata_utils.c:73
@ -40,22 +41,17 @@ msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "字节排序不匹配" msgstr "字节排序不匹配"
#: ../../common/controldata_utils.c:137 #: ../../common/controldata_utils.c:137
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
#| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "" msgstr ""
"警告: 可能字节顺序不匹配\n" "可能字节顺序不匹配\n"
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n" "用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n" "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
"将会与这个数据目录不兼容\n" "将会与这个数据目录不兼容"
#: ../../common/controldata_utils.c:203 #: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format #, c-format
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "使用方法:\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项][DATADIR]\n" msgstr " %s [选项][数据目录]\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
@ -113,7 +109,7 @@ msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n"
#: pg_controldata.c:43 #: pg_controldata.c:43
#, c-format #, c-format
@ -129,10 +125,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:45 #: pg_controldata.c:45
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"
@ -176,16 +171,14 @@ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:154
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:163
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" msgstr "没有指定数据目录"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
@ -218,7 +211,11 @@ msgid_plural ""
"untrustworthy.\n" "untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"WAL段的大小保存在文件中%d字节不是2的幂次方在1MB至1BG之间\n"
"文件已损坏,下面的结果不可信.\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"WAL段的大小保存在文件中%d字节不是2的幂次方在1MB至1BG之间\n"
"文件已损坏,下面的结果不可信.\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:223
msgid "???" msgid "???"
@ -279,12 +276,10 @@ msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "off" msgid "off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
msgid "on" msgid "on"
msgstr "开启" msgstr "开启"
@ -408,10 +403,9 @@ msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes设置 %d\n" msgstr "max_worker_processes设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:309
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "max_connections setting: %d\n"
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_connections设置 %d\n" msgstr "max_wal_senders设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:311 #: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_ctl/nls.mk # src/bin/pg_ctl/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_ctl CATALOG_NAME = pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

781
src/bin/pg_ctl/po/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,781 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 22:09\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_ctl/po/pg_ctl.pot\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "помилка pclose: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
#: ../../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неможливо виконати команду"
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команду не знайдено"
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d"
#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
#: ../../port/path.c:654
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
#: pg_ctl.c:260
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:273
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n"
#: pg_ctl.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n"
#: pg_ctl.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n"
#: pg_ctl.c:511
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:658
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n"
#: pg_ctl.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n"
#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
"Перевірте вашу установку.\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
"Перевірте вашу установку.\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n"
#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n"
#: pg_ctl.c:827
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "очікується запуск серверу..."
#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:833
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущено\n"
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " очікування припинено\n"
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid "%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
"Передивіться протокол виконання.\n"
#: pg_ctl.c:851
msgid "server starting\n"
msgstr "запуск серверу\n"
#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Сервер працює?\n"
#: pg_ctl.c:879
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:894
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер зупиняється\n"
#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
msgid "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n"
"Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n"
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "очікується зупинка серверу..."
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
msgid " failed\n"
msgstr " помилка\n"
#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер зупинено\n"
#: pg_ctl.c:962
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n"
#: pg_ctl.c:971
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n"
#: pg_ctl.c:1034
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n"
#: pg_ctl.c:1036
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
#: pg_ctl.c:1057
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1071
msgid "server signaled\n"
msgstr "серверу надіслано сигнал\n"
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
#: pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
#: pg_ctl.c:1146
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "очікується підвищення серверу..."
#: pg_ctl.c:1160
msgid "server promoted\n"
msgstr "сервер підвищено\n"
#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n"
#: pg_ctl.c:1171
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер підвищується\n"
#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1248
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не працює \n"
#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1322
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
#: pg_ctl.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n"
#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1408
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n"
#: pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n"
#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1458
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1545
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Очікування запуску сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1548
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n"
#: pg_ctl.c:1552
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n"
#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1677
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1731
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n"
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛУ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1918
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m -РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1921
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1922
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ]\n"
#: pg_ctl.c:1923
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1924
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
#: pg_ctl.c:1926
#, c-format
msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК][-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
#: pg_ctl.c:1928
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
#: pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid "\n"
"Common options:\n"
msgstr "\n"
"Загальні параметри:\n"
#: pg_ctl.c:1932
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n"
#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n"
#: pg_ctl.c:1936
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n"
#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n"
#: pg_ctl.c:1938
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_ctl.c:1939
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n"
#: pg_ctl.c:1940
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n"
#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
msgid "\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr "\n"
"Параметри запуску або перезапуску:\n"
#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n"
#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n"
#: pg_ctl.c:1950
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n"
#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
#: pg_ctl.c:1953
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n"
#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid "\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr "\n"
"Параметри припинення або перезапуску:\n"
#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1957
#, c-format
msgid "\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr "\n"
"Режими зупинки:\n"
#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n"
#: pg_ctl.c:1959
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n"
#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n"
#: pg_ctl.c:1962
#, c-format
msgid "\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "\n"
"Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid "\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr "\n"
"Параметри для реєстрації і видалення: \n"
#: pg_ctl.c:1967
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid "\n"
"Start types are:\n"
msgstr "\n"
"Типи запуску:\n"
#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n"
#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускати сервер за потреби\n"
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\n"
"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n"
#: pg_ctl.c:2199
#, c-format
msgid "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
"свій серверний процес. \n"
#: pg_ctl.c:2283
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n"
#: pg_ctl.c:2320
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2344
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n"
#: pg_ctl.c:2362
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2372
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не вказана\n"
#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"

View File

@ -4,31 +4,28 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-30 17:46+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)<zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "无法确认当前目录: %s" msgstr "无法确认当前目录: %m"
# command.c:122
#: ../../common/exec.c:157 #: ../../common/exec.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../common/exec.c:207 #: ../../common/exec.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
@ -50,10 +47,9 @@ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:541 #: ../../common/exec.c:541
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "pclose failed: %s"
msgid "pclose failed: %m" msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose调用失败: %s" msgstr "pclose调用失败: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 #: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
@ -66,7 +62,6 @@ msgstr "内存用尽"
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n" msgstr "内存溢出\n"
# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:92 #: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
@ -93,10 +88,9 @@ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../common/wait_error.c:66 #: ../../common/wait_error.c:66
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "child process was terminated by signal %d"
msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子进程被信号 %d 终止" msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"
#: ../../common/wait_error.c:72 #: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format #, c-format
@ -144,10 +138,9 @@ msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器:%s\n" msgstr "%s: 无法启动服务器:%s\n"
#: pg_ctl.c:484 #: pg_ctl.c:484
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器:%s\n" msgstr "%s: 由于setsid()调用失败无法启动服务器:%s\n"
#: pg_ctl.c:530 #: pg_ctl.c:530
#, c-format #, c-format
@ -376,40 +369,33 @@ msgid "server promoting\n"
msgstr "服务器重新加载中\n" msgstr "服务器重新加载中\n"
#: pg_ctl.c:1249 #: pg_ctl.c:1249
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1259 #: pg_ctl.c:1259
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1265 #: pg_ctl.c:1265
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1273 #: pg_ctl.c:1273
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1276 #: pg_ctl.c:1276
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1281 #: pg_ctl.c:1281
#, fuzzy
#| msgid "server signaled\n"
msgid "server signaled to rotate log file\n" msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n" msgstr "服务器发出轮换日志文件的信号\n"
#: pg_ctl.c:1328 #: pg_ctl.c:1328
#, c-format #, c-format
@ -548,76 +534,60 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:2026 #: pg_ctl.c:2026
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n" msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n"
#: pg_ctl.c:2027 #: pg_ctl.c:2027
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#| " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgid "" msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" " %s start [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
" [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n" " [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2029 #: pg_ctl.c:2029
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D 数据目录] [-m 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2030 #: pg_ctl.c:2030
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#| " [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgid "" msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-D 数据目录] [-m 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" " %s restart [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
" [-o 选项] [-c]\n" " [-o 选项] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2032 #: pg_ctl.c:2032
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2033 #: pg_ctl.c:2033
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:2034 #: pg_ctl.c:2034
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2035 #: pg_ctl.c:2035
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2036 #: pg_ctl.c:2036
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
#: pg_ctl.c:2038 #: pg_ctl.c:2038
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
#| " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgid "" msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
@ -657,12 +627,12 @@ msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:2049 #: pg_ctl.c:2049
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
#: pg_ctl.c:2050 #: pg_ctl.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:2051 #: pg_ctl.c:2051
#, c-format #, c-format
@ -706,7 +676,7 @@ msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
#: pg_ctl.c:2062 #: pg_ctl.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:2063 #: pg_ctl.c:2063
#, c-format #, c-format
@ -818,16 +788,13 @@ msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 按需启动服务\n" msgstr " demand 按需启动服务\n"
#: pg_ctl.c:2089 #: pg_ctl.c:2089
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "臭虫报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2114 #: pg_ctl.c:2114
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,165 +16,239 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" #| msgid "fatal\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n" msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: ../../../src/common/logging.c:195
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #, c-format
#: pg_resetxlog.c:242 msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "nelze otevřít process token: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:131
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:169
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:185
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "neplatný argument pro volbu %s"
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetwal.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n" msgstr "epocha ID transakce (-e) nesmí být -1"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetwal.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" msgstr "ID transakce (-x) nesmí být 0"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" msgstr "ID transakce (-c) musí být buď 0 nebo větší než nebo rovno 2"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetwal.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" msgstr "OID (-o) nesmí být 0"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetwal.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" msgstr "ID multitransakce (-m) nesmí být 0"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetwal.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n" msgstr "ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetwal.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n" msgstr "offset multitransakce (-O) nesmí být -1"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetwal.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n" msgstr "argument pro --wal-segsize musí být číslo"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetwal.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n" msgstr "argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetwal.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n" msgstr "příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetwal.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" msgstr "není specifikován datový adresář"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetwal.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" msgstr "nelze spouštět jako \"root\""
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetwal.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n" msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel."
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetwal.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" msgstr "nelze zjistit přístupová práva adresáře \"%s\": %m"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetwal.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetwal.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "lock file \"%s\" exists"
"%s: lock file \"%s\" exists\n" msgstr "soubor se zámkem \"%s\" existuje"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetwal.c:389
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova."
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " "Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený reset.\n"
"reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetwal.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" "Databázový server nebyl ukončen čistě.\n"
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" "Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" "Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetwal.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n" msgstr "Transakční log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetwal.c:554
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "neočekávaný prázdný soubor \"%s\""
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:571
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "datový adresář pochází z nesprávné verze"
#: pg_resetwal.c:572
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto programu."
#: pg_resetwal.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"and try again.\n" "and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n" "Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n" "a zkuste to znovu."
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetwal.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" msgstr "pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte opatrně"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetwal.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgstr "" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " msgstr[0] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d byte); pokračujte obezřetně"
"opatrně\n" msgstr[1] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně"
msgstr[2] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetwal.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "" msgstr "pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to"
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetwal.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -183,234 +257,299 @@ msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetwal.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n" "Současné pg_control hodnoty:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetwal.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetwal.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetwal.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetwal.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetwal.c:774
msgid "off" msgid "off"
msgstr "vypnuto" msgstr "vypnuto"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetwal.c:774
msgid "on" msgid "on"
msgstr "zapnuto" msgstr "zapnuto"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetwal.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetwal.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetwal.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetwal.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetwal.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetwal.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetwal.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetwal.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetwal.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetwal.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetwal.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetwal.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetwal.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetwal.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetwal.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetwal.c:815
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetwal.c:819
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla" msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetwal.c:820
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "odkazem" msgstr "odkazem"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "hodnotou" msgstr "hodnotou"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetwal.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetwal.c:824
#, c-format #, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n" msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetwal.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "\n"
"PG_CONTROL_SIZE\n" "\n"
"Values to be changed:\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " "\n"
"PG_CONTROL_SIZE\n" "\n"
"Hodnoty které se změní:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetwal.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetwal.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022 #: pg_resetwal.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890 #: pg_resetwal.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" msgstr "DB k OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924 #: pg_resetwal.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905 #: pg_resetwal.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:989 #: pg_resetwal.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014 #: pg_resetwal.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:1033 #: pg_resetwal.c:872
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:878
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
#: pg_resetwal.c:884
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:889
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "nelze smazat soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
#| msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsync error: "
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" "%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetwal.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -421,78 +560,147 @@ msgstr ""
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" " %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetwal.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n" msgstr "Přepínače:\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f vynutí provedení update\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"log\n" " set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční " " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"log\n" " nastaví nejstarší a nejnovější s nastaveným\n"
" commit timestamp (nula znamená beze změny)\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetwal.c:1233
#, c-format #, c-format
#| msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " [-D, --pgdata=]ADRESÁŘ datový adresář\n"
msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetwal.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
" -n no update, just show extracted control values (for " msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
"testing)\n"
msgstr ""
" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro "
"testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetwal.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" msgstr " -f, --force vynutí provedení update\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetwal.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční log\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetwal.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetwal.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n" msgstr " -n, --dry-run bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetwal.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" msgstr " -o, --next-oid=OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" #~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
#~ msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_resetwal # German message translation file for pg_resetwal
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2019. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2020.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-14 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -17,52 +17,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 #: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "fatal: " msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: " msgstr "Fatal: "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 #: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 #: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: ../../common/restricted_token.c:69 #: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform" msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden" msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:78 #: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu" msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu" msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:91 #: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu" msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:110 #: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu" msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:131 #: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu" msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:169 #: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu" msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:185 #: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602 #: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
@ -199,27 +204,27 @@ msgstr ""
msgid "Write-ahead log reset\n" msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n" msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n"
#: pg_resetwal.c:554 #: pg_resetwal.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "unerwartete leere Datei »%s«" msgstr "unerwartete leere Datei »%s«"
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618 #: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_resetwal.c:571 #: pg_resetwal.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "data directory is of wrong version" msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "Datenverzeichnis hat falsche Version" msgstr "Datenverzeichnis hat falsche Version"
#: pg_resetwal.c:572 #: pg_resetwal.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist." msgstr "Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist."
#: pg_resetwal.c:605 #: pg_resetwal.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -230,24 +235,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut." "aus und versuchen Sie es erneut."
#: pg_resetwal.c:636 #: pg_resetwal.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren" msgstr "pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren"
#: pg_resetwal.c:645 #: pg_resetwal.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Byte); mit Vorsicht fortfahren" msgstr[0] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Byte); mit Vorsicht fortfahren"
msgstr[1] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Bytes); mit Vorsicht fortfahren" msgstr[1] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Bytes); mit Vorsicht fortfahren"
#: pg_resetwal.c:656 #: pg_resetwal.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert" msgstr "pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert"
#: pg_resetwal.c:754 #: pg_resetwal.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -256,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n" "Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:756 #: pg_resetwal.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Current pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
@ -265,172 +270,167 @@ msgstr ""
"Aktuelle pg_control-Werte:\n" "Aktuelle pg_control-Werte:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:765 #: pg_resetwal.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767 #: pg_resetwal.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769 #: pg_resetwal.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:771 #: pg_resetwal.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773 #: pg_resetwal.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_resetwal.c:774 #: pg_resetwal.c:757
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: pg_resetwal.c:774 #: pg_resetwal.c:757
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: pg_resetwal.c:775 #: pg_resetwal.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:778 #: pg_resetwal.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:780 #: pg_resetwal.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:782 #: pg_resetwal.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:784 #: pg_resetwal.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:786 #: pg_resetwal.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:788 #: pg_resetwal.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:790 #: pg_resetwal.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:792 #: pg_resetwal.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794 #: pg_resetwal.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:796 #: pg_resetwal.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798 #: pg_resetwal.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetwal.c:801 #: pg_resetwal.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetwal.c:803 #: pg_resetwal.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805 #: pg_resetwal.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895 #: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetwal.c:809 #: pg_resetwal.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetwal.c:811 #: pg_resetwal.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813 #: pg_resetwal.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:815 #: pg_resetwal.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n" msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818 #: pg_resetwal.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetwal.c:819 #: pg_resetwal.c:802
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetwal.c:820 #: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetwal.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetwal.c:824 #: pg_resetwal.c:804
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n" msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
#: pg_resetwal.c:838 #: pg_resetwal.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -443,102 +443,102 @@ msgstr ""
"Zu ändernde Werte:\n" "Zu ändernde Werte:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:842 #: pg_resetwal.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n" msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n"
#: pg_resetwal.c:846 #: pg_resetwal.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:848 #: pg_resetwal.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:850 #: pg_resetwal.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:856 #: pg_resetwal.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:862 #: pg_resetwal.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "NextOID: %u\n" msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:868 #: pg_resetwal.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID: %u\n" msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:870 #: pg_resetwal.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID: %u\n" msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:872 #: pg_resetwal.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:878 #: pg_resetwal.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n" msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID-Epoche: %u\n" msgstr "NextXID-Epoche: %u\n"
#: pg_resetwal.c:884 #: pg_resetwal.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:889 #: pg_resetwal.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090 #: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113 #: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119 #: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105 #: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: pg_resetwal.c:1186 #: pg_resetwal.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209 #: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: pg_resetwal.c:1216 #: pg_resetwal.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "fsync error: %m" msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsync-Fehler: %m" msgstr "fsync-Fehler: %m"
#: pg_resetwal.c:1227 #: pg_resetwal.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n" "%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:1228 #: pg_resetwal.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -558,12 +558,12 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:1229 #: pg_resetwal.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetwal.c:1230 #: pg_resetwal.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -574,73 +574,78 @@ msgstr ""
" älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n" " älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n"
" Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n" " Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n"
#: pg_resetwal.c:1233 #: pg_resetwal.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_resetwal.c:1234 #: pg_resetwal.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1235 #: pg_resetwal.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n" msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force Änderung erzwingen\n" msgstr " -f, --force Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetwal.c:1236 #: pg_resetwal.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n" msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1237 #: pg_resetwal.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n" msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1238 #: pg_resetwal.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht\n" " -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht\n"
" werden würde\n" " werden würde\n"
#: pg_resetwal.c:1239 #: pg_resetwal.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n" msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1240 #: pg_resetwal.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1241 #: pg_resetwal.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetwal.c:1242 #: pg_resetwal.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1243 #: pg_resetwal.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n"
#: pg_resetwal.c:1244 #: pg_resetwal.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetwal.c:1245 #: pg_resetwal.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,10 +3,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 15:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-31 17:14+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -15,132 +15,163 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68 #: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "fatal: "
msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n" msgstr "심각: "
#: ../../common/restricted_token.c:77 #: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "error: "
msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" msgstr "오류: "
#: ../../common/restricted_token.c:90 #: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "warning: "
msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" msgstr "경고: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:110 #: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "%s: 상속된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n" msgstr "상속된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:132 #: ../../common/restricted_token.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "%s: \"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" msgstr "\"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:170 #: ../../common/restricted_token.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "%s: 상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" msgstr "상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:186 #: ../../common/restricted_token.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "%s: 하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177 #: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250 #: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
#: pg_resetwal.c:264 #: pg_resetwal.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "%s: %s 옵션의 잘못된 인자\n" msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자"
#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178 #: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251 #: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293 #: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_resetwal.c:146 #: pg_resetwal.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함\n" msgstr "트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함"
#: pg_resetwal.c:161 #: pg_resetwal.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함\n" msgstr "트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함"
#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192 #: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgstr "-c 옵션으로 지정한 트랜잭션 ID는 0이거나 2이상이어야 함"
msgstr "%s: -c 옵션으로 지정한 트랜잭션 ID는 0이거나 2이상이어야 함\n"
#: pg_resetwal.c:207 #: pg_resetwal.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "%s: OID (-o) 값은 0이 아니여야함\n" msgstr "OID (-o) 값은 0이 아니여야함"
#: pg_resetwal.c:230 #: pg_resetwal.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n" msgstr "멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함"
#: pg_resetwal.c:240 #: pg_resetwal.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "%s: 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n" msgstr "제일 오래된 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함"
#: pg_resetwal.c:256 #: pg_resetwal.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함\n" msgstr "멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함"
#: pg_resetwal.c:283 #: pg_resetwal.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n" msgstr "--wal-segsize 값은 숫자여야 합니다"
#: pg_resetwal.c:292 #: pg_resetwal.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았음\n" msgstr "--wal-segsize 값은 1부터 1024사이 2^n 값이어야 합니다"
#: pg_resetwal.c:306 #: pg_resetwal.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "%s: 이 프로그램은 \"root\"로 실행될 수 없음\n" msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:308 #: pg_resetwal.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "no data directory specified"
msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n" msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음"
#: pg_resetwal.c:318 #: pg_resetwal.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s\n" msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음"
#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544 #: pg_resetwal.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없음: %s\n" msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오."
#: pg_resetwal.c:341 #: pg_resetwal.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
"%s: lock file \"%s\" exists\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
#: pg_resetwal.c:365
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
#: pg_resetwal.c:388
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 있음"
#: pg_resetwal.c:389
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "" msgstr ""
"%s: \"%s\" 잠금 파일이 있습니다.\n" "서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오."
"서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_resetwal.c:428 #: pg_resetwal.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -149,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n" "이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
#: pg_resetwal.c:440 #: pg_resetwal.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -160,55 +191,66 @@ msgstr ""
"트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n" "트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
"그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n" "그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
#: pg_resetwal.c:454 #: pg_resetwal.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n" msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n" msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
#: pg_resetwal.c:491 #: pg_resetwal.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\" 파일은 예상치 않게 비었음\n" msgstr "\"%s\" 파일은 예상치 않게 비었음"
#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560 #: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:513 #: pg_resetwal.c:571
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "잘못된 버전의 데이터 디렉터리입니다."
#: pg_resetwal.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's " "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\".\n" "version \"%s\"."
msgstr "" msgstr "\"%s\" 파일 버전은 \"%s\", 이 프로그램 버전은 \"%s\"."
"%s: 데이터 디렉터리 버전이 잘못됨\n"
"\"%s\" 파일 버전은 \"%s\", 이 프로그램 버전은 \"%s\".\n"
#: pg_resetwal.c:547 #: pg_resetwal.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"and try again.\n" "and try again."
msgstr "" msgstr ""
"지정한 데이터 디렉터리가 맞다면, 다음 명령을 실행하고, 다시 시도해\n" "지정한 데이터 디렉터리가 맞다면, 다음 명령을 실행하고, 다시 시도해\n"
"보십시오.\n" "보십시오.\n"
" touch %s\n" " touch %s"
"(win32에서 어떻게 하나?)\n"
#: pg_resetwal.c:583 #: pg_resetwal.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "" msgstr "pg_control 파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고와 함께 진행함"
"%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
#: pg_resetwal.c:592 #: pg_resetwal.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" msgid ""
msgstr "%s: pg_control 파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n" "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
"caution"
msgstr[0] ""
"pg_control 파일에 잘못된 WAL 조각 파일 크기(%d 바이트)가 지정됨; 경고와 함께 "
"진행함"
#: pg_resetwal.c:690 #: pg_resetwal.c:656
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control 파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함"
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -217,7 +259,7 @@ msgstr ""
"추측된 pg_control 설정값들:\n" "추측된 pg_control 설정값들:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:692 #: pg_resetwal.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Current pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
@ -226,172 +268,172 @@ msgstr ""
"현재 pg_control 설정값들:\n" "현재 pg_control 설정값들:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:701 #: pg_resetwal.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n" msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetwal.c:703 #: pg_resetwal.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n" msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetwal.c:705 #: pg_resetwal.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n" msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_resetwal.c:707 #: pg_resetwal.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:709 #: pg_resetwal.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n" msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n"
#: pg_resetwal.c:710 #: pg_resetwal.c:774
msgid "off" msgid "off"
msgstr "off" msgstr "off"
#: pg_resetwal.c:710 #: pg_resetwal.c:774
msgid "on" msgid "on"
msgstr "on" msgstr "on"
#: pg_resetwal.c:711 #: pg_resetwal.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:714 #: pg_resetwal.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:716 #: pg_resetwal.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:718 #: pg_resetwal.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:720 #: pg_resetwal.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:722 #: pg_resetwal.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID의 DB:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID의 DB:%u\n"
#: pg_resetwal.c:724 #: pg_resetwal.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 ActiveXID:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 ActiveXID:%u\n"
#: pg_resetwal.c:726 #: pg_resetwal.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid:%u\n"
#: pg_resetwal.c:728 #: pg_resetwal.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid의 DB:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid의 DB:%u\n"
#: pg_resetwal.c:730 #: pg_resetwal.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 CommitTsXid:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 CommitTsXid:%u\n"
#: pg_resetwal.c:732 #: pg_resetwal.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신 CommitTsXid: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 최신 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:734 #: pg_resetwal.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n" msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_resetwal.c:737 #: pg_resetwal.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n" msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:739 #: pg_resetwal.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n" msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
#: pg_resetwal.c:741 #: pg_resetwal.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n" msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:743 #: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n" msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_resetwal.c:745 #: pg_resetwal.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n" msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_resetwal.c:747 #: pg_resetwal.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n" msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
#: pg_resetwal.c:749 #: pg_resetwal.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n" msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:751 #: pg_resetwal.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "대형객체 청크의 최대 크기: %u\n" msgstr "대형객체 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:754 #: pg_resetwal.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n" msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_resetwal.c:755 #: pg_resetwal.c:819
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수" msgstr "64-비트 정수"
#: pg_resetwal.c:756 #: pg_resetwal.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n" msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 #: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "참조별" msgstr "참조별"
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 #: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "값별" msgstr "값별"
#: pg_resetwal.c:758 #: pg_resetwal.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n" msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetwal.c:760 #: pg_resetwal.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n" msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_resetwal.c:774 #: pg_resetwal.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -404,112 +446,102 @@ msgstr ""
"변경될 값:\n" "변경될 값:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:777 #: pg_resetwal.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "리셋 뒤 첫 로그 세그먼트: %s\n" msgstr "리셋 뒤 첫 로그 세그먼트: %s\n"
#: pg_resetwal.c:781 #: pg_resetwal.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:783 #: pg_resetwal.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:785 #: pg_resetwal.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid의 DB: %u\n" msgstr "OldestMultiXid의 DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:791 #: pg_resetwal.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:797 #: pg_resetwal.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "NextOID: %u\n" msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:803 #: pg_resetwal.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID: %u\n" msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805 #: pg_resetwal.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID: %u\n" msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807 #: pg_resetwal.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID의 DB: %u\n" msgstr "OldestXID의 DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813 #: pg_resetwal.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n" msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID epoch: %u\n"
#: pg_resetwal.c:819 #: pg_resetwal.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "제일 오래된 CommitTsXid: %u\n" msgstr "제일 오래된 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824 #: pg_resetwal.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "최근 CommitTsXid: %u\n" msgstr "최근 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:906 #: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "%s: pg_control 파일 만들 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:917 #: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "%s: pg_control 파일 쓸 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220 #: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "%s: fsync 오류: %s\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086 #: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111 #: pg_resetwal.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118 #: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n" msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102 #: pg_resetwal.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "fsync error: %m"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n" msgstr "fsync 오류: %m"
#: pg_resetwal.c:1187 #: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -518,7 +550,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n" "%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:1232 #: pg_resetwal.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -529,89 +561,97 @@ msgstr ""
" %s [옵션]... DATADIR\n" " %s [옵션]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetwal.c:1233 #: pg_resetwal.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n" msgstr "옵션들:\n"
#: pg_resetwal.c:1234 #: pg_resetwal.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit " " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"timestamp\n" " set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c XID,XID 커밋 시간을 도출하는 제일 오래된, 최신의 트랜잭션 지정\n" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" 커밋 타임스탬프를 사용할 최소,최대 트랜잭"
"션\n"
" ID 값 (0이면 바꾸지 않음)\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1235 #: pg_resetwal.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n" msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " (0으로 지정하면 바꾸지 않음)\n" msgstr " -f, --force 강제로 갱신함\n"
#: pg_resetwal.c:1236 #: pg_resetwal.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgid ""
msgstr " [-D] DATADIR 데이터 디렉터리\n" " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE 새 트랜잭션 로그를 위한 WAL 최소 시작 위치"
"를 강제로 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1237 #: pg_resetwal.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid ""
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID 다음 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1238 #: pg_resetwal.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid ""
msgstr " -f 강제로 갱신함\n" " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함"
"(테스트용)\n"
#: pg_resetwal.c:1239 #: pg_resetwal.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
" -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead " msgstr " -o, --next-oid=OID 다음 OID 지정\n"
"log\n"
msgstr ""
" -l WALFILE 새 트랜잭션 로그를 위한 WAL 최소 시작 위치를 강제로 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1240 #: pg_resetwal.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -m MXID,MXID 다음 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID 지정\n" msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1241 #: pg_resetwal.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
" -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
#: pg_resetwal.c:1242 #: pg_resetwal.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -o OID 다음 OID 지정\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 다음 트랜잭션 ID 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1243 #: pg_resetwal.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " -O OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL 조각 파일 크기, MB 단위\n"
#: pg_resetwal.c:1244 #: pg_resetwal.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_resetwal.c:1245 #: pg_resetwal.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 다음 XID(트랜잭션 ID) 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More