1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-04-27 22:56:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: be182cc55e6f72c66215fd9b38851969e3ce5480
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2024-05-06 12:06:31 +02:00
parent bde2eec1b5
commit 7a31eb2aaa
236 changed files with 178193 additions and 106113 deletions

View File

@ -1 +1 @@
de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN de es fr id it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -26344,7 +26344,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
#: utils/misc/guc.c:1297 #: utils/misc/guc.c:1297
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
#: utils/misc/guc.c:1308 #: utils/misc/guc.c:1308

File diff suppressed because it is too large Load Diff

30646
src/backend/po/ka.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m" msgstr "%s() falló: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
#: initdb.c:353 #: initdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:168 #: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu"
#: ../../common/rmtree.c:95 #: ../../common/rmtree.c:95
#, c-format #, c-format
@ -214,213 +214,218 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: initdb.c:622 initdb.c:1617 #: initdb.c:618 initdb.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990 #: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992 #: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:674 #: initdb.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
#: initdb.c:708 #: initdb.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "removing data directory \"%s\"" msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
#: initdb.c:710 #: initdb.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove data directory" msgid "failed to remove data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
#: initdb.c:714 #: initdb.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
#: initdb.c:717 #: initdb.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory" msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
#: initdb.c:722 #: initdb.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
#: initdb.c:724 #: initdb.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove WAL directory" msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
#: initdb.c:728 #: initdb.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
#: initdb.c:730 #: initdb.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
#: initdb.c:737 #: initdb.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
#: initdb.c:741 #: initdb.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
#: initdb.c:759 #: initdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "cannot be run as root" msgid "cannot be run as root"
msgstr "no se puede ejecutar como «root»" msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
#: initdb.c:760 #: initdb.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor." msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor."
#: initdb.c:792 #: initdb.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
#: initdb.c:936 #: initdb.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist" msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "el archivo «%s» no existe" msgstr "el archivo «%s» no existe"
#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949 #: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L." msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L."
#: initdb.c:941 #: initdb.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m" msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:948 #: initdb.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular" msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
#: initdb.c:1081 #: initdb.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... " msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
#: initdb.c:1090 #: initdb.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1110 #: initdb.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default time zone ... " msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... " msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
#: initdb.c:1210 #: initdb.c:1206
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... " msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463 #: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
#: initdb.c:1481 #: initdb.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "running bootstrap script ... " msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... " msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
#: initdb.c:1493 #: initdb.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s" msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1495 #: initdb.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L." msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L." msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L."
#: initdb.c:1595 #: initdb.c:1591
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1596 #: initdb.c:1592
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1599 #: initdb.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1623 #: initdb.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:1626 #: initdb.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty" msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío" msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
#: initdb.c:2038 #: initdb.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2044 #: initdb.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2052 #: initdb.c:2048
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n" msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2141 #: initdb.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "setlocale() failed" msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() falló" msgstr "setlocale() falló"
#: initdb.c:2159 #: initdb.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»" msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
#: initdb.c:2166 #: initdb.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\"" msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido" msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico de ICU, use --icu-locale."
#: initdb.c:2177 #: initdb.c:2177
#, c-format #, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
@ -448,47 +453,37 @@ msgstr ""
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU." msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
#: initdb.c:2256 initdb.c:2322 #: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
#: initdb.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
#: initdb.c:2299 initdb.c:2352 initdb.c:2394 initdb.c:2474 #: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "ICU is not supported in this build" msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor" msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2308
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
#: initdb.c:2334
#, c-format #, c-format
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido" msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
#: initdb.c:2376 #: initdb.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "could not open collator for default locale: %s" msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional por omisión: %s" msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
#: initdb.c:2385 #: initdb.c:2404
#, c-format
msgid "could not determine default ICU locale"
msgstr "no se pudo determinar la configuración regional ICU por omisión"
#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Usando la configuración regional ICU por omisión «%s».\n"
#: initdb.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n" msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
#: initdb.c:2485 #: initdb.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -497,17 +492,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2486 #: initdb.c:2428
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2487 #: initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2488 #: initdb.c:2430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -516,69 +511,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:2489 #: initdb.c:2431
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2490 #: initdb.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n" " conexiones locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2491 #: initdb.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n" " conexiones de socket local\n"
#: initdb.c:2492 #: initdb.c:2434
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2493 #: initdb.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2494 #: initdb.c:2436
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n" " -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
" el directorio de datos\n" " el directorio de datos\n"
#: initdb.c:2495 #: initdb.c:2437
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n" " --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n"
" nuevas bases de datos\n" " nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2496 #: initdb.c:2438
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n" msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2497 #: initdb.c:2439
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
#: initdb.c:2498 #: initdb.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n" " nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2499 #: initdb.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -592,12 +587,12 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2503 #: initdb.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2504 #: initdb.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n" " --locale-provider={libc|icu}\n"
@ -607,12 +602,12 @@ msgstr ""
" define el proveedor de configuración regional\n" " define el proveedor de configuración regional\n"
" para nuevas bases de datos\n" " para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2506 #: initdb.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
#: initdb.c:2507 #: initdb.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -621,27 +616,27 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n" " -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2509 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2510 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2511 #: initdb.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
#: initdb.c:2512 #: initdb.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
#: initdb.c:2513 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -650,52 +645,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n" msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n"
#: initdb.c:2515 #: initdb.c:2457
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2516 #: initdb.c:2458
#, c-format #, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2518 #: initdb.c:2460
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n" msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2519 #: initdb.c:2461
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n" msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n" msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -704,17 +699,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Otras opciones:\n" "Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2525 #: initdb.c:2467
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2526 #: initdb.c:2468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -725,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -734,72 +729,72 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <%s>.\n" "Reporte errores a <%s>.\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2471
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: initdb.c:2557 #: initdb.c:2499
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»" msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
#: initdb.c:2571 #: initdb.c:2513
#, c-format #, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña" msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
#: initdb.c:2590 #: initdb.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de datos" msgstr "no se especificó un directorio de datos"
#: initdb.c:2591 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA." msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
#: initdb.c:2608 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "could not set environment" msgid "could not set environment"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente" msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
#: initdb.c:2626 #: initdb.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
#: initdb.c:2629 #: initdb.c:2571
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
#: initdb.c:2644 #: initdb.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "input file location must be an absolute path" msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta" msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
#: initdb.c:2661 #: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
#: initdb.c:2664 #: initdb.c:2606
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n" msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
#: initdb.c:2665 #: initdb.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid " provider: %s\n" msgid " provider: %s\n"
msgstr " proveedor: %s\n" msgstr " proveedor: %s\n"
#: initdb.c:2667 #: initdb.c:2609
#, c-format #, c-format
msgid " ICU locale: %s\n" msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " Locale ICU: %s\n" msgstr " Locale ICU: %s\n"
#: initdb.c:2668 #: initdb.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n" " LC_COLLATE: %s\n"
@ -816,22 +811,22 @@ msgstr ""
" LC_NUMERIC: %s\n" " LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n" " LC_TIME: %s\n"
#: initdb.c:2698 #: initdb.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»" msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2700 #: initdb.c:2642
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option." msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E." msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
#: initdb.c:2701 initdb.c:3234 initdb.c:3343 initdb.c:3363 #: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: initdb.c:2713 #: initdb.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -841,109 +836,109 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n" "La codificación por omisión será «%s».\n"
#: initdb.c:2718 #: initdb.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»" msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
#: initdb.c:2720 #: initdb.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor." msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
#: initdb.c:2722 #: initdb.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente." msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
#: initdb.c:2730 #: initdb.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2799 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»" "para la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2810 #: initdb.c:2752
#, c-format #, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida" msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2820 #: initdb.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2863 initdb.c:2934 #: initdb.c:2805 initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2868 initdb.c:2939 initdb.c:2987 initdb.c:3043 #: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
#: initdb.c:2877 initdb.c:2949 #: initdb.c:2819 initdb.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2882 initdb.c:2954 #: initdb.c:2824 initdb.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
#: initdb.c:2894 initdb.c:2966 #: initdb.c:2836 initdb.c:2908
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
#: initdb.c:2898 #: initdb.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»." msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
#: initdb.c:2906 initdb.c:2976 initdb.c:3384 #: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
#: initdb.c:2927 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
#: initdb.c:2970 #: initdb.c:2912
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»." msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
#: initdb.c:2980 #: initdb.c:2922
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
#: initdb.c:2999 #: initdb.c:2941
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje." msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
#: initdb.c:3001 #: initdb.c:2943
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje." msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
#: initdb.c:3003 #: initdb.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -952,72 +947,72 @@ msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n" "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
"Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje." "Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
#: initdb.c:3029 #: initdb.c:2971
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... " msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3072 #: initdb.c:3014
msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... " msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
#: initdb.c:3233 #: initdb.c:3175
#, c-format #, c-format
msgid "-c %s requires a value" msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor" msgstr "-c %s requiere un valor"
#: initdb.c:3258 #: initdb.c:3200
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:3262 #: initdb.c:3204
#, c-format #, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:3333 #: initdb.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s" msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: initdb.c:3361 #: initdb.c:3302
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: initdb.c:3368 initdb.c:3372 #: initdb.c:3309 initdb.c:3313
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido" msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
#: initdb.c:3386 initdb.c:3463 #: initdb.c:3327 initdb.c:3404
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
#: initdb.c:3394 #: initdb.c:3335
#, c-format #, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "" msgstr ""
"la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente" "ser especificados simultáneamente"
#: initdb.c:3416 #: initdb.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
#: initdb.c:3418 #: initdb.c:3359
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
#: initdb.c:3432 #: initdb.c:3373
#, c-format #, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»" msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
#: initdb.c:3434 #: initdb.c:3375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1028,17 +1023,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3450 #: initdb.c:3391
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
#: initdb.c:3452 #: initdb.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
#: initdb.c:3469 #: initdb.c:3410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1050,22 +1045,22 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n" "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n" "una caída.\n"
#: initdb.c:3474 #: initdb.c:3415
#, c-format #, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales" msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
#: initdb.c:3475 #: initdb.c:3416
#, c-format #, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb." msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command. #. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3505 #: initdb.c:3446
msgid "logfile" msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro" msgstr "archivo_de_registro"
#: initdb.c:3507 #: initdb.c:3448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre"
#: initdb.c:3359 #: initdb.c:3359
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024"
#: initdb.c:3373 #: initdb.c:3373

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
#: initdb.c:3359 #: initdb.c:3359
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
#: initdb.c:3373 #: initdb.c:3373

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1369
src/bin/initdb/po/zh_TW.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1 +1 @@
de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN zh_TW

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# German message translation file for pg_amcheck # German message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-17 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -15,31 +15,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:277 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:284 #: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: ../../../src/common/logging.c:295 #: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "detail: " msgid "detail: "
msgstr "Detail: " msgstr "Detail: "
#: ../../../src/common/logging.c:302 #: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "hint: " msgid "hint: "
msgstr "Tipp: " msgstr "Tipp: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 #: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 #: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: " msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: " msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht" msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -63,174 +63,189 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090 #: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138
#, c-format #, c-format
msgid "query failed: %s" msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091 #: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139
#, c-format #, c-format
msgid "Query was: %s" msgid "Query was: %s"
msgstr "Anfrage war: %s" msgstr "Anfrage war: %s"
#: pg_amcheck.c:399 #: pg_amcheck.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument for option %s" msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "ungültiges Argument für Option %s" msgstr "ungültiges Argument für Option %s"
#: pg_amcheck.c:405 #: pg_amcheck.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "invalid start block" msgid "invalid start block"
msgstr "ungültiger Startblock" msgstr "ungültiger Startblock"
#: pg_amcheck.c:407 #: pg_amcheck.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "start block out of bounds" msgid "start block out of bounds"
msgstr "Startblock außerhalb des gültigen Bereichs" msgstr "Startblock außerhalb des gültigen Bereichs"
#: pg_amcheck.c:414 #: pg_amcheck.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "invalid end block" msgid "invalid end block"
msgstr "ungültiger Endblock" msgstr "ungültiger Endblock"
#: pg_amcheck.c:416 #: pg_amcheck.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "end block out of bounds" msgid "end block out of bounds"
msgstr "Endblock außerhalb des gültigen Bereichs" msgstr "Endblock außerhalb des gültigen Bereichs"
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 #: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: pg_amcheck.c:445 #: pg_amcheck.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "end block precedes start block" msgid "end block precedes start block"
msgstr "Endblock kommt vor dem Startblock" msgstr "Endblock kommt vor dem Startblock"
#: pg_amcheck.c:459 #: pg_amcheck.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_amcheck.c:479 #: pg_amcheck.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all" msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "ein Datenbankname kann nicht mit --all angegeben werden" msgstr "ein Datenbankname kann nicht mit --all angegeben werden"
#: pg_amcheck.c:485 #: pg_amcheck.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "Datenbankname und Datenbankmuster können nicht zusammen angegeben werden" msgstr "Datenbankname und Datenbankmuster können nicht zusammen angegeben werden"
#: pg_amcheck.c:513 #: pg_amcheck.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "no databases to check" msgid "no databases to check"
msgstr "keine zu prüfenden Datenbanken" msgstr "keine zu prüfenden Datenbanken"
#: pg_amcheck.c:569 #: pg_amcheck.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\": %s" msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "Datenbank »%s«: %s" msgstr "Datenbank »%s«: %s"
#: pg_amcheck.c:580 #: pg_amcheck.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "Datenbank »%s« übersprungen: amcheck nicht installiert" msgstr "Datenbank »%s« übersprungen: amcheck nicht installiert"
#: pg_amcheck.c:588 #: pg_amcheck.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "in Datenbank »%s«: verwende amcheck Version »%s« in Schema »%s«" msgstr "in Datenbank »%s«: verwende amcheck Version »%s« in Schema »%s«"
#: pg_amcheck.c:610 #: pg_amcheck.c:624
#, c-format
msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\""
msgstr "Option --checkunique wird von amcheck Version »%s« nicht unterstützt"
#: pg_amcheck.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "keine zu prüfenden Tabellen, die mit »%s« übereinstimmen" msgstr "keine zu prüfenden Tabellen, die mit »%s« übereinstimmen"
#: pg_amcheck.c:613 #: pg_amcheck.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "keine zu prüfenden B-Tree-Indexe, die mit »%s« übereinstimmen" msgstr "keine zu prüfenden B-Tree-Indexe, die mit »%s« übereinstimmen"
#: pg_amcheck.c:616 #: pg_amcheck.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "keine zu prüfenden Relationen in Schemas, die mit »%s« übereinstimmen" msgstr "keine zu prüfenden Relationen in Schemas, die mit »%s« übereinstimmen"
#: pg_amcheck.c:619 #: pg_amcheck.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "keine zu prüfenden Relationen, die mit »%s« übereinstimmen" msgstr "keine zu prüfenden Relationen, die mit »%s« übereinstimmen"
#: pg_amcheck.c:647 #: pg_amcheck.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check" msgid "no relations to check"
msgstr "keine zu prüfenden Relationen" msgstr "keine zu prüfenden Relationen"
#: pg_amcheck.c:730 #: pg_amcheck.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "prüfe Heap-Tabelle »%s.%s.%s«" msgstr "prüfe Heap-Tabelle »%s.%s.%s«"
#: pg_amcheck.c:746 #: pg_amcheck.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "prüfe B-Tree-Index »%s.%s.%s«" msgstr "prüfe B-Tree-Index »%s.%s.%s«"
#: pg_amcheck.c:893 #: pg_amcheck.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Befehl an Datenbank »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Befehl an Datenbank »%s«: %s"
#: pg_amcheck.c:896 #: pg_amcheck.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Command was: %s" msgid "Command was: %s"
msgstr "Die Anweisung war: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s"
#: pg_amcheck.c:1013 #: pg_amcheck.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s, Offset %s, Attribut %s:\n" msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s, Offset %s, Attribut %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1020 #: pg_amcheck.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s, Offset %s:\n" msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s, Offset %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1026 #: pg_amcheck.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s:\n" msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042 #: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«:\n" msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«:\n"
#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115 #: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s\n"
msgstr "Anfrage war: %s\n" msgstr "Anfrage war: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1097 #: pg_amcheck.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "B-Tree-Index »%s.%s.%s«: B-Tree-Prüffunktion gab unerwartete Anzahl Zeilen zurück: %d" msgstr "B-Tree-Index »%s.%s.%s«: B-Tree-Prüffunktion gab unerwartete Anzahl Zeilen zurück: %d"
#: pg_amcheck.c:1101 #: pg_amcheck.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "Sind die Versionen von %s und amcheck kompatibel?" msgstr "Sind die Versionen von %s und amcheck kompatibel?"
#: pg_amcheck.c:1111 #: pg_amcheck.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "B-Tree-Index »%s.%s.%s«:\n" msgstr "B-Tree-Index »%s.%s.%s«:\n"
#: pg_amcheck.c:1136 #: pg_amcheck.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@ -239,17 +254,17 @@ msgstr ""
"%s prüft Objekte in einer PostgreSQL-Datenbank auf Beschädigung.\n" "%s prüft Objekte in einer PostgreSQL-Datenbank auf Beschädigung.\n"
"\n" "\n"
#: pg_amcheck.c:1137 #: pg_amcheck.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_amcheck.c:1138 #: pg_amcheck.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_amcheck.c:1139 #: pg_amcheck.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -258,77 +273,77 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Zieloptionen:\n" "Zieloptionen:\n"
#: pg_amcheck.c:1140 #: pg_amcheck.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n" msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all alle Datenbanken prüfen\n" msgstr " -a, --all alle Datenbanken prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1141 #: pg_amcheck.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=MUSTER übereinstimmende Datenbanken prüfen\n" msgstr " -d, --database=MUSTER übereinstimmende Datenbanken prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1142 #: pg_amcheck.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=MUSTER übereinstimmende Datenbanken NICHT prüfen\n" msgstr " -D, --exclude-database=MUSTER übereinstimmende Datenbanken NICHT prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1143 #: pg_amcheck.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=MUSTER übereinstimmende Indexe prüfen\n" msgstr " -i, --index=MUSTER übereinstimmende Indexe prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1144 #: pg_amcheck.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=MUSTER übereinstimmende Indexe NICHT prüfen\n" msgstr " -I, --exclude-index=MUSTER übereinstimmende Indexe NICHT prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1145 #: pg_amcheck.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=MUSTER übereinstimmende Relationen prüfen\n" msgstr " -r, --relation=MUSTER übereinstimmende Relationen prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1146 #: pg_amcheck.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=MUSTER übereinstimmende Relationen NICHT prüfen\n" msgstr " -R, --exclude-relation=MUSTER übereinstimmende Relationen NICHT prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1147 #: pg_amcheck.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=MUSTER übereinstimmende Schemas prüfen\n" msgstr " -s, --schema=MUSTER übereinstimmende Schemas prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1148 #: pg_amcheck.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=MUSTER übereinstimmende Schemas NICHT prüfen\n" msgstr " -S, --exclude-schema=MUSTER übereinstimmende Schemas NICHT prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1149 #: pg_amcheck.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MUSTER übereinstimmende Tabellen prüfen\n" msgstr " -t, --table=MUSTER übereinstimmende Tabellen prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1150 #: pg_amcheck.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER übereinstimmende Tabellen NICHT prüfen\n" msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER übereinstimmende Tabellen NICHT prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1151 #: pg_amcheck.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes Liste der Relationen NICHT um Indexe erweitern\n" msgstr " --no-dependent-indexes Liste der Relationen NICHT um Indexe erweitern\n"
#: pg_amcheck.c:1152 #: pg_amcheck.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast Liste der Relationen NICHT um TOAST-Tabellen erweitern\n" msgstr " --no-dependent-toast Liste der Relationen NICHT um TOAST-Tabellen erweitern\n"
#: pg_amcheck.c:1153 #: pg_amcheck.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names Muster müssen NICHT mit Objekten übereinstimmen\n" msgstr " --no-strict-names Muster müssen NICHT mit Objekten übereinstimmen\n"
#: pg_amcheck.c:1154 #: pg_amcheck.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -337,32 +352,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Tabellen:\n" "Optionen für Tabellen:\n"
#: pg_amcheck.c:1155 #: pg_amcheck.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers TOAST-Zeigern NICHT folgen\n" msgstr " --exclude-toast-pointers TOAST-Zeigern NICHT folgen\n"
#: pg_amcheck.c:1156 #: pg_amcheck.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop Prüfung nach der ersten beschädigten Seite beenden\n" msgstr " --on-error-stop Prüfung nach der ersten beschädigten Seite beenden\n"
#: pg_amcheck.c:1157 #: pg_amcheck.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION Blöcke mit »all-frozen« oder »all-visible« NICHT prüfen\n" msgstr " --skip=OPTION Blöcke mit »all-frozen« oder »all-visible« NICHT prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1158 #: pg_amcheck.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOCK Prüfen der Tabelle(n) bei angegebener Blocknummer beginnen\n" msgstr " --startblock=BLOCK Prüfen der Tabelle(n) bei angegebener Blocknummer beginnen\n"
#: pg_amcheck.c:1159 #: pg_amcheck.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOCK Tabelle(n) nur bis zur angegebenen Blocknummer prüfen\n" msgstr " --endblock=BLOCK Tabelle(n) nur bis zur angegebenen Blocknummer prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1160 #: pg_amcheck.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -371,22 +386,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für B-Tree-Indexe:\n" "Optionen für B-Tree-Indexe:\n"
#: pg_amcheck.c:1161 #: pg_amcheck.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed prüfen, dass alle Heap-Tupel in Indexen zu finden sind\n" msgstr " --heapallindexed prüfen, dass alle Heap-Tupel in Indexen zu finden sind\n"
#: pg_amcheck.c:1162 #: pg_amcheck.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check Index-Eltern/Kind-Beziehungen prüfen\n" msgstr " --parent-check Index-Eltern/Kind-Beziehungen prüfen\n"
#: pg_amcheck.c:1163 #: pg_amcheck.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend Tupel erneut von der Wurzelseite aus suchen\n" msgstr " --rootdescend Tupel erneut von der Wurzelseite aus suchen\n"
#: pg_amcheck.c:1164 #: pg_amcheck.c:1211
#, c-format
msgid " --checkunique check unique constraint if index is unique\n"
msgstr " --checkunique Unique-Constraint prüfen, wenn der Index Unique ist\n"
#: pg_amcheck.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -395,37 +415,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_amcheck.c:1165 #: pg_amcheck.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: pg_amcheck.c:1166 #: pg_amcheck.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: pg_amcheck.c:1167 #: pg_amcheck.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_amcheck.c:1168 #: pg_amcheck.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: pg_amcheck.c:1169 #: pg_amcheck.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
#: pg_amcheck.c:1170 #: pg_amcheck.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
#: pg_amcheck.c:1171 #: pg_amcheck.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -434,46 +454,46 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weitere Optionen:\n" "Weitere Optionen:\n"
#: pg_amcheck.c:1172 #: pg_amcheck.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n" " gesendet werden\n"
#: pg_amcheck.c:1173 #: pg_amcheck.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Server\n" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Server\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_amcheck.c:1174 #: pg_amcheck.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
#: pg_amcheck.c:1175 #: pg_amcheck.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: pg_amcheck.c:1176 #: pg_amcheck.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_amcheck.c:1177 #: pg_amcheck.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing fehlende Erweiterungen installieren\n" msgstr " --install-missing fehlende Erweiterungen installieren\n"
#: pg_amcheck.c:1178 #: pg_amcheck.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_amcheck.c:1180 #: pg_amcheck.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -482,52 +502,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_amcheck.c:1181 #: pg_amcheck.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1234 #: pg_amcheck.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1245 #: pg_amcheck.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1260 #: pg_amcheck.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%)" msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352 #: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
#: pg_amcheck.c:1397 #: pg_amcheck.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689 #: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "including database \"%s\"" msgid "including database \"%s\""
msgstr "Datenbank »%s« einbezogen" msgstr "Datenbank »%s« einbezogen"
#: pg_amcheck.c:1671 #: pg_amcheck.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "interner Fehler: unerwartete pattern_id %d für Datenbank empfangen" msgstr "interner Fehler: unerwartete pattern_id %d für Datenbank empfangen"
#: pg_amcheck.c:1673 #: pg_amcheck.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "keine Datenbanken, mit denen verbunden werden kann und die mit »%s« übereinstimmen" msgstr "keine Datenbanken, mit denen verbunden werden kann und die mit »%s« übereinstimmen"
#: pg_amcheck.c:2131 #: pg_amcheck.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "interner Fehler: unerwartete pattern_id %d für Relation empfangen" msgstr "interner Fehler: unerwartete pattern_id %d für Relation empfangen"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:02+0200\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,21 +1,22 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck # LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 15)\n" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:00+0900\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-30 15:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 11:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:35+0900\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -65,174 +66,189 @@ msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません" msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "認識できない同期方式: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 #: pg_amcheck.c:1691 pg_amcheck.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "query failed: %s" msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 #: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1145 pg_amcheck.c:1692 pg_amcheck.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "Query was: %s" msgid "Query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s" msgstr "問い合わせ: %s"
#: pg_amcheck.c:399 #: pg_amcheck.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument for option %s" msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "オプション%sの引数が不正です" msgstr "オプション%sの引数が不正です"
#: pg_amcheck.c:405 #: pg_amcheck.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "invalid start block" msgid "invalid start block"
msgstr "不正な開始ブロック" msgstr "不正な開始ブロック"
#: pg_amcheck.c:407 #: pg_amcheck.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "start block out of bounds" msgid "start block out of bounds"
msgstr "開始ブロックが範囲外です" msgstr "開始ブロックが範囲外です"
#: pg_amcheck.c:414 #: pg_amcheck.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "invalid end block" msgid "invalid end block"
msgstr "不正な終了ブロック" msgstr "不正な終了ブロック"
#: pg_amcheck.c:416 #: pg_amcheck.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "end block out of bounds" msgid "end block out of bounds"
msgstr "終了ブロックが範囲外です" msgstr "終了ブロックが範囲外です"
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 #: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
#: pg_amcheck.c:445 #: pg_amcheck.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "end block precedes start block" msgid "end block precedes start block"
msgstr "終了ブロックが開始ブロックより前になっています" msgstr "終了ブロックが開始ブロックより前になっています"
#: pg_amcheck.c:459 #: pg_amcheck.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
#: pg_amcheck.c:479 #: pg_amcheck.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all" msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "--allではデータベース名は指定できません" msgstr "--allではデータベース名は指定できません"
#: pg_amcheck.c:485 #: pg_amcheck.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "データベース名とデータベースパターンは同時に指定はできません" msgstr "データベース名とデータベースパターンは同時に指定はできません"
#: pg_amcheck.c:513 #: pg_amcheck.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "no databases to check" msgid "no databases to check"
msgstr "検査すべきデータベースがありません" msgstr "検査すべきデータベースがありません"
#: pg_amcheck.c:569 #: pg_amcheck.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\": %s" msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%s\": %s" msgstr "データベース\"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:580 #: pg_amcheck.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "データベース\"%s\"をスキップします: amcheckがインストールされていません" msgstr "データベース\"%s\"をスキップします: amcheckがインストールされていません"
#: pg_amcheck.c:588 #: pg_amcheck.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "データベース\"%1$s\"内: スキーマ\"%3$s\"内でamcheck バージョン\"%2$s\"を使用中" msgstr "データベース\"%1$s\"内: スキーマ\"%3$s\"内でamcheck バージョン\"%2$s\"を使用中"
#: pg_amcheck.c:610 #: pg_amcheck.c:623
#, c-format
msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\""
msgstr "--checkuniqueオプションはamcheckバージョン\"%s\"ではサポートされていません"
#: pg_amcheck.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のヒープテーブルがありません" msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のヒープテーブルがありません"
#: pg_amcheck.c:613 #: pg_amcheck.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "%s\"に合致する検査対象のbtreeインデックスがありません" msgstr "%s\"に合致する検査対象のbtreeインデックスがありません"
#: pg_amcheck.c:616 #: pg_amcheck.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致するスキーマ内に検査対象のリレーションがありません" msgstr "\"%s\"に合致するスキーマ内に検査対象のリレーションがありません"
#: pg_amcheck.c:619 #: pg_amcheck.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のリレーションがありません" msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のリレーションがありません"
#: pg_amcheck.c:647 #: pg_amcheck.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check" msgid "no relations to check"
msgstr "検査対象のリレーションがありません" msgstr "検査対象のリレーションがありません"
#: pg_amcheck.c:730 #: pg_amcheck.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"を検査" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"を検査"
#: pg_amcheck.c:746 #: pg_amcheck.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\"を検査" msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\"を検査"
#: pg_amcheck.c:893 #: pg_amcheck.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s" msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"
#: pg_amcheck.c:896 #: pg_amcheck.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "Command was: %s" msgid "Command was: %s"
msgstr "コマンド: %s" msgstr "コマンド: %s"
#: pg_amcheck.c:1015 #: pg_amcheck.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n"
#: pg_amcheck.c:1022 #: pg_amcheck.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n"
#: pg_amcheck.c:1028 #: pg_amcheck.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n"
#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 #: pg_amcheck.c:1076 pg_amcheck.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 #: pg_amcheck.c:1091 pg_amcheck.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s\n"
msgstr "問い合わせ: %s\n" msgstr "問い合わせ: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1099 #: pg_amcheck.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d" msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
#: pg_amcheck.c:1103 #: pg_amcheck.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?" msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"
#: pg_amcheck.c:1113 #: pg_amcheck.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n" msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1138 #: pg_amcheck.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@ -241,17 +257,17 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n" "%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n"
"\n" "\n"
#: pg_amcheck.c:1139 #: pg_amcheck.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_amcheck.c:1140 #: pg_amcheck.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
#: pg_amcheck.c:1141 #: pg_amcheck.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -260,83 +276,83 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"対象指定オプション:\n" "対象指定オプション:\n"
#: pg_amcheck.c:1142 #: pg_amcheck.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n" msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all すべてのデータベースを検査\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースを検査\n"
#: pg_amcheck.c:1143 #: pg_amcheck.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=PATTERN 合致するデータベースを検査\n" msgstr " -d, --database=PATTERN 合致するデータベースを検査\n"
#: pg_amcheck.c:1144 #: pg_amcheck.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 合致するデータベースを検査「しない」\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 合致するデータベースを検査「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1145 #: pg_amcheck.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=PATTERN 合致するインデックスを検査\n" msgstr " -i, --index=PATTERN 合致するインデックスを検査\n"
#: pg_amcheck.c:1146 #: pg_amcheck.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 合致するインデックスを検査「しない」\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 合致するインデックスを検査「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1147 #: pg_amcheck.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=PATTERN 合致するリレーションを検査\n" msgstr " -r, --relation=PATTERN 合致するリレーションを検査\n"
#: pg_amcheck.c:1148 #: pg_amcheck.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 合致するリレーションを検査「しない」\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 合致するリレーションを検査「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1149 #: pg_amcheck.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=PATTERN 合致するスキーマを検査\n" msgstr " -s, --schema=PATTERN 合致するスキーマを検査\n"
#: pg_amcheck.c:1150 #: pg_amcheck.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 合致するスキーマを検査「しない」\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 合致するスキーマを検査「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1151 #: pg_amcheck.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 合致するテーブルを検査\n" msgstr " -t, --table=PATTERN 合致するテーブルを検査\n"
#: pg_amcheck.c:1152 #: pg_amcheck.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 合致するテーブルを検査「しない」\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 合致するテーブルを検査「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1153 #: pg_amcheck.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-dependent-indexes リレーションのリストをインデックスを含むように\n" " --no-dependent-indexes リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
" 拡張「しない」\n" " 拡張「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1154 #: pg_amcheck.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-dependent-toast リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n" " --no-dependent-toast リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n"
" ように拡張「しない」\n" " ように拡張「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1155 #: pg_amcheck.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-strict-names パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n" " --no-strict-names パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n"
" しない\n" " しない\n"
#: pg_amcheck.c:1156 #: pg_amcheck.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -345,36 +361,36 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"テーブル検査オプション:\n" "テーブル検査オプション:\n"
#: pg_amcheck.c:1157 #: pg_amcheck.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n" msgstr " --exclude-toast-pointers リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1158 #: pg_amcheck.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop 最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n" msgstr " --on-error-stop 最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n"
#: pg_amcheck.c:1159 #: pg_amcheck.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr "" msgstr ""
" --skip=OPTION \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n" " --skip=OPTION \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n"
" ブロックを検査「しない」\n" " ブロックを検査「しない」\n"
#: pg_amcheck.c:1160 #: pg_amcheck.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr "" msgstr ""
" --startblock=BLOCK 指定したブロック番号からテーブルの検査を\n" " --startblock=BLOCK 指定したブロック番号からテーブルの検査を\n"
" 開始する\n" " 開始する\n"
#: pg_amcheck.c:1161 #: pg_amcheck.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOCK 指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n" msgstr " --endblock=BLOCK 指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n"
#: pg_amcheck.c:1162 #: pg_amcheck.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -383,24 +399,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"B-treeインデックス検査オプション:\n" "B-treeインデックス検査オプション:\n"
#: pg_amcheck.c:1163 #: pg_amcheck.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr "" msgstr ""
" --heapallindexed すべてのヒープタプルがインデックス内に\n" " --heapallindexed すべてのヒープタプルがインデックス内に\n"
" 見つかることを検査\n" " 見つかることを検査\n"
#: pg_amcheck.c:1164 #: pg_amcheck.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check インデックスの親子関係を検査\n" msgstr " --parent-check インデックスの親子関係を検査\n"
#: pg_amcheck.c:1165 #: pg_amcheck.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend タプル再探索をルートページから実行する\n" msgstr " --rootdescend タプル再探索をルートページから実行する\n"
#: pg_amcheck.c:1166 #: pg_amcheck.c:1209
#, c-format
msgid " --checkunique check unique constraint if index is unique\n"
msgstr " --checkunique インデックスがユニークであればユニーク制約をチェックする\n"
#: pg_amcheck.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -409,39 +430,39 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"接続オプション:\n" "接続オプション:\n"
#: pg_amcheck.c:1167 #: pg_amcheck.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたは\n" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたは\n"
" ソケットディレクトリ\n" " ソケットディレクトリ\n"
#: pg_amcheck.c:1168 #: pg_amcheck.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート\n"
#: pg_amcheck.c:1169 #: pg_amcheck.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続に用いるユーザー名\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続に用いるユーザー名\n"
#: pg_amcheck.c:1170 #: pg_amcheck.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
#: pg_amcheck.c:1171 #: pg_amcheck.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制する\n" msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制する\n"
#: pg_amcheck.c:1172 #: pg_amcheck.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n"
#: pg_amcheck.c:1173 #: pg_amcheck.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -450,42 +471,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"その他のオプション:\n" "その他のオプション:\n"
#: pg_amcheck.c:1174 #: pg_amcheck.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n"
#: pg_amcheck.c:1175 #: pg_amcheck.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n" msgstr " -j, --jobs=NUM サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n"
#: pg_amcheck.c:1176 #: pg_amcheck.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n" msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n"
#: pg_amcheck.c:1177 #: pg_amcheck.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
#: pg_amcheck.c:1178 #: pg_amcheck.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_amcheck.c:1179 #: pg_amcheck.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing 機能拡張がない場合にインストールする\n" msgstr " --install-missing 機能拡張がない場合にインストールする\n"
#: pg_amcheck.c:1180 #: pg_amcheck.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_amcheck.c:1182 #: pg_amcheck.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -494,52 +515,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n" "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_amcheck.c:1183 #: pg_amcheck.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1236 #: pg_amcheck.c:1280
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1247 #: pg_amcheck.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1262 #: pg_amcheck.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)" msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 #: pg_amcheck.c:1365 pg_amcheck.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
#: pg_amcheck.c:1399 #: pg_amcheck.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 #: pg_amcheck.c:1596 pg_amcheck.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "including database \"%s\"" msgid "including database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"を含めます" msgstr "データベース\"%s\"を含めます"
#: pg_amcheck.c:1673 #: pg_amcheck.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信" msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信"
#: pg_amcheck.c:1675 #: pg_amcheck.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません" msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません"
#: pg_amcheck.c:2133 #: pg_amcheck.c:2177
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信" msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზა
msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "ბაზასთან (%s) მიერთება შეუძლებელია: არასაკმარისი მეხსიერება" msgstr "ბაზასთან (%s) მიერთება შეუძლებელია: არასაკმარისი მეხსიერება"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -66,179 +66,190 @@ msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პა
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: \"%s\""
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 #: pg_amcheck.c:1692 pg_amcheck.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "query failed: %s" msgid "query failed: %s"
msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s" msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 #: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1146 pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138
#, c-format #, c-format
msgid "Query was: %s" msgid "Query was: %s"
msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s" msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s"
#: pg_amcheck.c:399 #: pg_amcheck.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument for option %s" msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s" msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
#: pg_amcheck.c:405 #: pg_amcheck.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "invalid start block" msgid "invalid start block"
msgstr "არასწორი საწყისი ბლოკი" msgstr "არასწორი საწყისი ბლოკი"
#: pg_amcheck.c:407 #: pg_amcheck.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "start block out of bounds" msgid "start block out of bounds"
msgstr "საწყისი ბლოკი საზღვრებს გარეთაა" msgstr "საწყისი ბლოკი საზღვრებს გარეთაა"
#: pg_amcheck.c:414 #: pg_amcheck.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "invalid end block" msgid "invalid end block"
msgstr "არასწორი ბოლო ბლოკი" msgstr "არასწორი ბოლო ბლოკი"
#: pg_amcheck.c:416 #: pg_amcheck.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "end block out of bounds" msgid "end block out of bounds"
msgstr "ბოლო ბლოკი საზღვრებს გარეთაა" msgstr "ბოლო ბლოკი საზღვრებს გარეთაა"
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 #: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_amcheck.c:445 #: pg_amcheck.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "end block precedes start block" msgid "end block precedes start block"
msgstr "ბოლო ბლოკი საწყის ბლოკამდე მდებარეობს" msgstr "ბოლო ბლოკი საწყის ბლოკამდე მდებარეობს"
#: pg_amcheck.c:459 #: pg_amcheck.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:479 #: pg_amcheck.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all" msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "--all -თან ერთად ბაზის სახელს ვერ მიუთითებთ" msgstr "--all -თან ერთად ბაზის სახელს ვერ მიუთითებთ"
#: pg_amcheck.c:485 #: pg_amcheck.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "ორივეს, ბაზის სახელსა და მის შაბლონს ვერ მიუთითებთ" msgstr "ორივეს, ბაზის სახელსა და მის შაბლონს ვერ მიუთითებთ"
#: pg_amcheck.c:513 #: pg_amcheck.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "no databases to check" msgid "no databases to check"
msgstr "შემოსამოწმებელი ბაზის გარეშე" msgstr "შემოსამოწმებელი ბაზის გარეშე"
#: pg_amcheck.c:569 #: pg_amcheck.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\": %s" msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "ბაზა \"%s\": %s" msgstr "ბაზა \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:580 #: pg_amcheck.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "\"%s\" ბაზის გამოტოვება: amcheck დაყენებული არაა" msgstr "\"%s\" ბაზის გამოტოვება: amcheck დაყენებული არაა"
#: pg_amcheck.c:588 #: pg_amcheck.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "ბაზაში \"%s\": გამოიყენება amcheck-ის ვერსია \"%s\" სქემაში \"%s\"" msgstr "ბაზაში \"%s\": გამოიყენება amcheck-ის ვერსია \"%s\" სქემაში \"%s\""
#: pg_amcheck.c:610 #: pg_amcheck.c:624
#, c-format
#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\""
msgstr "--checkunique პარამეტრის მხარდაჭერა amcheck-ის ვერსიას \"%s\" არ გააჩნია"
#: pg_amcheck.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "მეხსირების ცხრილები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებბს" msgstr "მეხსირების ცხრილები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებბს"
#: pg_amcheck.c:613 #: pg_amcheck.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "ორობით ხის ინდექსები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებობს" msgstr "ორობით ხის ინდექსები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებობს"
#: pg_amcheck.c:616 #: pg_amcheck.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი სქემა არ ემთხვევა" msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი სქემა არ ემთხვევა"
#: pg_amcheck.c:619 #: pg_amcheck.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი ურთიერთობა არ ემთხვევა" msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი ურთიერთობა არ ემთხვევა"
#: pg_amcheck.c:647 #: pg_amcheck.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "no relations to check" msgid "no relations to check"
msgstr "შესამოწმებელი ურთიერთობების გარეშე" msgstr "შესამოწმებელი ურთიერთობების გარეშე"
#: pg_amcheck.c:730 #: pg_amcheck.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "მეხსიერების ცხრილის შემოწმება\"%s.%s.%s\"" msgstr "მეხსიერების ცხრილის შემოწმება\"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:746 #: pg_amcheck.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "ორობითი ხის ინდექსის შემოწმება \"%s.%s.%s\"" msgstr "ორობითი ხის ინდექსის შემოწმება \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:893 #: pg_amcheck.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "ბაზისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა \"%s\": %s" msgstr "ბაზისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:896 #: pg_amcheck.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Command was: %s" msgid "Command was: %s"
msgstr "ბრძანება იყო: %s" msgstr "ბრძანება იყო: %s"
#: pg_amcheck.c:1015 #: pg_amcheck.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "" msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s, ატრიბუტი %s:\n"
"მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s, ატრიბუტი %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1022 #: pg_amcheck.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s:\n" msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1028 #: pg_amcheck.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s:\n" msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 #: pg_amcheck.c:1077 pg_amcheck.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "ცხრილი მეხსიერებაში \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "ცხრილი მეხსიერებაში \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 #: pg_amcheck.c:1092 pg_amcheck.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s\n"
msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s\n" msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1099 #: pg_amcheck.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number " msgstr "ორობითი ხის ინდექსი\"%s.%s.%s\": ორობითი ხის შემოწმების ფუნქციამ მწკრივების მოულოდნელი რაოდენობა დააბრუნა: %d"
"of rows: %d"
msgstr ""
"ორობითი ხის ინდექსი\"%s.%s.%s\": ორობითი ხის შემოწმების ფუნქციამ მწკრივების "
"მოულოდნელი რაოდენობა დააბრუნა: %d"
#: pg_amcheck.c:1103 #: pg_amcheck.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "არიან %s\"-ის და amcheck-ის ვერსიები თავსებადი?" msgstr "არიან %s\"-ის და amcheck-ის ვერსიები თავსებადი?"
#: pg_amcheck.c:1113 #: pg_amcheck.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1138 #: pg_amcheck.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@ -247,17 +258,17 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL -ის ბაზაში არსებულ ობიექტებს დაზიანებებზე შეამოწმებს.\n" "%s PostgreSQL -ის ბაზაში არსებულ ობიექტებს დაზიანებებზე შეამოწმებს.\n"
"\n" "\n"
#: pg_amcheck.c:1139 #: pg_amcheck.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n" msgstr "გამოყენება:\n"
#: pg_amcheck.c:1140 #: pg_amcheck.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
#: pg_amcheck.c:1141 #: pg_amcheck.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -266,93 +277,77 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"სამიზნის პარამეტრები:\n" "სამიზნის პარამეტრები:\n"
#: pg_amcheck.c:1142 #: pg_amcheck.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n" msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all ყველა ბაზის შემოწმება\n" msgstr " -a, --all ყველა ბაზის შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1143 #: pg_amcheck.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)-ის შემოწმება\n" msgstr " -d, --database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)-ის შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1144 #: pg_amcheck.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)ის არ-შემოწმება\n" msgstr " -D, --exclude-database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)ის არ-შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1145 #: pg_amcheck.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=შაბლონი შესაბამისი ინდექს(ებ)-ის შემოწმება\n" msgstr " -i, --index=შაბლონი შესაბამისი ინდექს(ებ)-ის შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1146 #: pg_amcheck.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr "" msgstr " -I, --exclude-index=შაბლონი შესაბამისი შაბლონ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
" -I, --exclude-index=შაბლონი შესაბამისი შაბლონ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1147 #: pg_amcheck.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr "" msgstr " -r, --relation=შაბლონი შესაბამისი ურთითერთობ(ებ)-ის შემოწმება\n"
" -r, --relation=შაბლონი შესაბამისი ურთითერთობ(ებ)-ის შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1148 #: pg_amcheck.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr "" msgstr " -R, --exclude-relation=შაბლონი შესაბამისი ურთიერთობ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
" -R, --exclude-relation=შაბლონი შესაბამისი ურთიერთობ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1149 #: pg_amcheck.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის შემოწმება\n" msgstr " -s, --schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1150 #: pg_amcheck.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr "" msgstr " -S, --exclude-schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის არ შემოწმება\n"
" -S, --exclude-schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის არ შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1151 #: pg_amcheck.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ის შემოწმება\n" msgstr " -t, --table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ის შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1152 #: pg_amcheck.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr "" msgstr " -T, --exclude-table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ი არ შემოწმდება\n"
" -T, --exclude-table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ი არ შემოწმდება\n"
#: pg_amcheck.c:1153 #: pg_amcheck.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include " msgstr " --no-dependent-indexes ურთერთობების სიის დამუშავებისას ინდექსები არ დამუშავებდება\n"
"indexes\n"
msgstr ""
" --no-dependent-indexes ურთერთობების სიის დამუშავებისას ინდექსები "
"არ დამუშავებდება\n"
#: pg_amcheck.c:1154 #: pg_amcheck.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include " msgstr " --no-dependent-toast ურთიერთობების სიის დამუშავებისას TOAST ცხრილები არ დამუშავდება \n"
"TOAST tables\n"
msgstr ""
" --no-dependent-toast ურთიერთობების სიის დამუშავებისას TOAST "
"ცხრილები არ დამუშავდება \n"
#: pg_amcheck.c:1155 #: pg_amcheck.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names მოთხოვნებში შაბლონზე დამთხვევა ჩასმული არ იქნება\n"
msgstr ""
" --no-strict-names მოთხოვნებში შაბლონზე დამთხვევა ჩასმული არ "
"იქნება\n"
#: pg_amcheck.c:1156 #: pg_amcheck.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -361,50 +356,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ცხრილის შემოწმების პარამეტრები:\n" "ცხრილის შემოწმების პარამეტრები:\n"
#: pg_amcheck.c:1157 #: pg_amcheck.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers ურთიერთობის TOAST მაჩვენებლებს არ გაჰყვება\n"
msgstr ""
" --exclude-toast-pointers ურთიერთობის TOAST მაჩვენებლებს არ "
"გაჰყვება\n"
#: pg_amcheck.c:1158 #: pg_amcheck.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt " msgstr " --on-error-stop მუშაობის პირველი დაზიანებული გვერდის ბოლოში შეწყვეტა\n"
"page\n"
msgstr ""
" --on-error-stop მუშაობის პირველი დაზიანებული გვერდის "
"ბოლოში შეწყვეტა\n"
#: pg_amcheck.c:1159 #: pg_amcheck.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-" msgstr " --skip=პარამეტრი \"all-frozen\" და \"all-visible\" ბლოკები არ შემოწმდება\n"
"visible\" blocks\n"
msgstr ""
" --skip=პარამეტრი \"all-frozen\" და \"all-visible\" "
"ბლოკები არ შემოწმდება\n"
#: pg_amcheck.c:1160 #: pg_amcheck.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block " msgstr " --startblock=ბლოკი შემოწმების ბლოკის მითითებული ნომრიდან დაწყება\n"
"number\n"
msgstr ""
" --startblock=ბლოკი შემოწმების ბლოკის მითითებული ნომრიდან "
"დაწყება\n"
#: pg_amcheck.c:1161 #: pg_amcheck.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block " msgstr " --endblock=ბლოკი შემოწმების მითითებულ ბლოკზე დამთავრება\n"
"number\n"
msgstr ""
" --endblock=ბლოკი შემოწმების მითითებულ ბლოკზე დამთავრება\n"
#: pg_amcheck.c:1162 #: pg_amcheck.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -413,32 +390,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ორობითი ხის ინდექსის შემოწმების პარამეტრები:\n" "ორობითი ხის ინდექსის შემოწმების პარამეტრები:\n"
#: pg_amcheck.c:1163 #: pg_amcheck.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
" --heapallindexed check that all heap tuples are found " msgstr " --heapallindexed შემოწმება, მეხსიერების ცხრილში ყველა მონაცემი არსებობს, თუ არა\n"
"within indexes\n"
msgstr ""
" --heapallindexed შემოწმება, მეხსიერების ცხრილში ყველა "
"მონაცემი არსებობს, თუ არა\n"
#: pg_amcheck.c:1164 #: pg_amcheck.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
" --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check ინდექსის მშობელი/შვილის ურთიერთობის შემოწმება\n"
msgstr ""
" --parent-check ინდექსის მშობელი/შვილის ურთიერთობის "
"შემოწმება\n"
#: pg_amcheck.c:1165 #: pg_amcheck.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend მონაცემების თავიდან საპოვნელად ძებნის root გვერდიდან დაწყება\n"
msgstr ""
" --rootdescend მონაცემების თავიდან საპოვნელად ძებნის root "
"გვერდიდან დაწყება\n"
#: pg_amcheck.c:1166 #: pg_amcheck.c:1210
#, c-format
#| msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgid " --checkunique check unique constraint if index is unique\n"
msgstr " --checkunique უნიკალური შეზღუდვის შემოწმება, უნიკალურია თუ არა ინდექსი\n"
#: pg_amcheck.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -447,41 +420,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"შეერთების პარამეტრები:\n" "შეერთების პარამეტრები:\n"
#: pg_amcheck.c:1167 #: pg_amcheck.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ჰოსტის_სახელი ბაზის სერვერის სახელი ან სოკეტის საქაღალდე\n"
msgstr ""
" -h, --host=ჰოსტის_სახელი ბაზის სერვერის სახელი ან სოკეტის "
"საქაღალდე\n"
#: pg_amcheck.c:1168 #: pg_amcheck.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=პორტი ბაზის სერვერის პორტი\n" msgstr " -p, --port=პორტი ბაზის სერვერის პორტი\n"
#: pg_amcheck.c:1169 #: pg_amcheck.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr " -U, --username=მომხმარებელი მისაერთებელი მომხმარებლის სახელი\n"
" -U, --username=მომხმარებელი მისაერთებელი მომხმარებლის სახელი\n"
#: pg_amcheck.c:1170 #: pg_amcheck.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password პაროლის მოთხოვნა არ მოხდება\n" msgstr " -w, --no-password პაროლის მოთხოვნა არ მოხდება\n"
#: pg_amcheck.c:1171 #: pg_amcheck.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password პაროლის ყველა შემთხვევაში კითხვა\n" msgstr " -W, --password პაროლის ყველა შემთხვევაში კითხვა\n"
#: pg_amcheck.c:1172 #: pg_amcheck.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ბაზისსახელი ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n" msgstr " --maintenance-db=ბაზისსახელი ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
#: pg_amcheck.c:1173 #: pg_amcheck.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -490,49 +459,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"სხვა პარამეტრები:\n" "სხვა პარამეტრები:\n"
#: pg_amcheck.c:1174 #: pg_amcheck.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n" msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
#: pg_amcheck.c:1175 #: pg_amcheck.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " msgstr " -j, --jobs=რიცხვი სერვერთან მითითებული რაოდენობის მიერთებების გამოყენება\n"
"the server\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=რიცხვი სერვერთან მითითებული რაოდენობის "
"მიერთებების გამოყენება\n"
#: pg_amcheck.c:1176 #: pg_amcheck.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
#: pg_amcheck.c:1177 #: pg_amcheck.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
#: pg_amcheck.c:1178 #: pg_amcheck.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_amcheck.c:1179 #: pg_amcheck.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing ნაკლული გაფართოებების დაყენება\n" msgstr " --install-missing ნაკლული გაფართოებების დაყენება\n"
#: pg_amcheck.c:1180 #: pg_amcheck.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_amcheck.c:1182 #: pg_amcheck.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -541,52 +503,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1183 #: pg_amcheck.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1236 #: pg_amcheck.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1247 #: pg_amcheck.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s ურთიერთობა(%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s ურთიერთობა(%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1262 #: pg_amcheck.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%)" msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 #: pg_amcheck.c:1366 pg_amcheck.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
#: pg_amcheck.c:1399 #: pg_amcheck.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 #: pg_amcheck.c:1597 pg_amcheck.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "including database \"%s\"" msgid "including database \"%s\""
msgstr "არასწორი საქაღალდე \"%s\"" msgstr "არასწორი საქაღალდე \"%s\""
#: pg_amcheck.c:1673 #: pg_amcheck.c:1718
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ბაზის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d" msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ბაზის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d"
#: pg_amcheck.c:1675 #: pg_amcheck.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ის დამთხვევის შესამოწმებლად მიერთებადი ბაზა არ არსებობს" msgstr "\"%s\"-ის დამთხვევის შესამოწმებლად მიერთებადი ბაზა არ არსებობს"
#: pg_amcheck.c:2133 #: pg_amcheck.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ურთიერთობის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d" msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ურთიერთობის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d"

566
src/bin/pg_amcheck/po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,566 @@
# Korean message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 12:37+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "상세정보: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "힌트: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "취소 요청 보냄\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "취소 요청 보내기 실패: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "%s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: 메모리 부족"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "\"%s\" 값은 %s 옵션의 값으로 적당하지 않음"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지만 허용합니다"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "쿼리 실패: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "사용한 쿼리: %s"
#: pg_amcheck.c:399
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자"
#: pg_amcheck.c:405
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "시작 블록이 유효하지 않음"
#: pg_amcheck.c:407
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "시작 블록이 범위를 벗어남"
#: pg_amcheck.c:414
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "마지막 블록이 유효하지 않음"
#: pg_amcheck.c:416
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "마지막 블록이 범위를 벗어남"
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오."
#: pg_amcheck.c:445
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "마지막 블록이 시작 블록보다 앞에 존재함"
#: pg_amcheck.c:459
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:479
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "데이터베이스 이름을 —all 와 같이 지정할 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:485
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "데이터베이스 이름과 형식을 지정할 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:513
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "확인할 데이터베이스가 없습니다"
#: pg_amcheck.c:569
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "데이터베이스 “%s”: %s"
#: pg_amcheck.c:580
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "데이터베이스 생략 “%s”: amcheck 가 설치되지 않음"
#: pg_amcheck.c:588
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "데이터베이스 “%s”: 사용하는 amcheck 버전 “%s” 스키마 “%s”"
#: pg_amcheck.c:610
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 heap 테이블을 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:613
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 btree 인덱스를 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:616
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "스키마에서 “%s” 와 일치하는 릴레이션을 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:619
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 릴레이션을 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:647
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "확인할 릴레이션이 없습니다"
#: pg_amcheck.c:730
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "heap 테이블 확인 “%s.%s.%s”"
#: pg_amcheck.c:746
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "btree 인덱스 확인 “%s.%s.%s”"
#: pg_amcheck.c:893
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "데이터베이스에 명령을 보내는 중 오류 발생 “%s”: %s"
#: pg_amcheck.c:896
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "사용한 명령: %s"
#: pg_amcheck.c:1015
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s, 오프셋 %s, 에트리뷰트 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1022
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s, 오프셋 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1028
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”:\n"
#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "사용한 쿼리: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1099
#, c-format
msgid ""
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
"of rows: %d"
msgstr "btree 인덱스 “%s.%s.%s”: btree 확인 중에 예기치 않은 행수를 반환함: %d"
#: pg_amcheck.c:1103
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "%s 버전과 amcheck의 버전이 호환 가능합니까?"
#: pg_amcheck.c:1113
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btree 인덱스 “%s.%s.%s”:\n"
#: pg_amcheck.c:1138
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 가 PostgreSQL 데이터베이스 개체 손상 여부를 검사합니다.\n"
"\n"
#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_amcheck.c:1140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n"
#: pg_amcheck.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target options:\n"
msgstr ""
"\n"
"사용가능한 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1142
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, —all 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, —database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr ""
" -D, —exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1145
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, —index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1146
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, —exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1147
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, —relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, —exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1149
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, —schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, —exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, —table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1152
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, —exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1153
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
"indexes\n"
msgstr " —no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
#: pg_amcheck.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
"TOAST tables\n"
msgstr ""
" —no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1155
#, c-format
msgid ""
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr ""
" —no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
#: pg_amcheck.c:1156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"테이블 검사 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " —exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid ""
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
"page\n"
msgstr " —on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
#: pg_amcheck.c:1159
#, c-format
msgid ""
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
"visible\" blocks\n"
msgstr ""
" —skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사"
"하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid ""
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
"number\n"
msgstr ""
" —startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
#: pg_amcheck.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
"number\n"
msgstr ""
" —endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n"
#: pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B-tree index checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"B-tree 인덱스 검사 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid ""
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
"within indexes\n"
msgstr ""
" —heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid ""
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " —parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " —rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"연결 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, —host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
"리\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, —port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, —username=USERNAME 연결할 유저 이름\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, —no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, —password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " —maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"기타 옵션:\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 서버로 보내는 명령들을 보여줌\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"the server\n"
msgstr " -j, —jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, —progress 진행 사항 정보를 보여줌\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 작업내역의 자세한 출력\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " —install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 도움말을 표시하고 종료\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1236
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1247
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1262
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "바르지 못한 규정 이름(점으로 구분된 이름이 너무 많음): %s"
#: pg_amcheck.c:1399
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "바르지 못한 릴레이션 이름(점으로 구분된 이름이 너무 많음): %s"
#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "“%s” 데이터베이스를 포함합니다"
#: pg_amcheck.c:1673
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "내부 오류: 올바르지 않은 데이터베이스 패턴 아이디 %d"
#: pg_amcheck.c:1675
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 연결 가능한 데이터베이스를 찾을 수 없음"
#: pg_amcheck.c:2133
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "내부 오류: 올바르지 않은 릴레이션 패턴 아이디 %d"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "
msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)" msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -0,0 +1,538 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "已傳送取消請求\n"
# fe-connect.c:1427
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "無法傳送取消請求: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "無法連線至資料庫 %s: 記憶體不足"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# utils/adt/formatting.c:2044
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "值 \"%s\" 對於 \"%s\" 是無效的"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 必須在範圍 %d..%d 內"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "查詢失敗: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "查詢是: %s"
#: pg_amcheck.c:399
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "選項 %s 的參數無效"
#: pg_amcheck.c:405
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "起始區塊無效"
#: pg_amcheck.c:407
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "起始區塊超出範圍"
#: pg_amcheck.c:414
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "結束區塊無效"
#: pg_amcheck.c:416
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "結束區塊超出範圍"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_amcheck.c:445
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "結束區塊早於起始區塊"
#: pg_amcheck.c:459
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:479
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "無法用 --all 參數指定資料庫名稱"
#: pg_amcheck.c:485
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "無法同時使用資料庫名稱和資料庫名稱表達式"
#: pg_amcheck.c:513
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "無需檢查任何資料庫"
#: pg_amcheck.c:569
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "資料庫 \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:580
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "跳過資料庫 \"%s\": 未安裝 amcheck"
#: pg_amcheck.c:588
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "在資料庫 \"%s\": schema \"%s\" 使用 amcheck 版本 \"%s\""
#: pg_amcheck.c:610
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的 heap 資料表需要檢查"
#: pg_amcheck.c:613
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的 btree 索引需要檢查"
#: pg_amcheck.c:616
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "符合 \"%s\" 的 schema 中沒有關聯需要檢查"
#: pg_amcheck.c:619
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的關聯需要檢查"
#: pg_amcheck.c:647
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "沒有關聯需要檢查"
#: pg_amcheck.c:730
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "檢查 heap 資料表 \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:746
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "檢查 btree 索引 \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:893
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "傳送命令至資料庫 \"%s\" 發生錯誤: %s"
#: pg_amcheck.c:896
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "命令是: %s"
#: pg_amcheck.c:1015
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\",區塊 %s位移 %s屬性 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1022
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\",區塊 %s位移 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1028
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\",區塊 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "查詢是: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1099
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "btree 索引 \"%s.%s.%s\": btree 檢查函數回傳非預期數量的資料列: %d"
#: pg_amcheck.c:1103
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "%s 和 amcheck 的版本是否相容?"
#: pg_amcheck.c:1113
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btree 索引 \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1138
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr "%s 檢查 PostgreSQL 資料庫中的物件是否損壞。\n"
#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_amcheck.c:1140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_amcheck.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target options:\n"
msgstr ""
"\n"
"目標選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1142
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all 檢查所有資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=PATTERN 檢查符合的資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 不檢查符合的資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1145
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=PATTERN 檢查符合的索引\n"
#: pg_amcheck.c:1146
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 不檢查符合的索引\n"
#: pg_amcheck.c:1147
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=PATTERN 檢查符合的關聯\n"
#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 不檢查符合的關聯\n"
#: pg_amcheck.c:1149
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=PATTERN 檢查符合的 schema\n"
#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 不檢查符合的 schema\n"
#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 檢查符合的資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1152
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 不檢查符合的資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1153
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes 不展開關聯清單以包含索引\n"
#: pg_amcheck.c:1154
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast 不展開關聯清單以包含 TOAST 資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1155
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names 不要求表達式必須符合物件\n"
#: pg_amcheck.c:1156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"資料表檢查選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1157
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers 不要追蹤關聯 TOAST 指標\n"
#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop 在第一個損壞資料頁的結尾停止檢查\n"
#: pg_amcheck.c:1159
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION 不檢查 \"all-frozen\" 或 \"all-visible\" 區塊\n"
#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOCK 從指定的區塊編號開始檢查資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1161
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOCK 只檢查資料表直到指定的區塊編號為止\n"
#: pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B-tree index checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"B-tree 索引檢查選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed 檢查所有 heap tuple 是否都在索引內找到\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check 檢查索引的父子關係\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend 從根資料頁搜索以重新尋找 tuple\n"
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME 資料庫伺服器主機或 socket 目錄\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 資料庫伺服器連接埠\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 連線的使用者名稱\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 不詢問密碼\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 要求詢問密碼\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 替代的維護資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"其他選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM 用這麼多連線至伺服器\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 顯示進度資訊\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 產生詳細輸出\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing 安裝缺少的擴充模組\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1236
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s 關聯 (%d%%)%*s/%s 資料頁 (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1247
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s 關聯 (%d%%)%*s/%s 資料頁 (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1262
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s 關聯 (%d%%)%*s/%s 資料頁 (%d%%)"
# catalog/namespace.c:1201 gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183
# parser/parse_target.c:734
#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "完整名稱不正確(太多含點名稱): %s"
# catalog/namespace.c:1313
#: pg_amcheck.c:1399
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "關聯名稱不正確(太多含點名稱): %s"
#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "包括資料庫 \"%s\""
#: pg_amcheck.c:1673
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "內部錯誤: 收到非預期的資料庫 pattern_id %d"
#: pg_amcheck.c:1675
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的可連線資料庫需要檢查"
#: pg_amcheck.c:2133
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "內部錯誤: 收到非預期的關聯 pattern_id %d"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# pg_archivecleanup message translation file for pg_archivecleanup # pg_archivecleanup message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2019-2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2019-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2019 - 2022. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2019 - 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-04 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,63 +16,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:277 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:284 #: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: ../../../src/common/logging.c:295 #: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "detail: " msgid "detail: "
msgstr "Detail: " msgstr "Detail: "
#: ../../../src/common/logging.c:302 #: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "hint: " msgid "hint: "
msgstr "Tipp: " msgstr "Tipp: "
#: pg_archivecleanup.c:66 #: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "Archivverzeichnis »%s« existiert nicht" msgstr "Archivverzeichnis »%s« existiert nicht"
#: pg_archivecleanup.c:151 #: pg_archivecleanup.c:100
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:157
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:237 #: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:172
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_archivecleanup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "invalid file name argument" msgid "invalid file name argument"
msgstr "ungültiges Dateinamenargument" msgstr "ungültiges Dateinamenargument"
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 #: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 #: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: pg_archivecleanup.c:251 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -81,17 +81,17 @@ msgstr ""
"%s entfernt alte WAL-Dateien aus PostgreSQL-Archiven.\n" "%s entfernt alte WAL-Dateien aus PostgreSQL-Archiven.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:252 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_archivecleanup.c:253 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVVERZEICHNIS ÄLTESTE-ZU-BEHALTENE-WALDATEI\n" msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVVERZEICHNIS ÄLTESTE-ZU-BEHALTENE-WALDATEI\n"
#: pg_archivecleanup.c:254 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -100,32 +100,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: pg_archivecleanup.c:255 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n"
msgstr " -d Debug-Ausgaben erzeugen (Verbose-Modus)\n" msgstr " -b, --clean-backup-history Dateien einschließlich Backup-History-Dateien aufräumen\n"
#: pg_archivecleanup.c:256 #: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -n Probelauf, Namen der Dateien anzeigen, die entfernt würden\n" msgstr " -d, --debug Debug-Ausgaben erzeugen (Verbose-Modus)\n"
#: pg_archivecleanup.c:257 #: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n"
" removed\n"
msgstr " -n, --dry-run Probelauf, Namen der Dateien anzeigen, die entfernt würden\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_archivecleanup.c:258 #: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid ""
msgstr " -x ERW Dateien mit dieser Erweiterung aufräumen\n" " -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n"
" clean up\n"
msgstr ""
" -x, --strip-extension=ERW diese Erweiterung entfernen, bevor aufzuräumende\n"
" Dateien bestimmt werden\n"
#: pg_archivecleanup.c:259 #: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_archivecleanup.c:260 #: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -140,7 +151,7 @@ msgstr ""
"z.B.\n" "z.B.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiv %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiv %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:265 #: pg_archivecleanup.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -153,7 +164,7 @@ msgstr ""
"z.B.\n" "z.B.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiv 000000010000000000000010.00000020.backup\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiv 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -162,22 +173,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:270 #: pg_archivecleanup.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:332 #: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "must specify archive location" msgid "must specify archive location"
msgstr "Archivverzeichnis muss angegeben werden" msgstr "Archivverzeichnis muss angegeben werden"
#: pg_archivecleanup.c:344 #: pg_archivecleanup.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file" msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "älteste zu behaltene WAL-Datei muss angegeben werden" msgstr "älteste zu behaltene WAL-Datei muss angegeben werden"
#: pg_archivecleanup.c:351 #: pg_archivecleanup.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Japanese message translation file for pg_archivecleanup # Japanese message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 16)\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 09:43+0900\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-09 10:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 09:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-09 11:54+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -36,43 +37,43 @@ msgstr "詳細: "
msgid "hint: " msgid "hint: "
msgstr "ヒント: " msgstr "ヒント: "
#: pg_archivecleanup.c:66 #: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません" msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません"
#: pg_archivecleanup.c:151 #: pg_archivecleanup.c:100
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:157
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m" msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:237 #: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:172
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "invalid file name argument" msgid "invalid file name argument"
msgstr "ファイル名引数が無効です" msgstr "ファイル名引数が無効です"
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 #: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 #: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
#: pg_archivecleanup.c:251 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -81,17 +82,17 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n" "%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:252 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用法:\n" msgstr "使用法:\n"
#: pg_archivecleanup.c:253 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n" msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
#: pg_archivecleanup.c:254 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -100,32 +101,41 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"オプション:\n" "オプション:\n"
#: pg_archivecleanup.c:255 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n"
msgstr " -d デバッグ情報を出力(冗長モード)\n" msgstr " -b, --clean-backup-history バックアップヒストリファイルを含めて削除する\n"
#: pg_archivecleanup.c:256 #: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -n リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n" msgstr " -d, --debug デバッグ情報を出力(冗長モード)\n"
#: pg_archivecleanup.c:257 #: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n"
" removed\n"
msgstr " -n, --dry-run リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_archivecleanup.c:258 #: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgid ""
msgstr " -x EXT この拡張子を持つファイルを削除する\n" " -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n"
" clean up\n"
msgstr " -x, --strip-extension=EXT 削除対象のファイルの確認前にこの拡張子を削除する\n"
#: pg_archivecleanup.c:259 #: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_archivecleanup.c:260 #: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -140,7 +150,7 @@ msgstr ""
"例としては:\n" "例としては:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:265 #: pg_archivecleanup.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -153,7 +163,7 @@ msgstr ""
"使用例\n" "使用例\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -162,22 +172,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n" "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_archivecleanup.c:270 #: pg_archivecleanup.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:332 #: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "must specify archive location" msgid "must specify archive location"
msgstr "アーカイブの場所を指定してください" msgstr "アーカイブの場所を指定してください"
#: pg_archivecleanup.c:344 #: pg_archivecleanup.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file" msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください" msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
#: pg_archivecleanup.c:351 #: pg_archivecleanup.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -38,43 +38,43 @@ msgstr "დეტალები: "
msgid "hint: " msgid "hint: "
msgstr "მინიშნება: " msgstr "მინიშნება: "
#: pg_archivecleanup.c:66 #: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "არქივის მდებარეობა არ არსებობს: %s" msgstr "არქივის მდებარეობა არ არსებობს: %s"
#: pg_archivecleanup.c:151 #: pg_archivecleanup.c:100
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:157
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "არქივის მდებარეობის წაკითხვის შეცდომა\"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "არქივის მდებარეობის დაყენების შეცდომა\"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "არქივის მდებარეობის გახსნის შეცდომა\"%s\": %m" msgstr "არქივის მდებარეობის გახსნის შეცდომა\"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:237 #: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "არქივის მდებარეობის წაკითხვის შეცდომა\"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:172
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "არქივის მდებარეობის დაყენების შეცდომა\"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "invalid file name argument" msgid "invalid file name argument"
msgstr "ფაილის სახელის არასწორი არგუმენტი" msgstr "ფაილის სახელის არასწორი არგუმენტი"
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 #: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 #: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_archivecleanup.c:251 #: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL-ის არქივებიდან ძველი WAL ფაილების წაშლა.\n" "%s PostgreSQL-ის არქივებიდან ძველი WAL ფაილების წაშლა.\n"
"\n" "\n"
#: pg_archivecleanup.c:252 #: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n" msgstr "გამოყენება:\n"
#: pg_archivecleanup.c:253 #: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... არქივისმდგომარეობა უძველესიშენახულიWALფაილი\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... არქივისმდგომარეობა უძველესიშენახულიWALფაილი\n"
#: pg_archivecleanup.c:254 #: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -102,72 +102,76 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"პარამეტრები\n" "პარამეტრები\n"
#: pg_archivecleanup.c:255 #: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n"
msgstr "" msgstr " -b, --clean-backup-history ფაილების მოსუფთავება მარქაფი ისტორიის ფაილების ჩათვლით\n"
" -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია(verbose mode)\n"
#: pg_archivecleanup.c:256 #: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გამოტანა(დამატებითი შეტყობინებების რეჟიმი)\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be " " -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n"
"removed\n" " removed\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n მშრალი გაშვება. ფაილების წაშლის მაგიერ მხოლოდ მათი " " -n, --dry-run მშრალი გაშვება. ფაილების წაშლის მაგიერ მხოლოდ მათი \n"
"სახელების ჩვენება\n" " სახელების ჩვენება\n"
#: pg_archivecleanup.c:257 #: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_archivecleanup.c:258 #: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" #| msgid ""
#| " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
#| " selecting/ordering output\n"
msgid ""
" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n"
" clean up\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x EXT ფაილების გასუფთავება, თუ მათ ეს გაფართოება გააჩნიათ\n" " -x, --strip-extension=გაფ ამ გაფართოების მოცილებაფაილის მოსასუფთავებლების\n"
" სიაში ჩასმამდე\n"
#: pg_archivecleanup.c:259 #: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_archivecleanup.c:260 #: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"%%r'\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
"%%r'\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"გამოსაყენებლად, როგორც archive_cleanup_command postgresql.conf-ში: \n" "გამოსაყენებლად, როგორც archive_cleanup_command postgresql.conf-ში: \n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [პარამეტრი]... " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [პარამეტრი]... არქივისმდებარეობა %%r'\n"
"არქივისმდებარეობა %%r'\n"
"მაგ: \n" "მაგ: \n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
"%%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:265 #: pg_archivecleanup.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" "Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n" "e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"ან ეული არქივის გამწმენდად გამოყენება:\n" "ან ეული არქივის გამწმენდად გამოყენება:\n"
"მაგ:\n" "მაგ:\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:269 #: pg_archivecleanup.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -176,22 +180,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:270 #: pg_archivecleanup.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:332 #: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "must specify archive location" msgid "must specify archive location"
msgstr "არქივის მდებარეობის მითითება აუცილებელია" msgstr "არქივის მდებარეობის მითითება აუცილებელია"
#: pg_archivecleanup.c:344 #: pg_archivecleanup.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file" msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "დატოვებული უძველესი WAL ფაილის მითითება აუცილებელია" msgstr "დატოვებული უძველესი WAL ფაილის მითითება აუცილებელია"
#: pg_archivecleanup.c:351 #: pg_archivecleanup.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments" msgid "too many command-line arguments"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი"
#, c-format
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#, c-format
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
#, c-format
#~ msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
#~ msgstr " -x EXT ფაილების გასუფთავება, თუ მათ ეს გაფართოება გააჩნიათ\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_checksums # German message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2022. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-12 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-19 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:277 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:284 #: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: ../../../src/common/logging.c:295 #: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "detail: " msgid "detail: "
msgstr "Detail: " msgstr "Detail: "
#: ../../../src/common/logging.c:302 #: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "hint: " msgid "hint: "
msgstr "Tipp: " msgstr "Tipp: "
@ -46,7 +46,17 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
#: pg_checksums.c:79 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s"
#: pg_checksums.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -55,17 +65,17 @@ msgstr ""
"%s überprüft die Datenprüfsummen in einem PostgreSQL-Datenbankcluster oder schaltet sie ein oder aus.\n" "%s überprüft die Datenprüfsummen in einem PostgreSQL-Datenbankcluster oder schaltet sie ein oder aus.\n"
"\n" "\n"
#: pg_checksums.c:80 #: pg_checksums.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_checksums.c:81 #: pg_checksums.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: pg_checksums.c:82 #: pg_checksums.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -74,59 +84,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: pg_checksums.c:83 #: pg_checksums.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_checksums.c:84 #: pg_checksums.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check Datenprüfsummen prüfen (Voreinstellung)\n" msgstr " -c, --check Datenprüfsummen prüfen (Voreinstellung)\n"
#: pg_checksums.c:85 #: pg_checksums.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable Datenprüfsummen ausschalten\n" msgstr " -d, --disable Datenprüfsummen ausschalten\n"
#: pg_checksums.c:86 #: pg_checksums.c:77
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable Datenprüfsummen einschalten\n" msgstr " -e, --enable Datenprüfsummen einschalten\n"
#: pg_checksums.c:87 #: pg_checksums.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE nur Relation mit angegebenem Filenode prüfen\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE nur Relation mit angegebenem Filenode prüfen\n"
#: pg_checksums.c:88 #: pg_checksums.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n" " geschrieben sind\n"
#: pg_checksums.c:89 #: pg_checksums.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
#: pg_checksums.c:90 #: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=METHODE\n"
" Methode zum Synchronisieren von Dateien auf Festplatte\n"
" setzen\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
#: pg_checksums.c:91 #: pg_checksums.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_checksums.c:92 #: pg_checksums.c:84
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_checksums.c:93 #: pg_checksums.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -139,192 +157,192 @@ msgstr ""
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_checksums.c:95 #: pg_checksums.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:96 #: pg_checksums.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:153 #: pg_checksums.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) berechnet" msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) berechnet"
#: pg_checksums.c:200 #: pg_checksums.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_checksums.c:214 #: pg_checksums.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_checksums.c:217 #: pg_checksums.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen"
#: pg_checksums.c:240 #: pg_checksums.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "Prüfsummenprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnete Prüfsumme ist %X, aber der Block enthält %X" msgstr "Prüfsummenprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnete Prüfsumme ist %X, aber der Block enthält %X"
#: pg_checksums.c:263 #: pg_checksums.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "seek fehlgeschlagen für Block %u in Datei »%s«: %m" msgstr "seek fehlgeschlagen für Block %u in Datei »%s«: %m"
#: pg_checksums.c:270 #: pg_checksums.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: pg_checksums.c:273 #: pg_checksums.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben"
#: pg_checksums.c:285 #: pg_checksums.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "Prüfsummen wurden überprüft in Datei »%s«" msgstr "Prüfsummen wurden überprüft in Datei »%s«"
#: pg_checksums.c:287 #: pg_checksums.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«" msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«"
#: pg_checksums.c:318 #: pg_checksums.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: pg_checksums.c:366 #: pg_checksums.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Dateiname »%s«" msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Dateiname »%s«"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: pg_checksums.c:527 #: pg_checksums.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: pg_checksums.c:536 #: pg_checksums.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_checksums.c:545 #: pg_checksums.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "Option -f/--filenode kann nur mit --check verwendet werden" msgstr "Option -f/--filenode kann nur mit --check verwendet werden"
#: pg_checksums.c:553 #: pg_checksums.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "CRC-Wert in pg_control ist falsch" msgstr "CRC-Wert in pg_control ist falsch"
#: pg_checksums.c:556 #: pg_checksums.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_checksums kompatibel" msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_checksums kompatibel"
#: pg_checksums.c:560 #: pg_checksums.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "database cluster is not compatible" msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "Datenbank-Cluster ist nicht kompatibel" msgstr "Datenbank-Cluster ist nicht kompatibel"
#: pg_checksums.c:561 #: pg_checksums.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert."
#: pg_checksums.c:573 #: pg_checksums.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "cluster must be shut down" msgid "cluster must be shut down"
msgstr "Cluster muss heruntergefahren sein" msgstr "Cluster muss heruntergefahren sein"
#: pg_checksums.c:577 #: pg_checksums.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet" msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet"
#: pg_checksums.c:581 #: pg_checksums.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet" msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet"
#: pg_checksums.c:585 #: pg_checksums.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet" msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet"
#: pg_checksums.c:609 #: pg_checksums.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum operation completed\n" msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Prüfsummenoperation abgeschlossen\n" msgstr "Prüfsummenoperation abgeschlossen\n"
#: pg_checksums.c:610 #: pg_checksums.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n" msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "Überprüfte Dateien: %lld\n" msgstr "Überprüfte Dateien: %lld\n"
#: pg_checksums.c:611 #: pg_checksums.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "Überprüfte Blöcke: %lld\n" msgstr "Überprüfte Blöcke: %lld\n"
#: pg_checksums.c:614 #: pg_checksums.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n" msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "Falsche Prüfsummen: %lld\n" msgstr "Falsche Prüfsummen: %lld\n"
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n" msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Datenprüfsummenversion: %u\n" msgstr "Datenprüfsummenversion: %u\n"
#: pg_checksums.c:622 #: pg_checksums.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Files written: %lld\n" msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "Geschriebene Dateien: %lld\n" msgstr "Geschriebene Dateien: %lld\n"
#: pg_checksums.c:623 #: pg_checksums.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n" msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "Geschriebene Blöcke: %lld\n" msgstr "Geschriebene Blöcke: %lld\n"
#: pg_checksums.c:639 #: pg_checksums.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data directory" msgid "syncing data directory"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis" msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis"
#: pg_checksums.c:643 #: pg_checksums.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "updating control file" msgid "updating control file"
msgstr "aktualisiere Kontrolldatei" msgstr "aktualisiere Kontrolldatei"
#: pg_checksums.c:649 #: pg_checksums.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster eingeschaltet\n" msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster eingeschaltet\n"
#: pg_checksums.c:651 #: pg_checksums.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster ausgeschaltet\n" msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster ausgeschaltet\n"

View File

@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:95 #: pg_checksums.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reportar errores a <%s>.\n" msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:96 #: pg_checksums.c:96
#, c-format #, c-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:10+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: it\n" "Language: it\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Japanese message translation file for pg_checksums # Japanese message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 15)\n" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:00+0900\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 09:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:45+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 10:23+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -46,7 +47,17 @@ msgstr "オプション%sの不正な値\"%s\""
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません" msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
#: pg_checksums.c:79 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "認識できない同期方式: %s"
#: pg_checksums.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -55,17 +66,17 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n" "%sはPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n"
"\n" "\n"
#: pg_checksums.c:80 #: pg_checksums.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_checksums.c:81 #: pg_checksums.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:82 #: pg_checksums.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -74,57 +85,62 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"オプション:\n" "オプション:\n"
#: pg_checksums.c:83 #: pg_checksums.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
#: pg_checksums.c:84 #: pg_checksums.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check データチェックサムを検証(デフォルト)\n" msgstr " -c, --check データチェックサムを検証(デフォルト)\n"
#: pg_checksums.c:85 #: pg_checksums.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable データチェックサムを無効化\n" msgstr " -d, --disable データチェックサムを無効化\n"
#: pg_checksums.c:86 #: pg_checksums.c:77
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n" msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n"
#: pg_checksums.c:87 #: pg_checksums.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
#: pg_checksums.c:88 #: pg_checksums.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n" msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
#: pg_checksums.c:89 #: pg_checksums.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n" msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n"
#: pg_checksums.c:90 #: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHOD ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n"
#: pg_checksums.c:91 #: pg_checksums.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_checksums.c:92 #: pg_checksums.c:84
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_checksums.c:93 #: pg_checksums.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -136,204 +152,192 @@ msgstr ""
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" "データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
"\n" "\n"
#: pg_checksums.c:95 #: pg_checksums.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_checksums.c:96 #: pg_checksums.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:153 #: pg_checksums.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 完了" msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 完了"
#: pg_checksums.c:200 #: pg_checksums.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_checksums.c:214 #: pg_checksums.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
#: pg_checksums.c:217 #: pg_checksums.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み" msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
#: pg_checksums.c:240 #: pg_checksums.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X" msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X"
#: pg_checksums.c:263 #: pg_checksums.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m" msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
#: pg_checksums.c:270 #: pg_checksums.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
#: pg_checksums.c:273 #: pg_checksums.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました" msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました"
#: pg_checksums.c:285 #: pg_checksums.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
#: pg_checksums.c:287 #: pg_checksums.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
#: pg_checksums.c:318 #: pg_checksums.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: pg_checksums.c:366 #: pg_checksums.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d" msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #: pg_checksums.c:505 pg_checksums.c:521 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。"
#: pg_checksums.c:527 #: pg_checksums.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません" msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_checksums.c:536 #: pg_checksums.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
#: pg_checksums.c:545 #: pg_checksums.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能" msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
#: pg_checksums.c:553 #: pg_checksums.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません" msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
#: pg_checksums.c:556 #: pg_checksums.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません" msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
#: pg_checksums.c:560 #: pg_checksums.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "database cluster is not compatible" msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "データベースクラスタが非互換です" msgstr "データベースクラスタが非互換です"
#: pg_checksums.c:561 #: pg_checksums.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。" msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。"
#: pg_checksums.c:573 #: pg_checksums.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "cluster must be shut down" msgid "cluster must be shut down"
msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません" msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
#: pg_checksums.c:577 #: pg_checksums.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません" msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
#: pg_checksums.c:581 #: pg_checksums.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています" msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
#: pg_checksums.c:585 #: pg_checksums.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています" msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
#: pg_checksums.c:609 #: pg_checksums.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum operation completed\n" msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "チェックサム操作が完了しました\n" msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
#: pg_checksums.c:610 #: pg_checksums.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n" msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "スキャンしたファイル数: %lld\n" msgstr "スキャンしたファイル数: %lld\n"
#: pg_checksums.c:611 #: pg_checksums.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n" msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n"
#: pg_checksums.c:614 #: pg_checksums.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n" msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "不正なチェックサム数: %lld\n" msgstr "不正なチェックサム数: %lld\n"
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #: pg_checksums.c:608 pg_checksums.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n" msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "データチェックサムバージョン: %u\n" msgstr "データチェックサムバージョン: %u\n"
#: pg_checksums.c:622 #: pg_checksums.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "Files written: %lld\n" msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "スキャンしたファイル数: %lld\n" msgstr "スキャンしたファイル数: %lld\n"
#: pg_checksums.c:623 #: pg_checksums.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n" msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n" msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n"
#: pg_checksums.c:639 #: pg_checksums.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data directory" msgid "syncing data directory"
msgstr "データディレクトリを同期しています" msgstr "データディレクトリを同期しています"
#: pg_checksums.c:643 #: pg_checksums.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "updating control file" msgid "updating control file"
msgstr "コントロールファイルを更新しています" msgstr "コントロールファイルを更新しています"
#: pg_checksums.c:649 #: pg_checksums.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n" msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
#: pg_checksums.c:651 #: pg_checksums.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n" msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "致命的エラー: "
#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
#~ msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -48,28 +48,36 @@ msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პა
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
#: pg_checksums.c:79 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: %s"
#: pg_checksums.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database " "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ჩართავს, გამორთავს და შეამოწმებს მონაცემების საკონტროლო ჯამებს " "%s ჩართავს, გამორთავს და შეამოწმებს მონაცემების საკონტროლო ჯამებს PostgreSQL მონაცემთა ბაზის კლასტერში.\n"
"PostgreSQL მონაცემთა ბაზის კლასტერში.\n"
"\n" "\n"
#: pg_checksums.c:80 #: pg_checksums.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n" msgstr "გამოყენება:\n"
#: pg_checksums.c:81 #: pg_checksums.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
#: pg_checksums.c:82 #: pg_checksums.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -78,71 +86,66 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"პარამეტრები:\n" "პარამეტრები:\n"
#: pg_checksums.c:83 #: pg_checksums.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n"
#: pg_checksums.c:84 #: pg_checksums.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr "" msgstr " -c, --check მონაცემების საკნტროლო ჯამის შემოწმება(ნაგულისხმები)\n"
" -c, --check მონაცემების საკნტროლო ჯამის "
"შემოწმება(ნაგულისხმები)\n"
#: pg_checksums.c:85 #: pg_checksums.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამორთვა\n" msgstr " -d, --disable მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამორთვა\n"
#: pg_checksums.c:86 #: pg_checksums.c:77
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable მონაცემების საკონტროლო ჯამების ჩართვა\n" msgstr " -e, --enable მონაცემების საკონტროლო ჯამების ჩართვა\n"
#: pg_checksums.c:87 #: pg_checksums.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=ფაილისკვანძი მხოლოდ მითითებულ ფაილის კვანძთან ურთიერთობის შემოწმება\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=ფაილისკვანძი მხოლოდ მითითებულ ფაილის კვანძთან ურთიერთობის "
"შემოწმება\n"
#: pg_checksums.c:88 #: pg_checksums.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ "
"ჩაწერას\n"
#: pg_checksums.c:89 #: pg_checksums.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
#: pg_checksums.c:90 #: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
#: pg_checksums.c:91 #: pg_checksums.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_checksums.c:92 #: pg_checksums.c:84
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_checksums.c:93 #: pg_checksums.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -150,202 +153,192 @@ msgstr ""
"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n" "თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n"
"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n" "გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
#: pg_checksums.c:95 #: pg_checksums.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:96 #: pg_checksums.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:153 #: pg_checksums.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld მბ (%d%%) გამოთვლილია" msgstr "%lld/%lld მბ (%d%%) გამოთვლილია"
#: pg_checksums.c:200 #: pg_checksums.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: pg_checksums.c:214 #: pg_checksums.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:217 #: pg_checksums.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": წაკითხულია %d %d-დან" msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": წაკითხულია %d %d-დან"
#: pg_checksums.c:240 #: pg_checksums.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum " msgstr "საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი საკონტროლო კამია %X, მაგრამ ბლოკი შეიცავს: %X"
"%X but block contains %X"
msgstr ""
"საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი "
"საკონტროლო კამია %X, მაგრამ ბლოკი შეიცავს: %X"
#: pg_checksums.c:263 #: pg_checksums.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "გადახვევის შეცდომა ბლოკისთვის %u ფაილში \"%s\": %m" msgstr "გადახვევის შეცდომა ბლოკისთვის %u ფაილში \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:270 #: pg_checksums.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:273 #: pg_checksums.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": ჩაწერილია %d %d-დან" msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": ჩაწერილია %d %d-დან"
#: pg_checksums.c:285 #: pg_checksums.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები შემოწმებულია ფაილში: \"%s\"" msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები შემოწმებულია ფაილში: \"%s\""
#: pg_checksums.c:287 #: pg_checksums.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები ჩართულია ფაილიდან: \"%s\"" msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები ჩართულია ფაილიდან: \"%s\""
#: pg_checksums.c:318 #: pg_checksums.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
#: pg_checksums.c:366 #: pg_checksums.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "სეგმენტის არასწორი ნომერი %d ფაილის სახელში \"%s\"" msgstr "სეგმენტის არასწორი ნომერი %d ფაილის სახელში \"%s\""
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #: pg_checksums.c:505 pg_checksums.c:521 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_checksums.c:527 #: pg_checksums.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
#: pg_checksums.c:536 #: pg_checksums.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
#: pg_checksums.c:545 #: pg_checksums.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "" msgstr "პარამეტრი -f/--filenode მხოლოდ --check -თან ერთად შეიძლება იქნას გამოყენებული"
"პარამეტრი -f/--filenode მხოლოდ --check -თან ერთად შეიძლება იქნას "
"გამოყენებული"
#: pg_checksums.c:553 #: pg_checksums.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC მნიშვნელობა არასწორია" msgstr "pg_control CRC მნიშვნელობა არასწორია"
#: pg_checksums.c:556 #: pg_checksums.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "კლასტერი შეუთავსებელია pg_checksums-ის ამ ვერსიასთან" msgstr "კლასტერი შეუთავსებელია pg_checksums-ის ამ ვერსიასთან"
#: pg_checksums.c:560 #: pg_checksums.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "database cluster is not compatible" msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "ბაზის კლასტერი შეუთავსებელია" msgstr "ბაზის კლასტერი შეუთავსებელია"
#: pg_checksums.c:561 #: pg_checksums.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums " msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა ბლოკის ზომით %u მაშინ, როცა pg_checksums აგებულია ბლოკის ზომით: %u."
"was compiled with block size %u."
msgstr ""
"ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა ბლოკის ზომით %u მაშინ, როცა "
"pg_checksums აგებულია ბლოკის ზომით: %u."
#: pg_checksums.c:573 #: pg_checksums.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "cluster must be shut down" msgid "cluster must be shut down"
msgstr "კლასტერი უნდა გამოირთოს" msgstr "კლასტერი უნდა გამოირთოს"
#: pg_checksums.c:577 #: pg_checksums.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართული არაა" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართული არაა"
#: pg_checksums.c:581 #: pg_checksums.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე გამორთულია" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე გამორთულია"
#: pg_checksums.c:585 #: pg_checksums.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე ჩართულია" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე ჩართულია"
#: pg_checksums.c:609 #: pg_checksums.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum operation completed\n" msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "საკონტროლო ჯამების ოპერაცია დასრულდა\n" msgstr "საკონტროლო ჯამების ოპერაცია დასრულდა\n"
#: pg_checksums.c:610 #: pg_checksums.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n" msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "დასკანერებულია ფაილები: %lld\n" msgstr "დასკანერებულია ფაილები: %lld\n"
#: pg_checksums.c:611 #: pg_checksums.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "დასკარერებული ბლოკები: %lld\n" msgstr "დასკარერებული ბლოკები: %lld\n"
#: pg_checksums.c:614 #: pg_checksums.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n" msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "ცუდი საკონტროლო ჯამები: %lld\n" msgstr "ცუდი საკონტროლო ჯამები: %lld\n"
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #: pg_checksums.c:608 pg_checksums.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n" msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n" msgstr "მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n"
#: pg_checksums.c:622 #: pg_checksums.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "Files written: %lld\n" msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "ჩაწერილი ფაილები: %lld\n" msgstr "ჩაწერილი ფაილები: %lld\n"
#: pg_checksums.c:623 #: pg_checksums.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n" msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "ჩაწერილი ბლოკები: %lld\n" msgstr "ჩაწერილი ბლოკები: %lld\n"
#: pg_checksums.c:639 #: pg_checksums.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data directory" msgid "syncing data directory"
msgstr "მონაცემების საქაღალდის სინქრონიზაცია" msgstr "მონაცემების საქაღალდის სინქრონიზაცია"
#: pg_checksums.c:643 #: pg_checksums.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "updating control file" msgid "updating control file"
msgstr "საკონტროლო ფაილის ატვირთვა" msgstr "საკონტროლო ფაილის ატვირთვა"
#: pg_checksums.c:649 #: pg_checksums.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია\n" msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია\n"
#: pg_checksums.c:651 #: pg_checksums.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "კლასტერში საკონტროლო ჯამები გამორთულია\n" msgstr "კლასტერში საკონტროლო ჯამები გამორთულია\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-30 12:38+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: PostgreSQL Korea <kr@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQL Korea <kr@postgresql.org>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -16,22 +16,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "심각: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "오류: " msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:250 #: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "경고: " msgstr "경고: "
#: pg_checksums.c:75 #: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "상세정보: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "힌트: "
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 옵션값으로 유효하지 않음"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다."
#: pg_checksums.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database " "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
@ -42,17 +57,17 @@ msgstr ""
"비활성화 또는 유효성 검사를 합니다.\n" "비활성화 또는 유효성 검사를 합니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_checksums.c:76 #: pg_checksums.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n" msgstr "사용법:\n"
#: pg_checksums.c:77 #: pg_checksums.c:81
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:78 #: pg_checksums.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -61,33 +76,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"옵션들:\n" "옵션들:\n"
#: pg_checksums.c:79 #: pg_checksums.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n"
#: pg_checksums.c:80 #: pg_checksums.c:84
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check 실 작업 없이, 그냥 검사만 (기본값)\n" msgstr " -c, --check 실 작업 없이, 그냥 검사만 (기본값)\n"
#: pg_checksums.c:81 #: pg_checksums.c:85
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable 자료 페이지 체크섬 비활성화\n" msgstr " -d, --disable 자료 페이지 체크섬 비활성화\n"
#: pg_checksums.c:82 #: pg_checksums.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable 자료 페이지 체크섬 활성화\n" msgstr " -e, --enable 자료 페이지 체크섬 활성화\n"
#: pg_checksums.c:83 #: pg_checksums.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 지정한 파일노드만 검사\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE 지정한 파일노드만 검사\n"
#: pg_checksums.c:84 #: pg_checksums.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@ -95,27 +110,27 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -N, --no-sync 작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않음\n" " -N, --no-sync 작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않음\n"
#: pg_checksums.c:85 #: pg_checksums.c:89
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n" msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n"
#: pg_checksums.c:86 #: pg_checksums.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n" msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n"
#: pg_checksums.c:87 #: pg_checksums.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_checksums.c:88 #: pg_checksums.c:92
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_checksums.c:89 #: pg_checksums.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -129,37 +144,37 @@ msgstr ""
"사용합니다.\n" "사용합니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_checksums.c:91 #: pg_checksums.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n" msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:92 #: pg_checksums.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161 #: pg_checksums.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 계산됨" msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 계산됨"
#: pg_checksums.c:207 #: pg_checksums.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:223 #: pg_checksums.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m" msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:226 #: pg_checksums.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음" msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
#: pg_checksums.c:243 #: pg_checksums.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum " "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
@ -168,156 +183,161 @@ msgstr ""
"\"%s\" 파일, %u 블럭의 체크섬 검사 실패: 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 블럭에" "\"%s\" 파일, %u 블럭의 체크섬 검사 실패: 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 블럭에"
"는 %X 값이 있음" "는 %X 값이 있음"
#: pg_checksums.c:258 #: pg_checksums.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음: %m" msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:267 #: pg_checksums.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m" msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:270 #: pg_checksums.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀" msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
#: pg_checksums.c:283 #: pg_checksums.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 검사 마침" msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 검사 마침"
#: pg_checksums.c:285 #: pg_checksums.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 활성화 함" msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 활성화 함"
#: pg_checksums.c:310 #: pg_checksums.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416 #: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:364 #: pg_checksums.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\"" msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\""
#: pg_checksums.c:497 #: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "파일노드 값이 이상함. 이 값은 숫자여야 함: %s" msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550 #: pg_checksums.c:523
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: pg_checksums.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음" msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음"
#: pg_checksums.c:539 #: pg_checksums.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했음 (처음 \"%s\")" msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했음 (처음 \"%s\")"
#: pg_checksums.c:549 #: pg_checksums.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "-f/--filenode 옵션은 --check 옵션만 사용할 수 있음" msgstr "-f/--filenode 옵션은 --check 옵션만 사용할 수 있음"
#: pg_checksums.c:559 #: pg_checksums.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC 값이 잘못되었음" msgstr "pg_control CRC 값이 잘못되었음"
#: pg_checksums.c:565 #: pg_checksums.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "해당 클러스터는 이 버전 pg_checksum과 호환되지 않음" msgstr "해당 클러스터는 이 버전 pg_checksum과 호환되지 않음"
#: pg_checksums.c:571 #: pg_checksums.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "database cluster is not compatible" msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "데이터베이스 클러스터는 호환되지 않음" msgstr "데이터베이스 클러스터는 호환되지 않음"
#: pg_checksums.c:572 #: pg_checksums.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums " "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
"was compiled with block size %u.\n" "was compiled with block size %u."
msgstr "" msgstr ""
"이 데이터베이스 클러스터는 %u 블록 크기로 초기화 되었지만, pg_checksum은 %u " "이 데이터베이스 클러스터는 %u 블록 크기로 초기화 되었지만, pg_checksum은 %u "
"블록 크기로 컴파일 되어있습니다.\n" "블록 크기로 컴파일 되어있습니다."
#: pg_checksums.c:585 #: pg_checksums.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "cluster must be shut down" msgid "cluster must be shut down"
msgstr "먼저 서버가 중지되어야 함" msgstr "먼저 서버가 중지되어야 함"
#: pg_checksums.c:592 #: pg_checksums.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬이 비활성화 상태임" msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:599 #: pg_checksums.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 비활성화 상태임" msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:606 #: pg_checksums.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 활성화 상태임" msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:632 #: pg_checksums.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum operation completed\n" msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "체크섬 작업 완료\n" msgstr "체크섬 작업 완료\n"
#: pg_checksums.c:633 #: pg_checksums.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %s\n" msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "조사한 파일수: %s\n" msgstr "조사한 파일수: %lld\n"
#: pg_checksums.c:634 #: pg_checksums.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n" msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "조사한 블럭수: %s\n" msgstr "조사한 블럭수: %lld\n"
#: pg_checksums.c:637 #: pg_checksums.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n" msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "잘못된 체크섬: %s\n" msgstr "잘못된 체크섬: %lld\n"
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665 #: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n" msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "자료 체크섬 버전: %d\n" msgstr "자료 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_checksums.c:657 #: pg_checksums.c:618
#, c-format
msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "기록한 파일수: %lld\n"
#: pg_checksums.c:619
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "기록한 블럭수: %lld\n"
#: pg_checksums.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data directory" msgid "syncing data directory"
msgstr "데이터 디렉터리 fsync 중" msgstr "데이터 디렉터리 fsync 중"
#: pg_checksums.c:661 #: pg_checksums.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "updating control file" msgid "updating control file"
msgstr "컨트롤 파일 바꾸는 중" msgstr "컨트롤 파일 바꾸는 중"
#: pg_checksums.c:667 #: pg_checksums.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 활성화 되었음\n" msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 활성화 되었음\n"
#: pg_checksums.c:669 #: pg_checksums.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 비활성화 되었음\n" msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 비활성화 되었음\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Relate erros a <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:96 #: pg_checksums.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "página web do %s: <%s>\n" msgstr "Página web do %s: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:153 #: pg_checksums.c:153
#, c-format #, c-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -81,8 +81,8 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --check проверить контрольные суммы данных (по умолчанию)" " -c, --check проверить контрольные суммы данных (по "
"\n" "умолчанию)\n"
#: pg_checksums.c:85 #: pg_checksums.c:85
#, c-format #, c-format
@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:366 #: pg_checksums.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"" msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n" "Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 10:04+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
@ -49,8 +49,12 @@ msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
#: pg_checksums.c:79 #: pg_checksums.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n" msgid ""
msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:80 #: pg_checksums.c:80
#, c-format #, c-format
@ -64,9 +68,11 @@ msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:82 #: pg_checksums.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid ""
"\n"
"Options:\n" "Options:\n"
msgstr "\n" msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n" "Параметри:\n"
#: pg_checksums.c:83 #: pg_checksums.c:83
@ -121,11 +127,15 @@ msgstr " -?, --help показати цю довідку, пот
#: pg_checksums.c:93 #: pg_checksums.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n\n" "is used.\n"
msgstr "\n" "\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n" msgstr ""
"\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:95 #: pg_checksums.c:95
#, c-format #, c-format
@ -316,4 +326,3 @@ msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n
#, c-format #, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n" msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"

View File

@ -0,0 +1,342 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
# utils/adt/formatting.c:2044
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "選項 %2$s 的值 \"%1$s\" 無效"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 必須在範圍 %d..%d 內"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 可以啟動、關閉或驗證 PostgreSQL 資料庫叢集中的資料檢查碼。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料目錄\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check 檢查資料檢查碼(預設)\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable 關閉資料檢查碼\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable 啟動資料檢查碼\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 只檢查指定 filenode 的關聯\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 不等待變更安全寫入磁碟\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 顯示進度資訊\n"
#: pg_checksums.c:90
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細訊息\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_checksums.c:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"若未指定資料目錄(DATADIR)就用環境變數 PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:95
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_checksums.c:96
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:153
#, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 已被計算"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: pg_checksums.c:200
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"
# utils/init/miscinit.c:539
#: pg_checksums.c:214
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:217
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: 已讀取 %3$d / %4$d"
#: pg_checksums.c:240
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "在檔案 \"%s\" 驗證檢查碼失敗,區塊 %u: 算得檢查碼 %X 但是區塊為 %X"
#: pg_checksums.c:263
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "在檔案 \"%2$s\" 中 seek 區塊 %1$u 失敗: %3$m"
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:273
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 中的區塊 %1$u: 已寫入 %3$d / %4$d"
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "檔案 \"%s\" 中已驗證檢查碼"
#: pg_checksums.c:287
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "檔案 \"%s\" 中已啟動檢查碼"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_checksums.c:318
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目錄\"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
# access/transam/xlog.c:5291
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 的狀態: %m"
#: pg_checksums.c:366
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "檔名 \"%2$s\" 中的片段編號 %1$d 無效"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_checksums.c:523
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定資料目錄"
#: pg_checksums.c:532
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_checksums.c:541
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "選項 -f/--filenode 只能與 --check 一起使用"
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control 的 CRC 值不正確"
#: pg_checksums.c:552
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "叢集與這版 pg_checksums 不相容"
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "資料庫叢集不相容"
#: pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "資料庫叢集使用區塊大小 %u 進行初始化,但 pg_checksums 編譯時使用區塊大小 %u。"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "必須關閉叢集"
#: pg_checksums.c:573
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "叢集未啟動資料檢查碼"
#: pg_checksums.c:577
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "叢集已關閉資料檢查碼"
#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "叢集已啟動資料檢查碼"
#: pg_checksums.c:605
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "驗證檢查碼作業完成\n"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "已掃描檔案: %lld\n"
#: pg_checksums.c:607
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "已掃描區塊: %lld\n"
#: pg_checksums.c:610
#, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "不正確的檢查碼: %lld\n"
#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "資料檢查碼版本: %u\n"
#: pg_checksums.c:618
#, c-format
msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "已寫入檔案: %lld\n"
#: pg_checksums.c:619
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "已寫入區塊: %lld\n"
#: pg_checksums.c:635
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "同步資料目錄"
#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "更新控制檔"
#: pg_checksums.c:645
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "叢集已啟動檢查碼\n"
#: pg_checksums.c:647
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "叢集已關閉檢查碼\n"

View File

@ -0,0 +1 @@
ja ka

View File

@ -0,0 +1,524 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_combinebackup
# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_combinebackup (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-08 09:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 16:23+0900\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
#, c-format
msgid "%s: could not parse %s"
msgstr "%s: %sをパースできませんでした"
#: backup_label.c:69 backup_label.c:88
#, c-format
msgid "%s: improper terminator for %s"
msgstr "%s: %sに対する不適切な終端文字"
#: backup_label.c:76
#, c-format
msgid "%s: could not parse TLI for %s"
msgstr "%s: %sのTLIのパースができませんでした"
#: backup_label.c:79 backup_label.c:98
#, c-format
msgid "%s: invalid TLI"
msgstr "%s: 不正なTLI"
#: backup_label.c:106 backup_label.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not find %s"
msgstr "%s: %sが見つかりませんでした"
#: backup_label.c:110 backup_label.c:113
#, c-format
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %sは%sを必要とします"
#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:510
#: pg_combinebackup.c:1109 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:746
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の書き込みに失敗しました: %3$dバイト中%2$dバイトのみ書き込めました"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:708
#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新ができませんでした"
#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:525
#: pg_combinebackup.c:1117 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1073
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: copy_file.c:62
#, c-format
msgid "could not open \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
#: pg_combinebackup.c:1342 reconstruct.c:527 reconstruct.c:771
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
#: copy_file.c:184
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました"
#: copy_file.c:214
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の\"%s\"へのクローニング中のエラー: %m"
#: copy_file.c:222 copy_file.c:262
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
#: copy_file.c:230
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"の\"%s\"へのクローニング中のエラー: %s"
#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:238
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではファイルのクローンはサポートされません"
#: copy_file.c:268 reconstruct.c:691
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"の\"%s\"へのファイル範囲のコピー中のエラー: %m"
#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:251 reconstruct.c:711
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではcopy_file_rangeはサポートされません"
#: copy_file.c:290
#, c-format
msgid "could not copy \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーできませんでした: %m"
#: load_manifest.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\"は存在しません"
#: load_manifest.c:163
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: load_manifest.c:201
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$lldバイトを読み込みました"
#: load_manifest.c:246
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "バックアップ目録のバージョン1は差分バックアップをサポートしていません"
#: load_manifest.c:278
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "バックアップ目録内の重複パス名: \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:189
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:207 pg_combinebackup.c:215
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
#: pg_combinebackup.c:214
#, c-format
msgid "%s: no input directories specified"
msgstr "%s: 入力ディレクトリが指定されていません"
#: pg_combinebackup.c:220
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "出力ディレクトリが指定されていません"
#: pg_combinebackup.c:288
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
msgstr "%s: 目録のシステム識別子が%lluですが、制御ファイルでは%lluです"
#: pg_combinebackup.c:327
#, c-format
msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
msgstr "最後の入力バックアップに目録がないため目録を生成できません"
#: pg_combinebackup.c:374
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
#: pg_combinebackup.c:386 pg_combinebackup.c:695 pg_combinebackup.c:870
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
#: pg_combinebackup.c:441
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
#: pg_combinebackup.c:448
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
#: pg_combinebackup.c:456
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
#: pg_combinebackup.c:467 pg_combinebackup.c:471
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
#: pg_combinebackup.c:540
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
msgstr "\"%s\"のバックアップはフルバックアップですが、最初のバックアップのみがフルバックアップである必要があります"
#: pg_combinebackup.c:543
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
msgstr "\"%s\"のバックアップは差分バックアップですが、最初のバックアップはフルバックアップである必要があります"
#: pg_combinebackup.c:546
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "\"%s\"のバックアップはタイムライン%uで始まっていますが、%uを期待していました"
#: pg_combinebackup.c:549
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
msgstr "\"%s\"のバックアップはLSN %X/%Xで始まっていますが、%X/%Xを期待していました"
#: pg_combinebackup.c:599
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRCが正しくありません"
#: pg_combinebackup.c:603
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: 予期しない制御ファイルバージョン"
#: pg_combinebackup.c:610
#, c-format
msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
msgstr "%s: システム識別子 %llu を予期していましたが、%llu でした"
#: pg_combinebackup.c:641 pg_combinebackup.c:1325 reconstruct.c:198
#: reconstruct.c:408
#, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: pg_combinebackup.c:658
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
#: pg_combinebackup.c:660
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "出力ディレクトリの削除に失敗しました"
#: pg_combinebackup.c:664
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"の内容の削除中"
#: pg_combinebackup.c:667
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "出力ディレクトリの内容の削除に失敗しました"
#: pg_combinebackup.c:707
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
#: pg_combinebackup.c:710
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
#: pg_combinebackup.c:724
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 差分からフルバックアップを再構築する。\n"
"\n"
#: pg_combinebackup.c:725
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_combinebackup.c:726
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [オプション]... ディレクトリ...\n"
#: pg_combinebackup.c:727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: pg_combinebackup.c:728
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成\n"
#: pg_combinebackup.c:729
#, c-format
msgid " -n, --dry-run don't actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run 実際には何もしない\n"
#: pg_combinebackup.c:730
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n"
#: pg_combinebackup.c:731
#, c-format
msgid " -o, --output output directory\n"
msgstr " -o, --output 出力ディレクトリ\n"
#: pg_combinebackup.c:732
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" OLDDIRにあるテーブルスペースをNEWDIRへ移動\n"
#: pg_combinebackup.c:734
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" use algorithm for manifest checksums\n"
msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" 目録チェックサムのアルゴリズムを指定\n"
#: pg_combinebackup.c:736
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest バックアップマニフェストの生成を抑止\n"
#: pg_combinebackup.c:737
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHOD ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
#: pg_combinebackup.c:738
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n"
msgstr ""
" --clone ファイルコピーではなくクローニング(またはreflink)を\n"
" 行う\n"
#: pg_combinebackup.c:739
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n"
msgstr " --copy-file-range copy_file_range()システムコールでコピーする\n"
#: pg_combinebackup.c:740
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_combinebackup.c:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_combinebackup.c:743
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_combinebackup.c:876 pg_combinebackup.c:1198
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_combinebackup.c:938
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"をスキップします"
#: pg_combinebackup.c:940
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
#: pg_combinebackup.c:1015 reconstruct.c:300
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
msgstr "\"%s\" には\"%s\"のエントリがありません"
#: pg_combinebackup.c:1131
#, c-format
msgid "%s: server version too old\n"
msgstr "%s: サーバーバージョンが古すぎます\n"
#: pg_combinebackup.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not parse version number\n"
msgstr "%s: バージョン番号をパースできませんでした\n"
#: pg_combinebackup.c:1251
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
#: pg_combinebackup.c:1254
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"が長すぎます"
#: pg_combinebackup.c:1257
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"が相対的です"
#: pg_combinebackup.c:1279
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "\"%s\"にあるテーブルスペースに対応するテーブルスペースマッピングがありません"
#: pg_combinebackup.c:1297
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
msgstr "OID %uと%uのテーブルスペースがどちらも\"%s\"を指しています"
#: pg_combinebackup.c:1306
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: pg_combinebackup.c:1327
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
#: pg_combinebackup.c:1344
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイト中%2$zdバイトのみ読み込みました"
#: reconstruct.c:410
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "ファイル\"%s\"が短すぎます: %lluを期待していましたが%lluでした"
#: reconstruct.c:452
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の差分マジックナンバーが正しくありません (0x%3$xではなく0x%2$xでした)"
#: reconstruct.c:458
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "ファイル\"%s\"のブロック数%uがセグメントサイズ%uを超えています"
#: reconstruct.c:465
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰めブロック長%uがセグメントサイズ%uを超えています"
#: reconstruct.c:529
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$uバイト中%2$dバイトのみ読み込みました"
#: reconstruct.c:773
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"が読めませんでした: オフセット%4$lluで%3$dバイト中%2$dバイトだけ読み込みました"
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"に書き込めませんでした: %m"

View File

@ -0,0 +1,522 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_combinebackup
# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_combinebackup (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 05:20+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "შეცდომა: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "გაფრთხილება: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "დეტალები: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "მინიშნება: "
#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
#, c-format
msgid "%s: could not parse %s"
msgstr "%s: ვერ დავამუშავე %s"
#: backup_label.c:69 backup_label.c:88
#, c-format
msgid "%s: improper terminator for %s"
msgstr "%s: არასწორი შემწყვეტი %s-სთვის"
#: backup_label.c:76
#, c-format
msgid "%s: could not parse TLI for %s"
msgstr "%s: ვერ დავამუშავე TLI %s-სთვის"
#: backup_label.c:79 backup_label.c:98
#, c-format
msgid "%s: invalid TLI"
msgstr "%s: არასწორი TLI"
#: backup_label.c:106 backup_label.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not find %s"
msgstr "%s: %s ვერ ვიპოვე"
#: backup_label.c:110 backup_label.c:113
#, c-format
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s-ს %s სჭირდება"
#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511
#: pg_combinebackup.c:1110 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:746
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:708
#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526
#: pg_combinebackup.c:1118 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m"
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1074
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
#: copy_file.c:62
#, c-format
msgid "could not open \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
#: pg_combinebackup.c:1343 reconstruct.c:527 reconstruct.c:771
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: copy_file.c:184
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: ჩავწერე მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან , წანაცვლებაზე %u"
#: copy_file.c:214
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ფაილის დაკლონვისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m"
#: copy_file.c:222 copy_file.c:262
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
#: copy_file.c:230
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "შეცდომა ფაილის დაკლონვისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %s"
#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:239
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა"
#: copy_file.c:268 reconstruct.c:691
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ფაილბის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m"
#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:711
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა"
#: copy_file.c:290
#, c-format
msgid "could not copy \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"-დან \"%s\"-ში კოპირება შეუძლებელია: %m"
#: load_manifest.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" არ არსებობს"
#: load_manifest.c:163
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან"
#: load_manifest.c:201
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან"
#: load_manifest.c:246
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "მარქაფის მანიფესტის ვერსიას 1 ინკრემენტული მარქაფების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: load_manifest.c:278
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
#: pg_combinebackup.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_combinebackup.c:215
#, c-format
msgid "%s: no input directories specified"
msgstr "%s: შეყვანის საქაღალდეები მითითებული არაა"
#: pg_combinebackup.c:221
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "გამოტანის საქაღალდე მითითებული არაა"
#: pg_combinebackup.c:289
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, მაგრამ კონტროლის ფაილი შეიცავს %llu"
#: pg_combinebackup.c:328
#, c-format
msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
msgstr "მანიფესტის გენერაცია შეუძლებელია, რადგან საბოლოო შეყვანის მარქაფისთვის მანიფესტი ხელმისაწვდომი არაა"
#: pg_combinebackup.c:375
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m"
#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:696 pg_combinebackup.c:871
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:442
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია"
#: pg_combinebackup.c:449
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "ცხრილების სივრცის მიბმაში ერთზე მეტი \"=\" ნიშანია"
#: pg_combinebackup.c:457
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ცხრილების მიბმის არასწორი ფორმატი \"%s\", უნდა იყოს \"OLDDIR=NEWDIR\""
#: pg_combinebackup.c:468 pg_combinebackup.c:472
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ძველი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s"
#: pg_combinebackup.c:541
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" სრული მარქაფია, მაგრამ, მხოლოდ, პირველი მარქაფი უნდა იყოს სრული"
#: pg_combinebackup.c:544
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" ინკრემენტული მარქაფია, მაგრამ პირველი მარქაფი სრული უნდა იყოს"
#: pg_combinebackup.c:547
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება დროის ხაზზე %u, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %u"
#: pg_combinebackup.c:550
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება LSN-თან %X/%X, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %X/%X"
#: pg_combinebackup.c:600
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC არასწორია"
#: pg_combinebackup.c:604
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
#: pg_combinebackup.c:611
#, c-format
msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
msgstr "%s: მოველოდი სისტემის იდენტიფიკატორს %llu, ნაპოვნი მნიშვნელობაა %llu"
#: pg_combinebackup.c:642 pg_combinebackup.c:1326 reconstruct.c:198
#: reconstruct.c:408
#, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m"
#: pg_combinebackup.c:659
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "წაიშლება გამოტანის საქაღალდე \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:661
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის წაშლა ჩავარდა"
#: pg_combinebackup.c:665
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "წაიშლება შემცველობა გამოტანის საქაღალდისთვის \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:668
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის შემცველობის წაშლა ჩავარდა"
#: pg_combinebackup.c:708
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
#: pg_combinebackup.c:711
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:725
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s სრული მარქაფების აგება ინკრემენტულებისგან.\n"
"\n"
#: pg_combinebackup.c:726
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"
#: pg_combinebackup.c:727
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n"
#: pg_combinebackup.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"პარამეტრები:\n"
#: pg_combinebackup.c:729
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
#: pg_combinebackup.c:730
#, c-format
msgid " -n, --dry-run don't actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run არაფერი სინამდვილეში არ ქნა\n"
#: pg_combinebackup.c:731
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
#: pg_combinebackup.c:732
#, c-format
msgid " -o, --output output directory\n"
msgstr " -o, --output გამოტანის საქაღალდე\n"
#: pg_combinebackup.c:733
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" ცხრილების სივრცის OLDDIR-დან NEWDIR-ში გადატანა\n"
#: pg_combinebackup.c:735
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" use algorithm for manifest checksums\n"
msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n"
#: pg_combinebackup.c:737
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n"
#: pg_combinebackup.c:738
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
#: pg_combinebackup.c:739
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n"
msgstr " --clone ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n"
#: pg_combinebackup.c:740
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n"
msgstr " --copy-file-range კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n"
#: pg_combinebackup.c:741
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_combinebackup.c:743
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: pg_combinebackup.c:744
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: pg_combinebackup.c:877 pg_combinebackup.c:1199
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:939
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება"
#: pg_combinebackup.c:941
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\""
#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
#: pg_combinebackup.c:1016 reconstruct.c:300
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის"
#: pg_combinebackup.c:1132
#, c-format
msgid "%s: server version too old\n"
msgstr "%s: სერვერის ვერსია ძალიან ძველია\n"
#: pg_combinebackup.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not parse version number\n"
msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა\n"
#: pg_combinebackup.c:1252
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:1255
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "სიმბოლური ბმული \"%s\" მეტისმეტად გრძელია"
#: pg_combinebackup.c:1258
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "სიმბმული \"%s\" ფარდობითია"
#: pg_combinebackup.c:1280
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "ცხრილები სივრცეს მისამართზე \"%s\" ცხრილების სივრცის ასახვები არ გააჩნია"
#: pg_combinebackup.c:1298
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე, \"%s\"-ზე მიუთითებს"
#: pg_combinebackup.c:1307
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:1328
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია"
#: pg_combinebackup.c:1345
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან"
#: reconstruct.c:410
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "ფაილი \"%s\" მეტისმეტად მოკლეა. მოველოდი %llu, მივიღე %llu"
#: reconstruct.c:452
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
msgstr "ფაილს \"%s\" არასწორი ინკრემენტული ჯადოსნური რიცხვი (0x%x not 0x%x) გააჩნია"
#: reconstruct.c:458
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს ბლოკების რაოდენობა %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
#: reconstruct.c:465
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს წაკვეთის ბლოკის სიგრძე %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
#: reconstruct.c:529
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან"
#: reconstruct.c:773
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu"
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"-ში ჩაწერის შეცდომა: %m"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2023. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2024.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-22 16:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -23,32 +23,47 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet" msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:382
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
#: ../../common/exec.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 03:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 10:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-15 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@ -26,42 +26,32 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "δεν έχει καταγραφεί" msgstr "δεν έχει καταγραφεί"
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m" msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:155 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:205 #: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 #: ../../common/exec.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" msgstr "δεν δύναται η επίλυση διαδρομής «%s» σε απόλυτη μορφή: %m"
#: ../../common/exec.c:286 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() απέτυχε: %m" msgstr "%s() απέτυχε: %m"
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης" msgstr "έλλειψη μνήμης"
@ -186,8 +176,7 @@ msgstr " --cppflags εμφάνισε την τιμή CPPFLAGS που
#: pg_config.c:96 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr " --cflags εμφάνισε την τιμή CFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
" --cflags εμφάνισε την τιμή CFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:97 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
@ -259,3 +248,18 @@ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκ
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n" msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
#~ msgid "could not read binary \"%s\""
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
#~ msgid "invalid binary \"%s\""
#~ msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Japanese message translation file for pg_config # Japanese message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005 # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 16)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 09:21+0900\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-11 09:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 14:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 16:20+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -25,32 +25,47 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません" msgstr "記録されていません"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:382
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%s\"がデータを返却しませんでした"
#: ../../common/exec.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()が失敗しました: %m" msgstr "%s()が失敗しました: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です" msgstr "メモリ不足です"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-10 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@ -25,32 +25,47 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "ჩაწერილი არაა" msgstr "ჩაწერილი არაა"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m" msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:382
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "ბრძანებიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "ბრძანებამ \"%s\" მონაცემები არ დააბრუნა"
#: ../../common/exec.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 13:20+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language-Team: Korean team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -22,42 +22,32 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "기록되어 있지 않음" msgstr "기록되어 있지 않음"
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m" msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 바이너리 파일임: %m"
#: ../../common/exec.c:156 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\"" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:206 #: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음" msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #: ../../common/exec.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %m" msgstr "\"%s\" 경로를 절대경로로 바꿀 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:287 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m" msgstr "%s() 실패: %m"
#: ../../common/exec.c:410 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose 실패: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족" msgstr "메모리 부족"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_config # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
# #
# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2004-2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2022. # Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:27-0300\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -25,42 +25,32 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "não informado" msgstr "não informado"
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" msgstr "binário \"%s\" é inválido: %m"
#: ../../common/exec.c:168 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "binário \"%s\" é inválido" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:218 #: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../common/exec.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #: ../../common/exec.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" msgstr "não pôde resolver caminho \"%s\" para forma absoluta: %m"
#: ../../common/exec.c:299 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falhou: %m" msgstr "%s() falhou: %m"
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "sem memória" msgstr "sem memória"

View File

@ -5,21 +5,21 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005. # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-29 10:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@ -28,42 +28,32 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "не записано" msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:168 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:218 #: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #: ../../common/exec.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m"
#: ../../common/exec.c:299 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "ошибка в %s(): %m" msgstr "ошибка в %s(): %m"
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
@ -301,6 +291,18 @@ msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый фа
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
#~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" #~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "kunde inte skriva om sökväg \"%s\" till absolut sökväg: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format #, c-format

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n" "Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_config.pot\n" "X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_config.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 926\n" "X-Crowdin-File-ID: 973\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@ -24,42 +24,32 @@ msgstr ""
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "не записано" msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:168 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:218 #: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #: ../../common/exec.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:299 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() помилка: %m" msgstr "%s() помилка: %m"
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті" msgstr "недостатньо пам'яті"

View File

@ -1,30 +1,84 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_config # Traditional Chinese message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package.
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-08 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: pg_config.c:371 #: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "未紀錄"
# command.c:122
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "not recorded\n" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "沒有紀錄\n" msgstr "無效的執行檔 \"%s\": %m"
#: pg_config.c:428 # command.c:1103
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取執行檔 \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到可執行的 \"%s\""
# utils/error/elog.c:1128
#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "無法將路徑 \"%s\" 解析為絕對路徑: %m"
# fe-misc.c:991
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() 失敗: %m"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"
#: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -32,168 +86,153 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s 顯示已安裝 PostgreSQL 資訊。\n" "%s 提供關於已安裝 PostgreSQL 版本的資訊。\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:429 #: pg_config.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使法:\n" msgstr "用法:\n"
#: pg_config.c:430 #: pg_config.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s [選項]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:431 #: pg_config.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n" msgstr "選項:\n"
#: pg_config.c:432 #: pg_config.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n" msgstr " --bindir 顯示使用者可執行檔位置\n"
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n" msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n"
#: pg_config.c:434 #: pg_config.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n" msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n"
#: pg_config.c:435 #: pg_config.c:81
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面 C 標頭檔位置\n" msgstr " --includedir 顯示客戶端介面 C 標頭檔的位置\n"
#: pg_config.c:437 #: pg_config.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n" msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:438 #: pg_config.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server 顯示伺服器 C 標頭檔的位置\n"
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:439 #: pg_config.c:85
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n" msgstr " --libdir 顯示目的碼程式庫位置\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 顯示動態載入模組位置\n" msgstr " --pkglibdir 顯示動態載入模組位置\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n" msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n"
#: pg_config.c:442 #: pg_config.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 顯示使用說明位置\n" msgstr " --mandir 顯示使用手冊的位置\n"
#: pg_config.c:443 #: pg_config.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
" --sharedir show location of architecture-independent support " msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔的位置\n"
"files\n"
msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔位置\n"
#: pg_config.c:444 #: pg_config.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir 顯示系統全域組態檔的位置\n"
msgstr " --sysconfdir 顯示系統層級設定檔位置\n"
#: pg_config.c:445 #: pg_config.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 顯示外部程式 makefile 位置\n" msgstr " --pgxs 顯示擴充模組 makefile 位置\n"
#: pg_config.c:446 #: pg_config.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr " --configure 顯示建立 PostgreSQL 時給 \"configure\" 腳本的參數\n"
" --configure 顯示建立 PostgreSQL 時 \"configure\" 命令搞\n"
" 所使用的參數\n"
#: pg_config.c:448 #: pg_config.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n" msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n"
#: pg_config.c:449 #: pg_config.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n" msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:450 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n" msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:451 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n" msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:452 #: pg_config.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n" msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:453 #: pg_config.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_ex 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_EX 值\n" msgstr " --ldflags_ex 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_EX 值\n"
#: pg_config.c:454 #: pg_config.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n" msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:455 #: pg_config.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n" msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n"
#: pg_config.c:456 #: pg_config.c:102
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n" msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n"
#: pg_config.c:457 #: pg_config.c:103
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n" msgstr " -?, --help 顯示說明然後結束\n"
#: pg_config.c:458 #: pg_config.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -201,94 +240,35 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"沒有參數,已顯示所有已知項目。\n" "沒有參數顯示所有已知項目。\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:459 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁: <%s>\n"
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525 # postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#: pg_config.c:465 #: pg_config.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n" msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n"
#: pg_config.c:504 #: pg_config.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 找不到程式執行檔\n" msgstr "%s: 找不到自身的程式執行檔\n"
#: pg_config.c:527 #: pg_config.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無效的參數: %s\n" msgstr "%s: 無效的參數: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的 binary \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取 binary \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到 \"%s\" 執行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子行程被信號 %s 結束"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 選項...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" #~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
@ -296,8 +276,51 @@ msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n" #~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 選項...\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
#~ msgid "%s: argument required\n" #~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s不能省略參數\n" #~ msgstr "%s不能省略參數\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n" #~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s找不到執行檔\n" #~ msgstr "%s找不到執行檔\n"
#, c-format
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#, c-format
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子行程被信號 %s 結束"
#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -257,9 +257,7 @@ msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "" msgstr "Identifikátor databázového systému: %llu\n"
"Identifikátor databázového systému: %llu\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:234
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_controldata # German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2022. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2024.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -17,31 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73 #: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:86 #: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:95 #: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124 #: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "falsche Byte-Reihenfolge" msgstr "falsche Byte-Reihenfolge"
#: ../../common/controldata_utils.c:126 #: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" "diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis." "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
#: ../../common/controldata_utils.c:194 #: ../../common/controldata_utils.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:213 #: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:232 #: ../../common/controldata_utils.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
@ -187,326 +187,311 @@ msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Kontrolldatei überein"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
"als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
"verlässlich.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy."
msgstr "WARNUNG: ungültige WAL-Segmentgröße\n" msgstr "Entweder ist die Kontrolldatei kaputt oder sie hat ein anderes Layout als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht verlässlich."
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)"
"untrustworthy.\n" msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
"\n"
msgid_plural ""
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Die in der Datei gespeicherte WAL-Segmentgröße, %d Byte, ist keine\n"
"Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB. Die Datei ist kaputt und die\n"
"Ergebnisse unten sind nicht verlässlich.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Die in der Datei gespeicherte WAL-Segmentgröße, %d Bytes, ist keine\n"
"Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB. Die Datei ist kaputt und die\n"
"Ergebnisse unten sind nicht verlässlich.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
msgstr "Die Datei ist kaputt und die Ergebnisse unten sind nicht verlässlich."
#: pg_controldata.c:221
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n" msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts: %u\n" msgstr "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n" msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n" msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:285
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:285
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:287 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level-Einstellung: %s\n" msgstr "wal_level-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints-Einstellung: %s\n" msgstr "wal_log_hints-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections-Einstellung: %d\n" msgstr "max_connections-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes-Einstellung: %d\n" msgstr "max_worker_processes-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders-Einstellung: %d\n" msgstr "max_wal_senders-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp-Einstellung: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:306 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:310 #: pg_controldata.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:314 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n" msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
#: pg_controldata.c:323 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:323
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:325 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:325
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "Referenz" msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:325
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:327 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n" msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
#: pg_controldata.c:329 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Mock-Authentifizierungs-Nonce: %s\n" msgstr "Mock-Authentifizierungs-Nonce: %s\n"

View File

@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n" msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de base : %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format

View File

@ -266,9 +266,7 @@ msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "" msgstr "Identificatore di sistema del database: %llu\n"
"Identificatore di sistema del database: %llu\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:234
#, c-format #, c-format
@ -439,9 +437,7 @@ msgstr "impostazione di max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "" msgstr "impostazione di max_wal_senders: %d\n"
"impostazione di max_wal_senders: %d\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Japanese message translation file for pg_controldata # Japanese message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005 # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 16)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-06 17:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 09:45+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: ../../common/controldata_utils.c:194 #: ../../common/controldata_utils.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:213 #: ../../common/controldata_utils.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:232 #: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@ -186,341 +186,310 @@ msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません" msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" msgstr "算出されたCRCチェックサムが制御ファイルに格納されている値と一致しません"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: CRCチェックサムの計算結果がファイル内の値と一致しません。\n"
"ファイルの破損、あるいは、本プログラムが想定するレイアウトと異なる\n"
"可能性があります。以下の結果は信頼できません。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy."
msgstr "警告: 不正なWALセグメントサイズ\n" msgstr "制御ファイルが破損しているか、このプログラムが期待していない配置になっています。以下の結果は信頼できません。"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"ファイル中のWALセグメントサイズは %d バイトとなっていますが、これは\n"
"1MBから1GBまでの2の累乗ではありません。このファイルは壊れており、\n"
"以下の情報は信頼できません。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
msgstr "このファイルは破損しており、以下の結果は信頼できません。"
#: pg_controldata.c:221
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n" msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n" msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最終更新: %s\n" msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "off" msgid "off"
msgstr "オフ" msgstr "オフ"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "on" msgid "on"
msgstr "オン" msgstr "オン"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n" msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n" msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n" msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n" msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n" msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n" msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n" msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:285
msgid "no" msgid "no"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:285
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: pg_controldata.c:287 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_levelの設定: %s\n" msgstr "wal_levelの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n" msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connectionsの設定: %d\n" msgstr "max_connectionsの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n" msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n" msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n" msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n" msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n" msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント: %u\n" msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
#: pg_controldata.c:306 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n" msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n" msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
#: pg_controldata.c:310 #: pg_controldata.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n" msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
#: pg_controldata.c:314 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n" msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:323 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:323
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数" msgstr "64ビット整数"
#: pg_controldata.c:325 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n" msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:325
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "参照渡し" msgstr "参照渡し"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:325
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "値渡し" msgstr "値渡し"
#: pg_controldata.c:327 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
#: pg_controldata.c:329 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n" msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
#~ msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -16,60 +16,55 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73 #: ../../common/controldata_utils.c:83
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:86 #: ../../common/controldata_utils.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:95 #: ../../common/controldata_utils.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124 #: ../../common/controldata_utils.c:154
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
#: ../../common/controldata_utils.c:126 #: ../../common/controldata_utils.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "" msgstr ""
"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად " "ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n"
"გამოყენებული \n" "ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n"
"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. " "მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
"ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n"
"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა "
"საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
#: ../../common/controldata_utils.c:194 #: ../../common/controldata_utils.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:213 #: ../../common/controldata_utils.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:232 #: ../../common/controldata_utils.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
@ -121,8 +116,7 @@ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩ
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -191,325 +185,335 @@ msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანები
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი კონტროლის ფაილში დამახსოვრებულ მნიშვნელობას არ ემთხვევა"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში შენახულ მნიშვნელობას არ "
"ემთხვევა. \n"
"ფაილი ან დაზიანებულია, ან აქვს განსხვავებული მიმდევრობა. ვიდრე \n"
"პროგრამა ელოდება. ქვემოთ მოყვანილი შედეგები არასანდოა.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy."
msgstr "გაფრთხლება: WAL-ის სეგმენტის არასწორი ზომა\n" msgstr "ან კონტროლი ფაილი დაზიანებულია, ან გააჩნია იმისგან განსხვავებული განლაგება, ვიდრე ამას პროგრამა მოელოდა. ქვემო შედეგები სანდო არაა."
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" msgstr[0] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
"untrustworthy.\n" msgstr[1] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
"\n"
msgid_plural ""
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
"არასანდოა.\n"
msgstr[1] ""
"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
"არასანდოა.\n"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ."
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
msgstr "ფაილი დაზიანებულია და ქვემო შედეგები სანდო არაა."
#: pg_controldata.c:221
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი: %u\n" msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი: %u\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი: %u\n" msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი: %llu\n" msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "ბაზის კლასტერის მდგომარეობა: %s\n" msgstr "ბაზის კლასტერის მდგომარეობა: %s\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control-ის ბოლო ცვლილების დრო: %s\n" msgstr "pg_control-ის ბოლო ცვლილების დრო: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "საკონტროლო წერტილის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n" msgstr "საკონტროლო წერტილის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "საკონტროლო წერტილის REDO-ის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n" msgstr "საკონტროლო წერტილის REDO-ის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის REDO WAL ფაილი: %s\n" msgstr "უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის REDO WAL ფაილი: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n" msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "off" msgid "off"
msgstr "გამორთული" msgstr "გამორთული"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "on" msgid "on"
msgstr "ჩართ" msgstr "ჩართ"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID: %u:%u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "უახლესი საკონტოლო წერტილის დრო: %s\n" msgstr "უახლესი საკონტოლო წერტილის დრო: %s\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "LSN-ის ყალბი მთვლელი არაჟურნალიზებადი ურთ-თვის: %X/%X\n" msgstr "LSN-ის ყალბი მთვლელი არაჟურნალიზებადი ურთ-თვის: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "მინიმალური აღდგენის დასასრულის მდებარეობა %X/%X\n" msgstr "მინიმალური აღდგენის დასასრულის მდებარეობა %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "მინ. აღდგ დასასრ მდებარ დროის ხაზი: %u\n" msgstr "მინ. აღდგ დასასრ მდებარ დროის ხაზი: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "მარქაფის დაწყების მდებარეობა: %X/%X\n" msgstr "მარქაფის დაწყების მდებარეობა: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "მარქაფს დასასრულის მდებარეობა: %X/%X\n" msgstr "მარქაფს დასასრულის მდებარეობა: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "მარქაფის-ბოლო ჩანაწერი აუცილებელია: %s\n" msgstr "მარქაფის-ბოლო ჩანაწერი აუცილებელია: %s\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:285
msgid "no" msgid "no"
msgstr "არა" msgstr "არა"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:285
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "დიახ" msgstr "დიახ"
#: pg_controldata.c:287 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level პარამეტრი: %s\n" msgstr "wal_level პარამეტრი: %s\n"
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints პარამეტრი: %s\n" msgstr "wal_log_hints პარამეტრი: %s\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections პარამეტრი: %d\n" msgstr "max_connections პარამეტრი: %d\n"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes პარამეტრი: %d\n" msgstr "max_worker_processes პარამეტრი: %d\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders პარამეტრი: %d\n" msgstr "max_wal_senders პარამეტრი: %d\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts პარამეტრი: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts პარამეტრი: %d\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact პარამეტრი: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact პარამეტრი: %d\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp პარამეტრი: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp პარამეტრი: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი: %u\n" msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი: %u\n"
#: pg_controldata.c:306 #: pg_controldata.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა: %u\n" msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა: %u\n"
#: pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n" msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n"
#: pg_controldata.c:310 #: pg_controldata.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL ბლოკის ზომა: %u\n" msgstr "WAL ბლოკის ზომა: %u\n"
#: pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში: %u\n" msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში: %u\n"
#: pg_controldata.c:314 #: pg_controldata.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე: %u\n" msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა: %u\n" msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა: %u\n"
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა: %u\n" msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა: %u\n" msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა: %u\n"
#: pg_controldata.c:323 #: pg_controldata.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "თარიღის ტიპის საცავი: %s\n" msgstr "თარიღის ტიპის საცავი: %s\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:323
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები" msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები"
#: pg_controldata.c:325 #: pg_controldata.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა: %s\n" msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა: %s\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:325
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "ბმით" msgstr "ბმით"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:325
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "მნიშვნელობით" msgstr "მნიშვნელობით"
#: pg_controldata.c:327 #: pg_controldata.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n" msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n"
#: pg_controldata.c:329 #: pg_controldata.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "ფსევდოავთენტიკაციის შემთხვევითი რიცხვი: %s\n" msgstr "ფსევდოავთენტიკაციის შემთხვევითი რიცხვი: %s\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
#~ "ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
#~ "არასანდოა.\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
#~ "ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
#~ "არასანდოა.\n"
#, c-format
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
#~ msgstr "გაფრთხლება: WAL-ის სეგმენტის არასწორი ზომა\n"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-30 12:38+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -20,26 +20,26 @@ msgstr ""
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %m" msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:89 #: ../../common/controldata_utils.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:101 #: ../../common/controldata_utils.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 #: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없습니다: %m" msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135 #: ../../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "바이트 순서 불일치" msgstr "바이트 순서 불일치"
#: ../../common/controldata_utils.c:137 #: ../../common/controldata_utils.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr ""
"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는\n" "이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는\n"
"올바르지 않으며 이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다." "올바르지 않으며 이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다."
#: ../../common/controldata_utils.c:203 #: ../../common/controldata_utils.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224 #: ../../common/controldata_utils.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %m" msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245 #: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 fsync 할 수 없습니다: %m" msgstr "\"%s\" 파일을 fsync 할 수 없습니다: %m"
@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "알수 없는 상태 코드"
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "알 수 없는 wal_level" msgstr "알 수 없는 wal_level"
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n" msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")" msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
@ -255,250 +255,250 @@ msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n" msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n" msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일: %s\n" msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일: %s\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n" msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off" msgid "off"
msgstr "off" msgstr "off"
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "on" msgid "on"
msgstr "on" msgstr "on"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n" msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid: %u\n" msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n" msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터: %X/%X\n" msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:280 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n" msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인: %u\n" msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인: %u\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "백업 시작 위치: %X/%X\n" msgstr "백업 시작 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "백업 종료 위치: %X/%X\n" msgstr "백업 종료 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부: %s\n" msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부: %s\n"
#: pg_controldata.c:292 #: pg_controldata.c:286
msgid "no" msgid "no"
msgstr "아니오" msgstr "아니오"
#: pg_controldata.c:292 #: pg_controldata.c:286
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "예" msgstr "예"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level 설정값: %s\n" msgstr "wal_level 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints 설정값: %s\n" msgstr "wal_log_hints 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections 설정값: %d\n" msgstr "max_connections 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes 설정값: %d\n" msgstr "max_worker_processes 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders 설정값: %d\n" msgstr "max_wal_senders 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 설정값: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:305 #: pg_controldata.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 설정값: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:307 #: pg_controldata.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 설정값: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n" msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n" msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:314 #: pg_controldata.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n" msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n" msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n" msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n" msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_controldata.c:322 #: pg_controldata.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n" msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크 최대 크기: %u\n" msgstr "TOAST 청크 최대 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "대형 객체 청크 크기: %u\n" msgstr "대형 객체 청크 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:329 #: pg_controldata.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n" msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:324
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수" msgstr "64-비트 정수"
#: pg_controldata.c:331 #: pg_controldata.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n" msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:332 #: pg_controldata.c:326
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "참조별" msgstr "참조별"
#: pg_controldata.c:332 #: pg_controldata.c:326
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "값별" msgstr "값별"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n" msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_controldata.c:335 #: pg_controldata.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "임시 모의 인증: %s\n" msgstr "임시 모의 인증: %s\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Relate erros a <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45 #: pg_controldata.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "página web do %s: <%s>\n" msgstr "Página web do %s: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:55
msgid "starting up" msgid "starting up"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,34 +17,34 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73 #: ../../common/controldata_utils.c:83
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:86 #: ../../common/controldata_utils.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:95 #: ../../common/controldata_utils.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124 #: ../../common/controldata_utils.c:154
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт" msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:126 #: ../../common/controldata_utils.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных." "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: ../../common/controldata_utils.c:194 #: ../../common/controldata_utils.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:213 #: ../../common/controldata_utils.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:232 #: ../../common/controldata_utils.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -267,32 +267,32 @@ msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Läge för senaste checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-läge för senaste checkpoint: %X/%X\n" msgstr "REDO-läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste checkpoint: %s\n" msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste checkpoint:ens full_page_writes: %s\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off" msgid "off"
@ -305,62 +305,62 @@ msgstr "på"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID vid senaste checkpoint: %u:%u\n" msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidpunkt för senaste checkpoint: %s\n" msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format

View File

@ -0,0 +1,587 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# commands/copy.c:1031
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" 以供讀取: %m"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: ../../common/controldata_utils.c:86
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": 已讀取 %d / %zu"
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "位元組順序不一致"
#: ../../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
"one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"位元組順序可能不一致\n"
"用於儲存 pg_control 檔案的位元組順序可能與此程式使用的位元組順序不同。\n"
"在這種情況下,下面的結果將不正確,且 PostgreSQL 安裝將與這個資料目錄\n"
"不相容。"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: ../../common/controldata_utils.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: ../../common/controldata_utils.c:205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "無法 fsync 檔案 \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 顯示 PostgreSQL 資料庫叢集的控制資訊\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
#| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
# postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2122
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"若未指定資料目錄(DATADIR)就用環境變數 PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "啟動中"
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "關閉"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "復原關閉中"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "關閉中"
#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "損毀復原中"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "封存復原中"
#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "運作中"
#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼"
# access/transam/xlog.c:3720
#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "無法識別的 wal_level"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定資料目錄"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 計算獲得的 CRC 檢查碼和存在檔案中的值不一致。\n"
"可能是檔案損壞,或是檔案結構與程式所預期的不同。\n"
"以下的結果不可信。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "警告: 無效的 WAL 片段大小\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"檔案中儲存的 WAL 片段大小為 %d 位元組,不是介於 1MB 和 1GB 之間的\n"
" 2 的冪次方。該檔案已損壞,以下的結果不可信。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "資料庫系統識別碼: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫叢集狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新檢查點 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最新檢查點 REDO WAL 檔: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新檢查點 full_page_writes: %s\n"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off"
msgstr "off"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新檢查點 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID 的資料庫: %u\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMulti 的資料庫: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新檢查點的時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "無日誌關聯的虛擬 LSN 計數: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小還原結束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小還原結束位置的時間軸: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "備份開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "備份結束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "需要備份結束記錄: %s\n"
# describe.c:1262
# describe.c:1638
# describe.c:1692
#: pg_controldata.c:286
msgid "no"
msgstr "no"
# describe.c:1262
# describe.c:1637
# describe.c:1694
#: pg_controldata.c:286
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
#| msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大型關聯每個片段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個 WAL 片段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別名稱長度上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "索引欄位數上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 區塊大小上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "大物件區塊的大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間類型的儲存方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:324
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "資料頁檢查碼版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "模擬的驗證 nonce: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\" 讀取: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:\n"
#~ " %s [選項] [資料目錄]\n"
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ " --help 顯示說明訊息然後結束\n"
#~ " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "浮點數"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_ctl # German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2023. # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2024.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 08:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,38 +16,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:382
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
#: ../../common/exec.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -89,121 +104,121 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: ../../port/path.c:775 #: ../../port/path.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n" msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %m\n"
#: pg_ctl.c:255 #: pg_ctl.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:258 #: pg_ctl.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m\n"
#: pg_ctl.c:271 #: pg_ctl.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:284 #: pg_ctl.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %m\n"
#: pg_ctl.c:293 #: pg_ctl.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
#: pg_ctl.c:296 #: pg_ctl.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n" msgid "%s: could not start server: %m\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %m\n"
#: pg_ctl.c:478 #: pg_ctl.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n" msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %m\n"
#: pg_ctl.c:548 #: pg_ctl.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:782 #: pg_ctl.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
#: pg_ctl.c:808 #: pg_ctl.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:813 #: pg_ctl.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden\n" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden\n"
#: pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s\n" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:917
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
#: pg_ctl.c:933 #: pg_ctl.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:981 #: pg_ctl.c:980
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..." msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 #: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fertig\n" msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:987 #: pg_ctl.c:986
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n" msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 #: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n" msgstr " Warten beendet\n"
#: pg_ctl.c:991 #: pg_ctl.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n" msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
#: pg_ctl.c:997 #: pg_ctl.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -212,42 +227,42 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n" "%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1004
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n" msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 #: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n" msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:1031 #: pg_ctl.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1044
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n" msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n" msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -255,235 +270,235 @@ msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n" msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1084
msgid "trying to start server anyway\n" msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n" msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %d) scheint verschwunden zu sein\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %d) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:1133 #: pg_ctl.c:1130
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n" msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1163 #: pg_ctl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1168 #: pg_ctl.c:1165
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:1193 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1201 #: pg_ctl.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1211 #: pg_ctl.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %m\n"
#: pg_ctl.c:1217 #: pg_ctl.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %m\n"
#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1225 #: pg_ctl.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %m\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1235
msgid "waiting for server to promote..." msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "warte auf Befördern des Servers..." msgstr "warte auf Befördern des Servers..."
#: pg_ctl.c:1239 #: pg_ctl.c:1236
msgid "server promoted\n" msgid "server promoted\n"
msgstr "Server wurde befördert\n" msgstr "Server wurde befördert\n"
#: pg_ctl.c:1244 #: pg_ctl.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n" msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
#: pg_ctl.c:1250 #: pg_ctl.c:1247
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n" msgstr "Server wird befördert\n"
#: pg_ctl.c:1274 #: pg_ctl.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1284 #: pg_ctl.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %m\n"
#: pg_ctl.c:1290 #: pg_ctl.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %m\n"
#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1298 #: pg_ctl.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %m\n"
#: pg_ctl.c:1301 #: pg_ctl.c:1303
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1306
msgid "server signaled to rotate log file\n" msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n" msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:1353 #: pg_ctl.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %d)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1431 #: pg_ctl.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1441 #: pg_ctl.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1517 #: pg_ctl.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1551 #: pg_ctl.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1558 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1567 #: pg_ctl.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1654 #: pg_ctl.c:1651
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1657 #: pg_ctl.c:1654
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1661 #: pg_ctl.c:1658
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1716 #: pg_ctl.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1803 #: pg_ctl.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1829 #: pg_ctl.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1911 #: pg_ctl.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1928 #: pg_ctl.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:1958 #: pg_ctl.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1966 #: pg_ctl.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -493,17 +508,17 @@ msgstr ""
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1967 #: pg_ctl.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1968 #: pg_ctl.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
#: pg_ctl.c:1969 #: pg_ctl.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -512,12 +527,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n" " [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1971 #: pg_ctl.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1972 #: pg_ctl.c:1969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -526,32 +541,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-c]\n" " [-o OPTIONEN] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1974 #: pg_ctl.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1975 #: pg_ctl.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1976 #: pg_ctl.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1977 #: pg_ctl.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1978 #: pg_ctl.c:1975
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1980 #: pg_ctl.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -560,12 +575,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n" " [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
#: pg_ctl.c:1985 #: pg_ctl.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -574,56 +589,56 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für alle Modi:\n" "Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1986 #: pg_ctl.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1988 #: pg_ctl.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" " -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
" gestartet\n" " gestartet\n"
#: pg_ctl.c:1990 #: pg_ctl.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n" msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1991 #: pg_ctl.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1992 #: pg_ctl.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1993 #: pg_ctl.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n" msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:1994 #: pg_ctl.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1995 #: pg_ctl.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1996 #: pg_ctl.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1998 #: pg_ctl.c:1995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -632,24 +647,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:2000 #: pg_ctl.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:2002 #: pg_ctl.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:2004 #: pg_ctl.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n" " -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n"
" Datei angehängt)\n" " Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:2005 #: pg_ctl.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -658,12 +673,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n" " Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:2007 #: pg_ctl.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:2008 #: pg_ctl.c:2005
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -672,12 +687,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:2009 #: pg_ctl.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -686,24 +701,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Shutdown-Modi sind:\n" "Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:2012 #: pg_ctl.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:2013 #: pg_ctl.c:2010
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n" msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:2014 #: pg_ctl.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n" " beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:2016 #: pg_ctl.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -712,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:2020 #: pg_ctl.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -721,27 +736,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n" "Optionen für »register« und »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:2021 #: pg_ctl.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:2022 #: pg_ctl.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:2023 #: pg_ctl.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:2024 #: pg_ctl.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
#: pg_ctl.c:2026 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -750,19 +765,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Starttypen sind:\n" "Starttypen sind:\n"
#: pg_ctl.c:2027 #: pg_ctl.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n" " (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:2028 #: pg_ctl.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
#: pg_ctl.c:2031 #: pg_ctl.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -771,37 +786,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_ctl.c:2032 #: pg_ctl.c:2029
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2057 #: pg_ctl.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2086 #: pg_ctl.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2103 #: pg_ctl.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2159 #: pg_ctl.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
#: pg_ctl.c:2182 #: pg_ctl.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n" msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n"
#: pg_ctl.c:2250 #: pg_ctl.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -812,32 +827,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:2333 #: pg_ctl.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:2370 #: pg_ctl.c:2375
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:2414 #: pg_ctl.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2424 #: pg_ctl.c:2402
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:2445 #: pg_ctl.c:2430
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-15 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
@ -36,10 +36,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:250
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m" msgstr "δεν δύναται η επίλυση διαδρομής «%s» σε απόλυτη μορφή: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format #, c-format
@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος δι
#: pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" msgstr "το πρόγραμμα «%s» χρειάζεται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»\n"
#: pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:886
#, c-format #, c-format

View File

@ -565,7 +565,7 @@ msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1977 #: pg_ctl.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1978 #: pg_ctl.c:1978
#, c-format #, c-format

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -522,9 +522,8 @@ msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s inizio [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n" " [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1971 #: pg_ctl.c:1971
#, c-format #, c-format
@ -537,23 +536,23 @@ msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s riavvia [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPZIONI] [-c]\n" " [-o OPZIONI] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1974 #: pg_ctl.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s ricarica [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1975 #: pg_ctl.c:1975
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " Stato %s [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1976 #: pg_ctl.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promuovono [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1977 #: pg_ctl.c:1977
#, c-format #, c-format
@ -563,7 +562,7 @@ msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1978 #: pg_ctl.c:1978
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s elimina SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1980 #: pg_ctl.c:1980
#, c-format #, c-format
@ -571,7 +570,7 @@ msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s registra [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1982

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# pg_ctl.po # pg_ctl.po
# Japanese message translation file for pg_ctl # Japanese message translation file for pg_ctl
# #
# Copyright (C) 2005-2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2005-2024 PostgreSQL Global Development Group
# #
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005. # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
# #
@ -9,10 +9,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 16)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 09:21+0900\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-13 10:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 14:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 10:29+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -22,38 +22,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:382
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%s\"がデータを返却しませんでした"
#: ../../common/exec.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です" msgstr "メモリ不足です"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n" msgstr "メモリ不足です\n"
@ -95,121 +110,121 @@ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
#: ../../port/path.c:775 #: ../../port/path.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n" msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n" msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:255 #: pg_ctl.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n" msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n"
#: pg_ctl.c:258 #: pg_ctl.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:271 #: pg_ctl.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n"
#: pg_ctl.c:284 #: pg_ctl.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:293 #: pg_ctl.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n"
#: pg_ctl.c:296 #: pg_ctl.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n" msgid "%s: could not start server: %m\n"
msgstr "%s: サーバーに接続できませんでした: %s\n" msgstr "%s: サーバーを起動できませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:478 #: pg_ctl.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバーに接続できませんでした: %s\n" msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバーを起動できませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:548 #: pg_ctl.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: サーバーの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: サーバーの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:782 #: pg_ctl.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n"
#: pg_ctl.c:808 #: pg_ctl.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:813 #: pg_ctl.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %s\n" msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした\n" msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした\n"
#: pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした\n" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:917
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:933 #: pg_ctl.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 他のサーバーが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" msgstr "%s: 他のサーバーが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
#: pg_ctl.c:981 #: pg_ctl.c:980
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "サーバーの起動完了を待っています..." msgstr "サーバーの起動完了を待っています..."
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 #: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr "完了\n" msgstr "完了\n"
#: pg_ctl.c:987 #: pg_ctl.c:986
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "サーバー起動完了\n" msgstr "サーバー起動完了\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 #: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 待機処理が停止されました\n" msgstr " 待機処理が停止されました\n"
#: pg_ctl.c:991 #: pg_ctl.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n" msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: サーバーは時間内に起動しませんでした\n" msgstr "%s: サーバーは時間内に起動しませんでした\n"
#: pg_ctl.c:997 #: pg_ctl.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -218,42 +233,42 @@ msgstr ""
"%s: サーバーを起動できませんでした。\n" "%s: サーバーを起動できませんでした。\n"
"ログ出力を確認してください。\n" "ログ出力を確認してください。\n"
#: pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1004
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "サーバーは起動中です。\n" msgstr "サーバーは起動中です。\n"
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 #: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "サーバーが動作していますか?\n" msgstr "サーバーが動作していますか?\n"
#: pg_ctl.c:1031 #: pg_ctl.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: サーバーを停止できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作しています。\n" msgstr "%s: サーバーを停止できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作しています。\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1044
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "サーバーの停止中です\n" msgstr "サーバーの停止中です\n"
#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "サーバー停止処理の完了を待っています..." msgstr "サーバー停止処理の完了を待っています..."
#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "失敗しました\n" msgstr "失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: サーバーは停止していません\n" msgstr "%s: サーバーは停止していません\n"
#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -261,252 +276,252 @@ msgstr ""
"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" "ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
"即座にセッションを切断します。\n" "即座にセッションを切断します。\n"
#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "サーバーは停止しました\n" msgstr "サーバーは停止しました\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1084
msgid "trying to start server anyway\n" msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "とにかくサーバーの起動を試みます\n" msgstr "とにかくサーバーの起動を試みます\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: サーバーを再起動できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です。\n" msgstr "%s: サーバーを再起動できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です。\n"
#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "シングルユーザーサーバーを終了させてから、再度実行してください\n" msgstr "シングルユーザーサーバーを終了させてから、再度実行してください\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 古いサーバープロセス(PID: %d)が動作していないようです\n" msgstr "%s: 古いサーバープロセス(PID: %d)が動作していないようです\n"
#: pg_ctl.c:1133 #: pg_ctl.c:1130
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "とにかくサーバーを起動しています\n" msgstr "とにかくサーバーを起動しています\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: サーバーをリロードできません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n" msgstr "%s: サーバーをリロードできません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n"
#: pg_ctl.c:1163 #: pg_ctl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %s\n" msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1168 #: pg_ctl.c:1165
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "サーバーにシグナルを送信しました\n" msgstr "サーバーにシグナルを送信しました\n"
#: pg_ctl.c:1193 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: サーバーを昇格できません; シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n" msgstr "%s: サーバーを昇格できません; シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n"
#: pg_ctl.c:1201 #: pg_ctl.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: サーバーを昇格できません; サーバーはスタンバイモードではありません\n" msgstr "%s: サーバーを昇格できません; サーバーはスタンバイモードではありません\n"
#: pg_ctl.c:1211 #: pg_ctl.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:1217 #: pg_ctl.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1225 #: pg_ctl.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %m\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
#: pg_ctl.c:1235
msgid "waiting for server to promote..." msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "サーバーの昇格を待っています..." msgstr "サーバーの昇格を待っています..."
#: pg_ctl.c:1239 #: pg_ctl.c:1236
msgid "server promoted\n" msgid "server promoted\n"
msgstr "サーバーは昇格しました\n" msgstr "サーバーは昇格しました\n"
#: pg_ctl.c:1244 #: pg_ctl.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n" msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: サーバーは時間内に昇格しませんでした\n" msgstr "%s: サーバーは時間内に昇格しませんでした\n"
#: pg_ctl.c:1250 #: pg_ctl.c:1247
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "サーバーを昇格中です\n" msgstr "サーバーを昇格中です\n"
#: pg_ctl.c:1274 #: pg_ctl.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: ログをローテートできません; シングルユーザーサーバーが動作中です (PID: %d)\n" msgstr "%s: ログをローテートできません; シングルユーザーサーバーが動作中です (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1284 #: pg_ctl.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:1290 #: pg_ctl.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き込めきませんでした: %m\n"
#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1298 #: pg_ctl.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %m\n"
#: pg_ctl.c:1301 #: pg_ctl.c:1303
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログローテーション指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
#: pg_ctl.c:1306
msgid "server signaled to rotate log file\n" msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "サーバーがログローテートをシグナルされました\n" msgstr "サーバーがログローテートをシグナルされました\n"
#: pg_ctl.c:1353 #: pg_ctl.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: シングルユーザーサーバーが動作中です(PID: %d)\n" msgstr "%s: シングルユーザーサーバーが動作中です(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: サーバーが動作中です(PID: %d)\n" msgstr "%s: サーバーが動作中です(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: サーバーが動作していません\n" msgstr "%s: サーバーが動作していません\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %d): %s\n" msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1431 #: pg_ctl.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:1441 #: pg_ctl.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:1517 #: pg_ctl.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1551 #: pg_ctl.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
#: pg_ctl.c:1558 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1567 #: pg_ctl.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1654 #: pg_ctl.c:1651
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "サーバーの起動完了を待っています...\n" msgstr "サーバーの起動完了を待っています...\n"
#: pg_ctl.c:1657 #: pg_ctl.c:1654
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "サーバーの起動待機がタイムアウトしました\n" msgstr "サーバーの起動待機がタイムアウトしました\n"
#: pg_ctl.c:1661 #: pg_ctl.c:1658
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "サーバーは起動し、接続を受け付けています\n" msgstr "サーバーは起動し、接続を受け付けています\n"
#: pg_ctl.c:1716 #: pg_ctl.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1803 #: pg_ctl.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1829 #: pg_ctl.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1911 #: pg_ctl.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n" msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n"
#: pg_ctl.c:1928 #: pg_ctl.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n"
#: pg_ctl.c:1958 #: pg_ctl.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: pg_ctl.c:1966 #: pg_ctl.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%sはPostgreSQLサーバーの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" msgstr "%sはPostgreSQLサーバーの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
#: pg_ctl.c:1967 #: pg_ctl.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1968 #: pg_ctl.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
#: pg_ctl.c:1969 #: pg_ctl.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -515,12 +530,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1971 #: pg_ctl.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1972 #: pg_ctl.c:1969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -529,32 +544,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1974 #: pg_ctl.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1975 #: pg_ctl.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1976 #: pg_ctl.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1977 #: pg_ctl.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1978 #: pg_ctl.c:1975
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1980 #: pg_ctl.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -563,12 +578,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1985 #: pg_ctl.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -577,52 +592,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"共通のオプション:\n" "共通のオプション:\n"
#: pg_ctl.c:1986 #: pg_ctl.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n"
#: pg_ctl.c:1988 #: pg_ctl.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n" msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n"
#: pg_ctl.c:1990 #: pg_ctl.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示、情報メッセージは表示しない\n" msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示、情報メッセージは表示しない\n"
#: pg_ctl.c:1991 #: pg_ctl.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
#: pg_ctl.c:1992 #: pg_ctl.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_ctl.c:1993 #: pg_ctl.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機 (デフォルト)\n" msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機 (デフォルト)\n"
#: pg_ctl.c:1994 #: pg_ctl.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待たない\n" msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待たない\n"
#: pg_ctl.c:1995 #: pg_ctl.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_ctl.c:1996 #: pg_ctl.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n" msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n"
#: pg_ctl.c:1998 #: pg_ctl.c:1995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -631,22 +646,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"起動、再起動のオプション\n" "起動、再起動のオプション\n"
#: pg_ctl.c:2000 #: pg_ctl.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可\n" msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可\n"
#: pg_ctl.c:2002 #: pg_ctl.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは適用されない\n" msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは適用されない\n"
#: pg_ctl.c:2004 #: pg_ctl.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME サーバーログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n" msgstr " -l, --log FILENAME サーバーログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n"
#: pg_ctl.c:2005 #: pg_ctl.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -655,12 +670,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバー実行ファイル)または\n" " -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバー実行ファイル)または\n"
" initdb に渡すコマンドラインオプション\n" " initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
#: pg_ctl.c:2007 #: pg_ctl.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要\n"
#: pg_ctl.c:2008 #: pg_ctl.c:2005
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -669,12 +684,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"停止、再起動のオプション\n" "停止、再起動のオプション\n"
#: pg_ctl.c:2009 #: pg_ctl.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれか\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれか\n"
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -683,22 +698,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"シャットダウンモードは以下の通り:\n" "シャットダウンモードは以下の通り:\n"
#: pg_ctl.c:2012 #: pg_ctl.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止\n" msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止\n"
#: pg_ctl.c:2013 #: pg_ctl.c:2010
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast 適切な手続きで直ちに停止(デフォルト)\n" msgstr " fast 適切な手続きで直ちに停止(デフォルト)\n"
#: pg_ctl.c:2014 #: pg_ctl.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 適切な手続き抜きで停止; 再起動時にはリカバリが実行される\n" msgstr " immediate 適切な手続き抜きで停止; 再起動時にはリカバリが実行される\n"
#: pg_ctl.c:2016 #: pg_ctl.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -707,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"killモードで利用できるシグナル名:\n" "killモードで利用できるシグナル名:\n"
#: pg_ctl.c:2020 #: pg_ctl.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -716,27 +731,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"登録、登録解除のオプション:\n" "登録、登録解除のオプション:\n"
#: pg_ctl.c:2021 #: pg_ctl.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス名\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス名\n"
#: pg_ctl.c:2022 #: pg_ctl.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウントのパスワード\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウントのパスワード\n"
#: pg_ctl.c:2023 #: pg_ctl.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウント名\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウント名\n"
#: pg_ctl.c:2024 #: pg_ctl.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス起動タイプ\n" msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス起動タイプ\n"
#: pg_ctl.c:2026 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -745,17 +760,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"起動タイプは以下の通り:\n" "起動タイプは以下の通り:\n"
#: pg_ctl.c:2027 #: pg_ctl.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始(デフォルト)\n" msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始(デフォルト)\n"
#: pg_ctl.c:2028 #: pg_ctl.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始\n" msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始\n"
#: pg_ctl.c:2031 #: pg_ctl.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -764,37 +779,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n" "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_ctl.c:2032 #: pg_ctl.c:2029
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2057 #: pg_ctl.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2086 #: pg_ctl.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2103 #: pg_ctl.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2159 #: pg_ctl.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
#: pg_ctl.c:2182 #: pg_ctl.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n" msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n"
#: pg_ctl.c:2250 #: pg_ctl.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -805,32 +820,32 @@ msgstr ""
"サーバープロセスの所有者となる(非特権)ユーザーとして(\"su\"などを使用して)\n" "サーバープロセスの所有者となる(非特権)ユーザーとして(\"su\"などを使用して)\n"
"ログインしてください。\n" "ログインしてください。\n"
#: pg_ctl.c:2333 #: pg_ctl.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
#: pg_ctl.c:2370 #: pg_ctl.c:2375
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
#: pg_ctl.c:2414 #: pg_ctl.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
#: pg_ctl.c:2424 #: pg_ctl.c:2402
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
#: pg_ctl.c:2445 #: pg_ctl.c:2430
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 02:04+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -16,40 +16,55 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\":%m" msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\":%m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:382
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "ბრძანებიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "ბრძანებამ \"%s\" მონაცემები არ დააბრუნა"
#: ../../common/exec.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
@ -91,121 +106,121 @@ msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა
#: ../../port/path.c:775 #: ../../port/path.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n" msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %s\n" msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %m\n"
#: pg_ctl.c:255 #: pg_ctl.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: საქაღალდე %s არ არსებობს\n" msgstr "%s: საქაღალდე %s არ არსებობს\n"
#: pg_ctl.c:258 #: pg_ctl.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %s\n" msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %m\n"
#: pg_ctl.c:271 #: pg_ctl.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს\n" msgstr "%s: საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს\n"
#: pg_ctl.c:284 #: pg_ctl.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s\n" msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m\n"
#: pg_ctl.c:293 #: pg_ctl.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID ფაილი \"%s\" ცარიელია\n" msgstr "%s: PID ფაილი \"%s\" ცარიელია\n"
#: pg_ctl.c:296 #: pg_ctl.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") არასწორი შიგთავსი\n" msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") არასწორი შიგთავსი\n"
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n" msgid "%s: could not start server: %m\n"
msgstr "%s: სერვერის გაშვების შეცდომა: %s\n" msgstr "%s: სერვერის გაშვების შეცდომა: %m\n"
#: pg_ctl.c:478 #: pg_ctl.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია setsid()-ის შეცდომის გამო: %s\n" msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია setsid()-ის ჩავარდნის გამო: %m\n"
#: pg_ctl.c:548 #: pg_ctl.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m\n"
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
#: pg_ctl.c:782 #: pg_ctl.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s ბირთვის ფაილის ზომის ლიმიტის დაყენება აკრძალულია hardlimit-ის მიერ\n" msgstr "%s ბირთვის ფაილის ზომის ლიმიტის დაყენება აკრძალულია hardlimit-ის მიერ\n"
#: pg_ctl.c:808 #: pg_ctl.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s\n" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
#: pg_ctl.c:813 #: pg_ctl.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: პარამეტრების ფაილში \"%s\" ზუსტად ერთი ხაზი უნდა იყოს\n" msgstr "%s: პარამეტრების ფაილში \"%s\" ზუსტად ერთი ხაზი უნდა იყოს\n"
#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: გაჩერების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: გაჩერების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა\n" msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა\n"
#: pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s\n" msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:917
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: მონაცემთა ბაზის ინიციალიზაციის შეცდომა\n" msgstr "%s: მონაცემთა ბაზის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
#: pg_ctl.c:933 #: pg_ctl.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: შეიძლება გაშვებულია სხვა სერვერი; გაშვებას მაინც ვეცდები\n" msgstr "%s: შეიძლება გაშვებულია სხვა სერვერი; გაშვებას მაინც ვეცდები\n"
#: pg_ctl.c:981 #: pg_ctl.c:980
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი..." msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი..."
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 #: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " დასრულდა\n" msgstr " დასრულდა\n"
#: pg_ctl.c:987 #: pg_ctl.c:986
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "სერვერი გაეშვა\n" msgstr "სერვერი გაეშვა\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 #: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " ლოდინი შეწყვეტილია\n" msgstr " ლოდინი შეწყვეტილია\n"
#: pg_ctl.c:991 #: pg_ctl.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n" msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: სერვერი დროზე არ გაეშვა\n" msgstr "%s: სერვერი დროზე არ გაეშვა\n"
#: pg_ctl.c:997 #: pg_ctl.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -214,42 +229,42 @@ msgstr ""
"%s: სერვერის გაშვების შეცდომა\n" "%s: სერვერის გაშვების შეცდომა\n"
"შეამოწმეთ ჟურნალის ფაილი.\n" "შეამოწმეთ ჟურნალის ფაილი.\n"
#: pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1004
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "სერვერი ეშვება\n" msgstr "სერვერი ეშვება\n"
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-ის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n" msgstr "%s: PID-ის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"
#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 #: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "სერვერი გაშვებიულია?\n" msgstr "სერვერი გაშვებიულია?\n"
#: pg_ctl.c:1031 #: pg_ctl.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის გაჩერების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" msgstr "%s: სერვერის გაჩერების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1044
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "მიმდინარეობს სერვერის გამორთვა\n" msgstr "მიმდინარეობს სერვერის გამორთვა\n"
#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "სერვერის გამორთვის მოლოდინი..." msgstr "სერვერის გამორთვის მოლოდინი..."
#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " წარუმატებელი.\n" msgstr " წარუმატებელი.\n"
#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s სერვერი არ გამორთულა\n" msgstr "%s სერვერი არ გამორთულა\n"
#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -257,235 +272,235 @@ msgstr ""
"მინიშნება: \"-m fast\" პარამეტრი სესიებს მაშინვე წყვეტს,\n" "მინიშნება: \"-m fast\" პარამეტრი სესიებს მაშინვე წყვეტს,\n"
"სესიის-ინიცირებული გათიშვის მოლოდინის გარეშე.\n" "სესიის-ინიცირებული გათიშვის მოლოდინის გარეშე.\n"
#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "სერვერი გამოირთო\n" msgstr "სერვერი გამოირთო\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1084
msgid "trying to start server anyway\n" msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "სერვერის მაინც გაშვების მცდელობა\n" msgstr "სერვერის მაინც გაშვების მცდელობა\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის რესტარტი შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" msgstr "%s: სერვერის რესტარტი შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "შეაჩერეთ ერთმომხმარებლიანი სერვერი და თავიდან სცადეთ.\n" msgstr "შეაჩერეთ ერთმომხმარებლიანი სერვერი და თავიდან სცადეთ.\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: სერვერის ძველი პროცესი (PID: %d) როგორც ჩანს, მოკვდა\n" msgstr "%s: სერვერის ძველი პროცესი (PID: %d) როგორც ჩანს, მოკვდა\n"
#: pg_ctl.c:1133 #: pg_ctl.c:1130
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "სერვერის მაინც გაშვება\n" msgstr "სერვერის მაინც გაშვება\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის გადატვირთვის შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" msgstr "%s: სერვერის გადატვირთვის შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1163 #: pg_ctl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: გადატვირთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: გადატვირთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1168 #: pg_ctl.c:1165
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "სერვერს სიგნალი გაეგზავნა\n" msgstr "სერვერს სიგნალი გაეგზავნა\n"
#: pg_ctl.c:1193 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის წახალისების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" msgstr "%s: სერვერის წახალისების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1201 #: pg_ctl.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s:სერვერის წახალისება შეუძლებელია; სერვერი უქმე რეჟიმში არაა\n" msgstr "%s:სერვერის წახალისება შეუძლებელია; სერვერი უქმე რეჟიმში არაა\n"
#: pg_ctl.c:1211 #: pg_ctl.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n" msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %m\n"
#: pg_ctl.c:1217 #: pg_ctl.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n" msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %m\n"
#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია(PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1225 #: pg_ctl.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია(PID: %d): %s\n" msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %s\n"
#: pg_ctl.c:1235
msgid "waiting for server to promote..." msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "სერვერის დაწინაურების მოლოდინი..." msgstr "სერვერის დაწინაურების მოლოდინი..."
#: pg_ctl.c:1239 #: pg_ctl.c:1236
msgid "server promoted\n" msgid "server promoted\n"
msgstr "სერვერი დაწინაურდა\n" msgstr "სერვერი დაწინაურდა\n"
#: pg_ctl.c:1244 #: pg_ctl.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n" msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s სერვერი დროზე არ დაწინაურდა\n" msgstr "%s სერვერი დროზე არ დაწინაურდა\n"
#: pg_ctl.c:1250 #: pg_ctl.c:1247
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "სერვერის დაწინაურება\n" msgstr "სერვერის დაწინაურება\n"
#: pg_ctl.c:1274 #: pg_ctl.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: ჟურნალის ფაილების როტაცია შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" msgstr "%s: ჟურნალის ფაილების როტაცია შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1284 #: pg_ctl.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n" msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %m\n"
#: pg_ctl.c:1290 #: pg_ctl.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n" msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %m\n"
#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1298 #: pg_ctl.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა : %m\n"
#: pg_ctl.c:1301 #: pg_ctl.c:1303
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა : %s\n"
#: pg_ctl.c:1306
msgid "server signaled to rotate log file\n" msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "სერვერმა გვანიშნა რომ ჟურნალის ფაილი დასატრიალებელია\n" msgstr "სერვერმა გვანიშნა რომ ჟურნალის ფაილი დასატრიალებელია\n"
#: pg_ctl.c:1353 #: pg_ctl.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" msgstr "%s: გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერი გაშვებულია (PID: %d)\n" msgstr "%s: სერვერი გაშვებულია (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: სერვერი გაშვებული არა\n" msgstr "%s: სერვერი გაშვებული არა\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: სიგნალის (%d) გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: სიგნალის (%d) გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1431 #: pg_ctl.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n" msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n"
#: pg_ctl.c:1441 #: pg_ctl.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres არ არსებობს\n" msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres არ არსებობს\n"
#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: სერვისის მმართველის გახსნის შეცდომა\n" msgstr "%s: სერვისის მმართველის გახსნის შეცდომა\n"
#: pg_ctl.c:1517 #: pg_ctl.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n" msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n" msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n"
#: pg_ctl.c:1551 #: pg_ctl.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n" msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"
#: pg_ctl.c:1558 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (%s) გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n" msgstr "%s: სერვისის (%s) გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1567 #: pg_ctl.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n" msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1654 #: pg_ctl.c:1651
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი...\n" msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი...\n"
#: pg_ctl.c:1657 #: pg_ctl.c:1654
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინის ვადა გავიდა\n" msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინის ვადა გავიდა\n"
#: pg_ctl.c:1661 #: pg_ctl.c:1658
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "სერვერი გაეშვა და მზადაა შეერთებისთვის\n" msgstr "სერვერი გაეშვა და მზადაა შეერთებისთვის\n"
#: pg_ctl.c:1716 #: pg_ctl.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (%s) გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" msgstr "%s: სერვისის (%s) გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" msgstr "%s: პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
#: pg_ctl.c:1803 #: pg_ctl.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu\n" msgstr "%s: შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu\n"
#: pg_ctl.c:1829 #: pg_ctl.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n" msgstr "%s: შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"
#: pg_ctl.c:1911 #: pg_ctl.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: პრივილეგიებისთვის LUID-ების მიღება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n" msgstr "%s: პრივილეგიებისთვის LUID-ების მიღება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: შეზღუდული კოდის ინფორმაციის მიღება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n" msgstr "%s: შეზღუდული კოდის ინფორმაციის მიღება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"
#: pg_ctl.c:1928 #: pg_ctl.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n" msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
#: pg_ctl.c:1958 #: pg_ctl.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
#: pg_ctl.c:1966 #: pg_ctl.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -494,17 +509,17 @@ msgstr ""
"%s წარმოადგენს პროგრამას PostgreSQL სერვერის ინიციალიზაციის, გაშვების, გაჩერების და კონტროლისთვის.\n" "%s წარმოადგენს პროგრამას PostgreSQL სერვერის ინიციალიზაციის, გაშვების, გაჩერების და კონტროლისთვის.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1967 #: pg_ctl.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n" msgstr "გამოყენება:\n"
#: pg_ctl.c:1968 #: pg_ctl.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s] [-o პარამეტრები]\n" msgstr " %s init[db] [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s] [-o პარამეტრები]\n"
#: pg_ctl.c:1969 #: pg_ctl.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -513,12 +528,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-l ფაილისსახელი] [-W] [-t წამი] [-s]\n" " %s start [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-l ფაილისსახელი] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
" [-o პარამეტრი] [-p ბილიკი] [-c]\n" " [-o პარამეტრი] [-p ბილიკი] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1971 #: pg_ctl.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1972 #: pg_ctl.c:1969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -527,32 +542,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n" " %s restart [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
" [-o პარამეტრები] [-c]\n" " [-o პარამეტრები] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1974 #: pg_ctl.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1975 #: pg_ctl.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D მონაცემებსსაქაღალდე]\n" msgstr " %s status [-D მონაცემებსსაქაღალდე]\n"
#: pg_ctl.c:1976 #: pg_ctl.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-W] [-t წამი] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1977 #: pg_ctl.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1978 #: pg_ctl.c:1975
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill სიგნალისსახელი PID\n" msgstr " %s kill სიგნალისსახელი PID\n"
#: pg_ctl.c:1980 #: pg_ctl.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -561,12 +576,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-N სერვისისსახელი] [-U მომხმარებელი] [-P პაროლი]\n" " %s register [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-N სერვისისსახელი] [-U მომხმარებელი] [-P პაროლი]\n"
" [-S გაშვების-ტიპი] [-e წყარო] [-W] [-t წამი] [-s] [-o პარამეტრები]\n" " [-S გაშვების-ტიპი] [-e წყარო] [-W] [-t წამი] [-s] [-o პარამეტრები]\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N სერვისისსახელი]\n" msgstr " %s unregister [-N სერვისისსახელი]\n"
#: pg_ctl.c:1985 #: pg_ctl.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -575,52 +590,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ზოგადი პარამეტრები:\n" "ზოგადი პარამეტრები:\n"
#: pg_ctl.c:1986 #: pg_ctl.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის საცავის მდებარეობა\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის საცავის მდებარეობა\n"
#: pg_ctl.c:1988 #: pg_ctl.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SOURCE მოვლენების წყარო სერვისად გაშვებულობის დროს ჟურნალის ჩასაწერად\n" msgstr " -e SOURCE მოვლენების წყარო სერვისად გაშვებულობის დროს ჟურნალის ჩასაწერად\n"
#: pg_ctl.c:1990 #: pg_ctl.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent მხოლოდ შეცდომების გამოტანა. საინფორმაციო შეტყობინებები არ გამოჩნდება\n" msgstr " -s, --silent მხოლოდ შეცდომების გამოტანა. საინფორმაციო შეტყობინებები არ გამოჩნდება\n"
#: pg_ctl.c:1991 #: pg_ctl.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=წამი -w პარამეტრის გამოყენებისას მითითებული ლოდინის დრო\n" msgstr " -t, --timeout=წამი -w პარამეტრის გამოყენებისას მითითებული ლოდინის დრო\n"
#: pg_ctl.c:1992 #: pg_ctl.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_ctl.c:1993 #: pg_ctl.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait დალოდება ოპერაციის დასრულებამდე(ნაგულისხმები)\n" msgstr " -w, --wait დალოდება ოპერაციის დასრულებამდე(ნაგულისხმები)\n"
#: pg_ctl.c:1994 #: pg_ctl.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait არ დაელოდება ოპერაციის დასასრულს\n" msgstr " -W, --no-wait არ დაელოდება ოპერაციის დასასრულს\n"
#: pg_ctl.c:1995 #: pg_ctl.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_ctl.c:1996 #: pg_ctl.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "თუ -D პარამეტრი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება გარემოს ცვლადი PGDATA.\n" msgstr "თუ -D პარამეტრი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1998 #: pg_ctl.c:1995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -629,22 +644,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"გაშვების ან თავიდან გაშვების პარამეტრები:\n" "გაშვების ან თავიდან გაშვების პარამეტრები:\n"
#: pg_ctl.c:2000 #: pg_ctl.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgres-ისთვის ბირთვის ფაილების ჩაწერის უფლების მიცემა\n" msgstr " -c, --core-files postgres-ისთვის ბირთვის ფაილების ჩაწერის უფლების მიცემა\n"
#: pg_ctl.c:2002 #: pg_ctl.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files ამ პლატფორმაზე არ მუშაობს\n" msgstr " -c, --core-files ამ პლატფორმაზე არ მუშაობს\n"
#: pg_ctl.c:2004 #: pg_ctl.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=ფაილისსახელი სერვერის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა (ან არსებული ფაილის ბოლოში მიწერა)\n" msgstr " -l, --log=ფაილისსახელი სერვერის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა (ან არსებული ფაილის ბოლოში მიწერა)\n"
#: pg_ctl.c:2005 #: pg_ctl.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -653,12 +668,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONS postgres-ისთვის (PostgreSQL სერვერი) ან initdb-სთვის გადასაცემი \n" " -o, --options=OPTIONS postgres-ისთვის (PostgreSQL სერვერი) ან initdb-სთვის გადასაცემი \n"
" ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები \n" " ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები \n"
#: pg_ctl.c:2007 #: pg_ctl.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ბილიკი-POSTGRES-მდე ჩვეულებრივ საჭირო არაა\n" msgstr " -p ბილიკი-POSTGRES-მდე ჩვეულებრივ საჭირო არაა\n"
#: pg_ctl.c:2008 #: pg_ctl.c:2005
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -667,12 +682,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"გაჩერებისა და გადატვირთვის პარამეტრები:\n" "გაჩერებისა და გადატვირთვის პარამეტრები:\n"
#: pg_ctl.c:2009 #: pg_ctl.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=რეჟიმი რეჟიმი შეიძლება იყოს: (ჭკვიანი)\"smart\", (ჩქარი)\"fast\", ან (ახლავე)\"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=რეჟიმი რეჟიმი შეიძლება იყოს: (ჭკვიანი)\"smart\", (ჩქარი)\"fast\", ან (ახლავე)\"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -681,22 +696,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"გამორთვის რეჟიმებია:\n" "გამორთვის რეჟიმებია:\n"
#: pg_ctl.c:2012 #: pg_ctl.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart გასვლა, როცა ყველა კლიენტი გაითიშება\n" msgstr " smart გასვლა, როცა ყველა კლიენტი გაითიშება\n"
#: pg_ctl.c:2013 #: pg_ctl.c:2010
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast პირდაპირ გასვლა, სწორად გამორთვით (ნაგულისხმები)\n" msgstr " fast პირდაპირ გასვლა, სწორად გამორთვით (ნაგულისხმები)\n"
#: pg_ctl.c:2014 #: pg_ctl.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate სრული გათიშვის გარეშე გასვლა; დიდი ალბათობით შემდეგ გაშვებაზე მონაცემების აღდგენა მოგიწევთ\n" msgstr " immediate სრული გათიშვის გარეშე გასვლა; დიდი ალბათობით შემდეგ გაშვებაზე მონაცემების აღდგენა მოგიწევთ\n"
#: pg_ctl.c:2016 #: pg_ctl.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -705,7 +720,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"მოსაკლავად დაშვებული სიგნალის სახელები:\n" "მოსაკლავად დაშვებული სიგნალის სახელები:\n"
#: pg_ctl.c:2020 #: pg_ctl.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -714,27 +729,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"რეგისტრაციისა და მისი მოხსნის პარამეტრები:\n" "რეგისტრაციისა და მისი მოხსნის პარამეტრები:\n"
#: pg_ctl.c:2021 #: pg_ctl.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N სერვისისსახელი სერვისის სახელი, რომელიც PostgreSQL სერვერი დარეგისტრირდება\n" msgstr " -N სერვისისსახელი სერვისის სახელი, რომელიც PostgreSQL სერვერი დარეგისტრირდება\n"
#: pg_ctl.c:2022 #: pg_ctl.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P პაროლი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის პაროლი\n" msgstr " -P პაროლი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის პაროლი\n"
#: pg_ctl.c:2023 #: pg_ctl.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U მომხმარებელი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის სახელი\n" msgstr " -U მომხმარებელი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის სახელი\n"
#: pg_ctl.c:2024 #: pg_ctl.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S გაშვების ტიპი PostgreSQL სერვერის გაშვების ტიპი\n" msgstr " -S გაშვების ტიპი PostgreSQL სერვერის გაშვების ტიპი\n"
#: pg_ctl.c:2026 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -743,17 +758,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"გაშვების ტიპები:\n" "გაშვების ტიპები:\n"
#: pg_ctl.c:2027 #: pg_ctl.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto სერვისი ავტომატურად გაეშვება სისტემის ჩატვირთვისას (ნაგულისხმები)\n" msgstr " auto სერვისი ავტომატურად გაეშვება სისტემის ჩატვირთვისას (ნაგულისხმები)\n"
#: pg_ctl.c:2028 #: pg_ctl.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand საჭიროების მიხედვით\n" msgstr " demand საჭიროების მიხედვით\n"
#: pg_ctl.c:2031 #: pg_ctl.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -762,37 +777,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: pg_ctl.c:2032 #: pg_ctl.c:2029
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2057 #: pg_ctl.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: მუშაობის დასრულების უცნობი რეჟიმი: \"%s\"\n" msgstr "%s: მუშაობის დასრულების უცნობი რეჟიმი: \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2086 #: pg_ctl.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: სიგნალის უცნობი სახელი: \"%s\"\n" msgstr "%s: სიგნალის უცნობი სახელი: \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2103 #: pg_ctl.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: გაშვების უცნობი ტიპი \"%s\"\n" msgstr "%s: გაშვების უცნობი ტიპი \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2159 #: pg_ctl.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: შეუძლებელია მონაცემების საქაღალდის პოვნა ბრძანებით \"%s\"\n" msgstr "%s: შეუძლებელია მონაცემების საქაღალდის პოვნა ბრძანებით \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2182 #: pg_ctl.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია\n" msgstr "%s: როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია\n"
#: pg_ctl.c:2250 #: pg_ctl.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -803,32 +818,32 @@ msgstr ""
"გთხოვთ შეხვიდეთ (მაგ. \"su\"-ის გამოყენებით) როგორც (არაპრივილეგირებული)\n" "გთხოვთ შეხვიდეთ (მაგ. \"su\"-ის გამოყენებით) როგორც (არაპრივილეგირებული)\n"
"მომხმარებელი, რომელიც ფლობს სერვერის პროცესს.\n" "მომხმარებელი, რომელიც ფლობს სერვერის პროცესს.\n"
#: pg_ctl.c:2333 #: pg_ctl.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -S ამ პლატფორმაზე მხარდაუჭერელია\n" msgstr "%s: პარამეტრი -S ამ პლატფორმაზე მხარდაუჭერელია\n"
#: pg_ctl.c:2370 #: pg_ctl.c:2375
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: ნაკლული არგუმენტები მოკვლის რეჟიმისთვის\n" msgstr "%s: ნაკლული არგუმენტები მოკვლის რეჟიმისთვის\n"
#: pg_ctl.c:2414 #: pg_ctl.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ოპერაციის უცნობი რეჟიმი \"%s\"\n" msgstr "%s: ოპერაციის უცნობი რეჟიმი \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2424 #: pg_ctl.c:2402
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ოპერაცია მითითებული არაა\n" msgstr "%s: ოპერაცია მითითებული არაა\n"
#: pg_ctl.c:2445 #: pg_ctl.c:2430
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ბაზის საქაღალდე და გარემოს ცვლადი PGDATA მითითებული არაა\n" msgstr "%s: ბაზის საქაღალდე და გარემოს ცვლადი PGDATA მითითებული არაა\n"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 13:21+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -16,16 +16,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:172
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid binary \"%s\""
msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 바이너리 파일임: %m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:215
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not read binary \"%s\""
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:223
#, c-format #, c-format
@ -33,16 +31,14 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:250
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m" msgstr "\"%s\" 경로를 절대경로로 바꿀 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:412
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s failed: %m"
msgid "%s() failed: %m" msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s 실패: %m" msgstr "%s() 실패: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
@ -148,7 +144,9 @@ msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:782 #: pg_ctl.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않음\n" msgstr ""
"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않"
"음\n"
#: pg_ctl.c:808 #: pg_ctl.c:808
#, c-format #, c-format
@ -166,28 +164,20 @@ msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n"
#: pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:883
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "" msgid ""
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
#| "same directory as \"%s\".\n" "\"%s\"\n"
#| "Check your installation."
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이\n" "\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이\n"
"\"%s\" 파일이 있는 디렉터리안에 없습니다.\n" "\"%s\" 파일이 있는 디렉터리안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오."
#: pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:886
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#| "but was not the same version as %s.\n"
#| "Check your installation."
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은\n" "\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은\n"
"%s 프로그램의 버전과 다릅니다.\n" "%s 프로그램의 버전과 다릅니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오."
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:918
#, c-format #, c-format
@ -283,7 +273,8 @@ msgstr "어째든 서버를 시작해 봅니다\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" msgstr ""
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
@ -301,7 +292,9 @@ msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" msgstr ""
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: "
"%d)\n"
#: pg_ctl.c:1163 #: pg_ctl.c:1163
#, c-format #, c-format
@ -362,7 +355,8 @@ msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n"
#: pg_ctl.c:1274 #: pg_ctl.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" msgstr ""
"%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1284 #: pg_ctl.c:1284
#, c-format #, c-format
@ -571,9 +565,11 @@ msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
"OPTIONS]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암호]\n" " %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암"
"호]\n"
" [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n" " [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1982
@ -593,17 +589,21 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1986 #: pg_ctl.c:1986
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n" msgstr ""
" -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n"
#: pg_ctl.c:1988 #: pg_ctl.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid ""
msgstr " -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n" " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n"
#: pg_ctl.c:1990 #: pg_ctl.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" msgstr ""
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
#: pg_ctl.c:1991 #: pg_ctl.c:1991
#, c-format #, c-format
@ -684,8 +684,10 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2009 #: pg_ctl.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid ""
msgstr " -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:2011
#, c-format #, c-format
@ -704,12 +706,16 @@ msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중
#: pg_ctl.c:2013 #: pg_ctl.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n" msgstr ""
" fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n"
#: pg_ctl.c:2014 #: pg_ctl.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid ""
msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
#: pg_ctl.c:2016 #: pg_ctl.c:2016
#, c-format #, c-format
@ -731,7 +737,8 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2021 #: pg_ctl.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n" msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
#: pg_ctl.c:2022 #: pg_ctl.c:2022
@ -760,7 +767,8 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2027 #: pg_ctl.c:2027
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n" msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n"
#: pg_ctl.c:2028 #: pg_ctl.c:2028
@ -845,38 +853,6 @@ msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
#: pg_ctl.c:2445 #: pg_ctl.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n" msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" 프로그램은 %s 에서 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
#~ "\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n"
#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 에서 필요해서 찾았지만 이 파일은\n"
#~ "%s 버전과 같지 않습니다.\n"
#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n"
#~ "pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "pclose 실패: %m"

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
# #
# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2004-2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2022. # Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -34,10 +34,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:250
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" msgstr "não pôde resolver caminho \"%s\" para forma absoluta: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,20 +6,21 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-29 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
@ -37,10 +38,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:250
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format #, c-format
@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошиб
#: pg_ctl.c:782 #: pg_ctl.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким ограничением\n" msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:808 #: pg_ctl.c:808
#, c-format #, c-format
@ -170,13 +172,17 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановк
#: pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\"\n"
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"\n" msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от версии %s\n" msgstr ""
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
"версии %s\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:918
#, c-format #, c-format
@ -186,7 +192,9 @@ msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз д
#: pg_ctl.c:933 #: pg_ctl.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот сервер\n" msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:981 #: pg_ctl.c:981
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
@ -234,7 +242,8 @@ msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:1031 #: pg_ctl.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: остановить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1046
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
@ -272,7 +281,8 @@ msgstr "производится попытка запуска сервера в
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: перезапустить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
@ -290,7 +300,8 @@ msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: перезагрузить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1163 #: pg_ctl.c:1163
#, c-format #, c-format
@ -304,7 +315,8 @@ msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1193 #: pg_ctl.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: повысить сервер с PID %d нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %d нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1201 #: pg_ctl.c:1201
#, c-format #, c-format
@ -351,17 +363,21 @@ msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1274 #: pg_ctl.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме (PID: %d)\n" msgstr ""
"%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме "
"(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1284 #: pg_ctl.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" msgstr ""
"%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
#: pg_ctl.c:1290 #: pg_ctl.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" msgstr ""
"%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
#: pg_ctl.c:1298 #: pg_ctl.c:1298
#, c-format #, c-format
@ -371,7 +387,8 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокру
#: pg_ctl.c:1301 #: pg_ctl.c:1301
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" msgstr ""
"%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
#: pg_ctl.c:1306 #: pg_ctl.c:1306
msgid "server signaled to rotate log file\n" msgid "server signaled to rotate log file\n"
@ -495,7 +512,8 @@ msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером PostgreSQL.\n" "%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером "
"PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1967 #: pg_ctl.c:1967
@ -520,7 +538,8 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1971 #: pg_ctl.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" msgstr ""
" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1972 #: pg_ctl.c:1972
#, c-format #, c-format
@ -560,10 +579,13 @@ msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
"OPTIONS]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P "
" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n" "ПАРОЛЬ]\n"
" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o "
"ПАРАМЕТРЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1982
#, c-format #, c-format
@ -586,20 +608,25 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранили
#: pg_ctl.c:1988 #: pg_ctl.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e ИСТОЧНИК источник событий, устанавливаемый при записи в журнал,\n" " -e ИСТОЧНИК источник событий, устанавливаемый при записи в "
"журнал,\n"
" когда сервер работает в виде службы\n" " когда сервер работает в виде службы\n"
#: pg_ctl.c:1990 #: pg_ctl.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных сообщений\n" msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1991 #: pg_ctl.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1992 #: pg_ctl.c:1992
#, c-format #, c-format
@ -648,7 +675,9 @@ msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платф
#: pg_ctl.c:2004 #: pg_ctl.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в ФАЙЛ.\n" msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:2005 #: pg_ctl.c:2005
#, c-format #, c-format
@ -656,7 +685,8 @@ msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --options=ПАРАМЕТРЫ передаваемые postgres (исполняемому файлу PostgreSQL)\n" " -o, --options=ПАРАМЕТРЫ передаваемые postgres (исполняемому файлу "
"PostgreSQL)\n"
" или initdb параметры командной строки\n" " или initdb параметры командной строки\n"
#: pg_ctl.c:2007 #: pg_ctl.c:2007
@ -675,8 +705,10 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2009 #: pg_ctl.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid ""
msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:2011
#, c-format #, c-format
@ -699,7 +731,9 @@ msgstr " fast закончить сразу, в штатном режи
#: pg_ctl.c:2014 #: pg_ctl.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n" " восстановление при перезапуске\n"
@ -724,18 +758,21 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2021 #: pg_ctl.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2022 #: pg_ctl.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2023 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2024 #: pg_ctl.c:2024
#, c-format #, c-format
@ -753,8 +790,11 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2027 #: pg_ctl.c:2027
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid ""
msgstr " auto запускать службу автоматически при старте системы (по умолчанию)\n" " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:2028 #: pg_ctl.c:2028
#, c-format #, c-format
@ -838,15 +878,19 @@ msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2445 #: pg_ctl.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid ""
msgstr "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не установлена\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
"установлена\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" #~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" #~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу "
#~ "сокетов\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
@ -867,7 +911,8 @@ msgstr "%s: каталог баз данных не указан и переме
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс postmaster\n" #~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
#~ "postmaster\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
@ -900,27 +945,40 @@ msgstr "%s: каталог баз данных не указан и переме
#~ msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" #~ msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n"
#~ msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" #~ msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #~ msgid ""
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o "
#~ "\"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" #~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" #~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#~ msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" #~ msgid ""
#~ msgstr " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или остановлен\n" #~ " -I, --idempotent don't error if server already running or "
#~ "stopped\n"
#~ msgstr ""
#~ " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или "
#~ "остановлен\n"
#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" #~ msgid ""
#~ msgstr " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной точки\n" #~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
#~ msgstr ""
#~ " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной "
#~ "точки\n"
#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" #~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
#~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n" #~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" #~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
#~ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" #~ msgstr ""
#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" #~ msgid ""
#~ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в системном API\n" #~ "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
#~ "системном API\n"
#~ msgid "%s: another server might be running\n" #~ msgid "%s: another server might be running\n"
#~ msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n" #~ msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n"
@ -935,7 +993,8 @@ msgstr "%s: каталог баз данных не указан и переме
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" #~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" #~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при "
#~ "(пере)запуске.)\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "kunde inte skriva om sökväg \"%s\" till absolut sökväg: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format #, c-format
@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %d): %s\n"
#: pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"\n" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s.\n" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:918
#, c-format #, c-format

View File

@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n" "Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_ctl.pot\n" "X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_ctl.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 878\n" "X-Crowdin-File-ID: 937\n"
#: ../../common/exec.c:172 #: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:215 #: ../../common/exec.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:223 #: ../../common/exec.c:223
#, c-format #, c-format
@ -33,10 +33,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:250 #: ../../common/exec.c:250
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m" msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:412 #: ../../common/exec.c:412
#, c-format #, c-format
@ -207,11 +206,9 @@ msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
#: pg_ctl.c:997 #: pg_ctl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not start server\n"
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n" "Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
"%s: неможливо запустити сервер\n"
"Передивіться протокол виконання.\n" "Передивіться протокол виконання.\n"
#: pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1005
@ -250,8 +247,7 @@ msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не зупинено\n" msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
msgid "" msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n" msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %d)\n" msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1163 #: pg_ctl.c:1163
#, c-format #, c-format
@ -485,12 +481,8 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор
#: pg_ctl.c:1966 #: pg_ctl.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1967 #: pg_ctl.c:1967
#, c-format #, c-format
@ -504,11 +496,9 @@ msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТР
#: pg_ctl.c:1969 #: pg_ctl.c:1969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr "" msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1971 #: pg_ctl.c:1971
@ -518,11 +508,9 @@ msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ]
#: pg_ctl.c:1972 #: pg_ctl.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr "" msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1974 #: pg_ctl.c:1974
@ -552,11 +540,9 @@ msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
#: pg_ctl.c:1980 #: pg_ctl.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr "" msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" " [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1982
@ -566,11 +552,9 @@ msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
#: pg_ctl.c:1985 #: pg_ctl.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Common options:\n" "Common options:\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Загальні параметри:\n" "Загальні параметри:\n"
#: pg_ctl.c:1986 #: pg_ctl.c:1986
@ -620,11 +604,9 @@ msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використову
#: pg_ctl.c:1998 #: pg_ctl.c:1998
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Параметри запуску або перезапуску:\n" "Параметри запуску або перезапуску:\n"
#: pg_ctl.c:2000 #: pg_ctl.c:2000
@ -644,8 +626,7 @@ msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати)
#: pg_ctl.c:2005 #: pg_ctl.c:2005
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n" msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
@ -656,11 +637,9 @@ msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n"
#: pg_ctl.c:2008 #: pg_ctl.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Параметри припинення або перезапуску:\n" "Параметри припинення або перезапуску:\n"
#: pg_ctl.c:2009 #: pg_ctl.c:2009
@ -670,11 +649,9 @@ msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fas
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Режими зупинки:\n" "Режими зупинки:\n"
#: pg_ctl.c:2012 #: pg_ctl.c:2012
@ -694,20 +671,16 @@ msgstr " immediate вийти негайно без повної процед
#: pg_ctl.c:2016 #: pg_ctl.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Дозволенні сигнали для команди kill:\n" "Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
#: pg_ctl.c:2020 #: pg_ctl.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Параметри для реєстрації і видалення: \n" "Параметри для реєстрації і видалення: \n"
#: pg_ctl.c:2021 #: pg_ctl.c:2021
@ -732,11 +705,9 @@ msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для
#: pg_ctl.c:2026 #: pg_ctl.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Start types are:\n" "Start types are:\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Типи запуску:\n" "Типи запуску:\n"
#: pg_ctl.c:2027 #: pg_ctl.c:2027
@ -751,11 +722,9 @@ msgstr " demand запускати сервер за потреби\n"
#: pg_ctl.c:2031 #: pg_ctl.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "\n"
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n" "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "" msgstr "\n"
"\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_ctl.c:2032 #: pg_ctl.c:2032
@ -790,12 +759,10 @@ msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодже
#: pg_ctl.c:2250 #: pg_ctl.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: cannot be run as root\n"
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
"%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n" " Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
"свій серверний процес. \n" "свій серверний процес. \n"
@ -828,3 +795,4 @@ msgstr "%s: команда не вказана\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n" msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"

983
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,983 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_ctl (PostgreSQL) package.
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 08:37+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
# command.c:122
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "無效的執行檔 \"%s\": %m"
# command.c:1103
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取執行檔 \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到可執行的 \"%s\""
# utils/error/elog.c:1128
#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "無法解析路徑 \"%s\" 為絕對路徑: %m"
# fe-misc.c:991
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() 失敗: %m"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"
# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"
#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "無法執行指令"
#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "找不到指令"
#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束碼 %d"
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子行程因異常 0x%X 而停止"
#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子行程因信號 %d 而停止: %s"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態碼 %d"
#: ../../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "無法取得目前的工作目錄: %s\n"
# postmaster/postmaster.c:892
#: pg_ctl.c:255
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:258
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法存取目錄 \"%s\": %s\n"
# postmaster/postmaster.c:892
#: pg_ctl.c:271
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 不是資料庫叢集目錄\n"
#: pg_ctl.c:284
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟 PID 檔 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 是空的\n"
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
# access/transam/xlog.c:5578
#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 中的資料無效\n"
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: 無法啟動伺服器: %s\n"
#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: 由於 setsid() 失敗,無法啟動伺服器: %s\n"
# command.c:1148
#: pg_ctl.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟日誌檔 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法啟動伺服器: 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:782
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 無法設定核心檔案大小限制,被硬限制禁止\n"
#: pg_ctl.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 選項檔 \"%s\" 只能有一行內容\n"
#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 無法發送停止信號(PID: %d): %s\n"
#: pg_ctl.c:883
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "程式 \"%s\" 被 %s 所需,但在相同目錄中並未找到 \"%s\"。\n"
#: pg_ctl.c:886
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "程式 \"%s\" 被 \"%s\" 找到,但版本與 %s 不相同。\n"
#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 資料庫系統初始化失敗。\n"
#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 可能有另一個伺服器正在執行;嘗試強制啟動伺服器\n"
#: pg_ctl.c:981
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等待伺服器啟動中..."
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:987
msgid "server started\n"
msgstr "伺服器已啟動\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 停止等待\n"
#: pg_ctl.c:991
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: 伺服器未能及時啟動\n"
#: pg_ctl.c:997
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 無法啟動伺服器\n"
"請檢查日誌輸出。\n"
#: pg_ctl.c:1005
msgid "server starting\n"
msgstr "伺服器啟動中\n"
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268
msgid "Is server running?\n"
msgstr "伺服器是否在執行中?\n"
#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 無法停止伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1046
msgid "server shutting down\n"
msgstr "伺服器關閉中\n"
#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "等待伺服器關閉中..."
#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117
msgid " failed\n"
msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 伺服器未停止\n"
#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "提示: 使用 \"-m fast\" 選項會立即中斷工作階段,而不是等待由工作階段發起的斷線。\n"
#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127
msgid "server stopped\n"
msgstr "伺服器已停止\n"
#: pg_ctl.c:1086
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "嘗試強制啟動伺服器。\n"
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "請結束單人模式伺服器,然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:1131
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 舊的伺服器行程(PID: %d) 似乎已經不存在\n"
#: pg_ctl.c:1133
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "強制啟動伺服器中\n"
#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 無法發送重新載入信號(PID: %d): %s\n"
#: pg_ctl.c:1168
msgid "server signaled\n"
msgstr "伺服器已收到信號\n"
#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 無法升級伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 無法升級伺服器,伺服器不在待機模式\n"
# postmaster/postmaster.c:799
#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法建立升級信號檔案 \"%s\": %s\n"
# postmaster/postmaster.c:799
#: pg_ctl.c:1217
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入升級信號檔 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 無法發送升級信號(PID: %d): %s\n"
#: pg_ctl.c:1228
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除升級信號檔 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1235
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "等得伺服器升級中..."
#: pg_ctl.c:1239
msgid "server promoted\n"
msgstr "伺服器已升級\n"
#: pg_ctl.c:1244
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: 伺服器未能及時升級\n"
#: pg_ctl.c:1250
msgid "server promoting\n"
msgstr "伺服器升級中\n"
#: pg_ctl.c:1274
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 無法輪替日誌檔,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
# postmaster/postmaster.c:799
#: pg_ctl.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法建立日誌輪替信號檔 \"%s\": %s\n"
# postmaster/postmaster.c:799
#: pg_ctl.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入日誌輪替信號檔 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1298
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 無法發送日誌輪替信號(PID: %d): %s\n"
#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除日誌輪替信號檔 \"%s\": %s\n"
# commands/user.c:655
#: pg_ctl.c:1306
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "伺服器已收到日誌輪替信號\n"
#: pg_ctl.c:1353
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 伺服器執行中(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 沒有執行中的伺服器\n"
#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 無法發送信號 %d(PID: %d): %s\n"
#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 找不到自身的程式執行檔\n"
#: pg_ctl.c:1441
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 找不到 postgres 程式的執行檔\n"
#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服務 \"%s\" 已註冊\n"
#: pg_ctl.c:1528
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法註冊服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1551
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服務 \"%s\" 未註冊\n"
#: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法開啟服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法取消註冊服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1654
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等待伺服器啟動...\n"
#: pg_ctl.c:1657
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "等待伺服器啟動逾時\n"
# utils/init/postinit.c:130
#: pg_ctl.c:1661
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "伺服器已啟動並接受連線\n"
#: pg_ctl.c:1716
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法啟動服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
# port/win32/security.c:39
#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法開啟行程 token: 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法配置 SID: 錯誤碼 %lu\n"
# port/win32/signal.c:239
#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法建立受限制的 token: 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法取得特權的LUID: 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: 無法取得 token 資訊: 錯誤碼 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1928
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體不足\n"
#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是用於初始化、啟動、停止或控制 PostgreSQL 伺服器的工具。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1967
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"常用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 資料庫儲存區域的位置\n"
#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SOURCE 在作為服務運行時的記錄事件來源\n"
#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 僅顯示錯誤訊息,不顯示資訊性訊息。\n"
#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS 使用 -w 選項時等待的秒數\n"
#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait 等待操作完成(預設值)\n"
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1995
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1996
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "若省略 -D 選項,將使用環境變數 PGDATA。\n"
#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"啟動或重新啟動的選項:\n"
#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 允許 PostgreSQL 生成核心傾印\n"
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 不適用此平台\n"
#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILENAME 將伺服器日誌寫入(或附加到)檔案 FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr " -o, --options=OPTIONS 傳遞給 postgres(PostgreSQL 伺服器執行檔)或 initdb 的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常不需要\n"
#: pg_ctl.c:2008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重新啟動的選項:\n"
#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止模式: \n"
#: pg_ctl.c:2012
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有客戶端中斷連線後結束\n"
#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast 直接結束,正常停止(預設)\n"
#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 立即結束,不進行完整的停止;重新啟動時將進行復原\n"
#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"允許用於 kill 命令的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"註冊和取消註冊服務的選項:\n"
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 註冊 PostgreSQL 伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD 註冊 PostgreSQL 伺服器的帳號密碼\n"
#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME 註冊 PostgreSQL 伺服器的帳號名稱\n"
#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE 註冊 PostgreSQL 伺服器的啟動方式\n"
#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"啟動方式:\n"
#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto 系統啟動時自動啟動服務(預設)\n"
#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 手動啟動服務\n"
#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網頁: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別的關停模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別的信號名稱 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別的啟動方式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2159
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法使用命令 \"%s\" 確定資料目錄\n"
#: pg_ctl.c:2182
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 控制檔似乎損壞\n"
#: pg_ctl.c:2250
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 無法以 root 身分執行\n"
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用 \"su\" 命令)。\n"
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: pg_ctl.c:2333
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: 此平台不支援 -S 選項\n"
#: pg_ctl.c:2370
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2396
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 未指定 kill 模式參數\n"
#: pg_ctl.c:2414
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別的操作模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2424
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 沒有任何操作\n"
#: pg_ctl.c:2445
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 未指定資料庫目錄,且未設定環境變數 PGDATA\n"
#, c-format
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr " %s start [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#, c-format
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#, c-format
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, promote, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、提升、重新載入設定檔、\n"
#~ "報告 PostgreSQL 伺服器狀態,或送信號給 PostgreSQL 行程。\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr "%s: -w 選項不能和相對 socket 目錄一起使用\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr "%s: 啟動 pre-9.1 伺服器時不支援 -w 選項\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID%ld)\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#~ msgstr "%s: 無法等待伺服器,設定錯誤\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s無效的選項 %s\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%spostmaster或postgres尚未執行\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: this data directory is running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr "%s: 這個資料目錄正在執行以前的 postmaster\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
#~ "檢查你的安裝。\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
#~ "請檢查你的安裝。\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: 線上備份模式作用中\n"
#~ "必須呼叫 pg_stop_backup(),關閉作業才能完成。\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子行程被信號 %s 結束"
#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
#~ msgid "server is still starting up\n"
#~ msgstr "伺服器仍在啟動中\n"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -71,7 +71,6 @@ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../../common/compression.c:331 #: ../../common/compression.c:331
#, c-format #, c-format
#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano" msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
@ -455,7 +454,6 @@ msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690 #: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "could not end compression: %s" msgid "could not end compression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s" msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s"
@ -466,7 +464,6 @@ msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:697 #: compress_lz4.c:697
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "could not end decompression: %s" msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s" msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
@ -853,12 +850,12 @@ msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m"
msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448 #: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s" msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s" msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461 #: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d" msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
@ -913,97 +910,97 @@ msgstr "función «%s» no encontrada"
msgid "trigger \"%s\" not found" msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado" msgstr "disparador «%s» no encontrado"
#: pg_backup_archiver.c:3183 #: pg_backup_archiver.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3315 #: pg_backup_archiver.c:3333
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3376 #: pg_backup_archiver.c:3394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3425 #: pg_backup_archiver.c:3443
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3530 #: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format #, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»" msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:3752 #: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header" msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3766 #: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3771 #: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
#: pg_backup_archiver.c:3775 #: pg_backup_archiver.c:3793
#, c-format #, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar" msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
#: pg_backup_archiver.c:3785 #: pg_backup_archiver.c:3803
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3807 #: pg_backup_archiver.c:3825
#, c-format #, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles" msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles"
#: pg_backup_archiver.c:3843 #: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format #, c-format
msgid "invalid creation date in header" msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
#: pg_backup_archiver.c:3977 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s" msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s" msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4052 #: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop" msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4063 #: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s" msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s" msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4072 #: pg_backup_archiver.c:4090
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s" msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4126 #: pg_backup_archiver.c:4144
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop" msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal" msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4162 #: pg_backup_archiver.c:4180
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s" msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4767 #: pg_backup_archiver.c:4785
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@ -1119,8 +1116,8 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
msgid "reconnection failed: %s" msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s" msgstr "falló la reconexión: %s"
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1683 #: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
#: pg_dumpall.c:1767 #: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -1490,9 +1487,6 @@ msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: pg_dump.c:1067 #: pg_dump.c:1067
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
#| " compress as specified\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compress as specified\n" " compress as specified\n"
@ -1531,33 +1525,21 @@ msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:1075 #: pg_dump.c:1075
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n" msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1076 #: pg_dump.c:1076
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n" msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n"
#: pg_dump.c:1077 #: pg_dump.c:1077
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n" msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1078 #: pg_dump.c:1078
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n" msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
@ -1664,10 +1646,6 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1098 #: pg_dump.c:1098
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
#| " do NOT dump the specified table(s),\n"
#| " including child and partition tables\n"
msgid "" msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" do NOT dump the specified table(s), including\n" " do NOT dump the specified table(s), including\n"
@ -1747,7 +1725,7 @@ msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 #: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
#, c-format #, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar métodos de acceso de tablas\n" msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n"
#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 #: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
#, c-format #, c-format
@ -1811,9 +1789,6 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1128 #: pg_dump.c:1128
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n"
#| " including child and partition tables\n"
msgid "" msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" child and partition tables\n" " child and partition tables\n"
@ -2043,8 +2018,8 @@ msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
msgid "unexpected policy command type: %c" msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11982 pg_dump.c:17854 #: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894
#: pg_dump.c:17856 pg_dump.c:18477 #: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse %s array" msgid "could not parse %s array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
@ -2064,277 +2039,282 @@ msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
msgid "schema with OID %u does not exist" msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u" msgstr "no existe el esquema con OID %u"
#: pg_dump.c:6774 pg_dump.c:17118 #: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
#: pg_dump.c:6917 #: pg_dump.c:6919
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
#: pg_dump.c:7148 pg_dump.c:7415 pg_dump.c:7886 pg_dump.c:8550 pg_dump.c:8669 #: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671
#: pg_dump.c:8817 #: pg_dump.c:8819
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized table OID %u" msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de tabla %u no reconocido" msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
#: pg_dump.c:7152 #: pg_dump.c:7154
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»" msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:7647 #: pg_dump.c:7649
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
#: pg_dump.c:7938 #: pg_dump.c:7940
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
#: pg_dump.c:8554 #: pg_dump.c:8556
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada" msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
#: pg_dump.c:8583 #: pg_dump.c:8585
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:8631 #: pg_dump.c:8633
#, c-format #, c-format
msgid "finding table default expressions" msgid "finding table default expressions"
msgstr "encontrando expresiones default de tablas" msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
#: pg_dump.c:8673 #: pg_dump.c:8675
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:8767 #: pg_dump.c:8769
#, c-format #, c-format
msgid "finding table check constraints" msgid "finding table check constraints"
msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas" msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
#: pg_dump.c:8821 #: pg_dump.c:8823
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
#: pg_dump.c:8825 #: pg_dump.c:8827
#, c-format #, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted." msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos." msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
#: pg_dump.c:9515 #: pg_dump.c:9517
#, c-format #, c-format
msgid "role with OID %u does not exist" msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u" msgstr "no existe el rol con OID %u"
#: pg_dump.c:9627 pg_dump.c:9656 #: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d" msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
#: pg_dump.c:10477 #: pg_dump.c:10479
#, c-format #, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:12051 #: pg_dump.c:12053
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12101 pg_dump.c:13945 #: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343 #: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
#: pg_dump.c:12269 #: pg_dump.c:12272
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12272 #: pg_dump.c:12275
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12362 #: pg_dump.c:12365
#, c-format #, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
#: pg_dump.c:12379 #: pg_dump.c:12382
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12400 #: pg_dump.c:12403
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12545 #: pg_dump.c:12548
#, c-format #, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)" msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
#: pg_dump.c:12715 #: pg_dump.c:12718
#, c-format #, c-format
msgid "could not find operator with OID %s" msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
#: pg_dump.c:12783 #: pg_dump.c:12786
#, c-format #, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:13440 #: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s" msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: pg_dump.c:13864 #: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
#: pg_dump.c:13904
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:13920 #: pg_dump.c:13960
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:14637 #: pg_dump.c:14677
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
#: pg_dump.c:14653 #: pg_dump.c:14693
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
#: pg_dump.c:14735 #: pg_dump.c:14775
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:14760 #: pg_dump.c:14800
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:15301 #: pg_dump.c:15341
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
#: pg_dump.c:15304 #: pg_dump.c:15344
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
#: pg_dump.c:15311 #: pg_dump.c:15351
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
#: pg_dump.c:15395 #: pg_dump.c:15435
#, c-format #, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
#: pg_dump.c:16319 #: pg_dump.c:16359
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:16397 #: pg_dump.c:16437
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic columns" msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices" msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16399 #: pg_dump.c:16439
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic values" msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices" msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16401 #: pg_dump.c:16441
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices" msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16617 #: pg_dump.c:16657
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»" msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
#: pg_dump.c:16852 #: pg_dump.c:16892
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c" msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
#: pg_dump.c:16953 pg_dump.c:17182 #: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
#: pg_dump.c:16985 #: pg_dump.c:17025
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s" msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
#: pg_dump.c:17274 #: pg_dump.c:17314
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d" msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d"
#: pg_dump.c:17346 #: pg_dump.c:17386
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:17615 #: pg_dump.c:17655
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:17768 #: pg_dump.c:17808
#, c-format #, c-format
msgid "could not find referenced extension %u" msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
#: pg_dump.c:17858 #: pg_dump.c:17898
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión" msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
#: pg_dump.c:17990 #: pg_dump.c:18030
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data" msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias" msgstr "obteniendo datos de dependencias"
#: pg_dump.c:18076 #: pg_dump.c:18116
#, c-format #, c-format
msgid "no referencing object %u %u" msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
#: pg_dump.c:18087 #: pg_dump.c:18127
#, c-format #, c-format
msgid "no referenced object %u %u" msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
@ -2354,29 +2334,24 @@ msgstr "dependencia %d no válida"
msgid "could not identify dependency loop" msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
#: pg_dump_sort.c:1232 #: pg_dump_sort.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:" msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:" msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #: pg_dump_sort.c:1281
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: pg_dump_sort.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones." msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
#: pg_dump_sort.c:1238 #: pg_dump_sort.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema." msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
#: pg_dump_sort.c:1250 #: pg_dump_sort.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:" msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
@ -2824,7 +2799,3 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n" "\n"
#, c-format
#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr " -B, --no-large-objects exclut les « Large Objects » de la sauv
#: pg_dump.c:1078 #: pg_dump.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (comme --no-large-objects, obsolète)\n" msgstr " --no-blobs (comme --no-large-objects, obsolète)\n"
#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 #: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
#, c-format #, c-format
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid ""
" including child and partition tables\n" " including child and partition tables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n" " --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n"
" ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n" " ne sauvegarde PAS les données des tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 #: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
#, c-format #, c-format
@ -2050,8 +2050,8 @@ msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
msgid "unexpected policy command type: %c" msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17857 #: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894
#: pg_dump.c:17859 pg_dump.c:18480 #: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse %s array" msgid "could not parse %s array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
msgid "schema with OID %u does not exist" msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17121 #: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13948 #: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
@ -2209,139 +2209,144 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »" msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
#: pg_dump.c:13443 #: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s" msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
#: pg_dump.c:13867 #: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "collation « %s » invalide"
#: pg_dump.c:13904
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »" msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
#: pg_dump.c:13923 #: pg_dump.c:13960
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »" msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
#: pg_dump.c:14640 #: pg_dump.c:14677
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
#: pg_dump.c:14656 #: pg_dump.c:14693
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
#: pg_dump.c:14738 #: pg_dump.c:14775
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
#: pg_dump.c:14763 #: pg_dump.c:14800
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
#: pg_dump.c:15304 #: pg_dump.c:15341
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
#: pg_dump.c:15307 #: pg_dump.c:15344
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
#: pg_dump.c:15314 #: pg_dump.c:15351
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
#: pg_dump.c:15398 #: pg_dump.c:15435
#, c-format #, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)" msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
#: pg_dump.c:16322 #: pg_dump.c:16359
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
#: pg_dump.c:16400 #: pg_dump.c:16437
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic columns" msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index" msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
#: pg_dump.c:16402 #: pg_dump.c:16439
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic values" msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index" msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
#: pg_dump.c:16404 #: pg_dump.c:16441
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index" msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
#: pg_dump.c:16620 #: pg_dump.c:16657
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
#: pg_dump.c:16855 #: pg_dump.c:16892
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c" msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c" msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
#: pg_dump.c:16956 pg_dump.c:17185 #: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
#: pg_dump.c:16988 #: pg_dump.c:17025
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s" msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »" msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
#: pg_dump.c:17277 #: pg_dump.c:17314
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d" msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
#: pg_dump.c:17349 #: pg_dump.c:17386
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
#: pg_dump.c:17618 #: pg_dump.c:17655
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
#: pg_dump.c:17771 #: pg_dump.c:17808
#, c-format #, c-format
msgid "could not find referenced extension %u" msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
#: pg_dump.c:17861 #: pg_dump.c:17898
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension" msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
#: pg_dump.c:17993 #: pg_dump.c:18030
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data" msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance" msgstr "lecture des données de dépendance"
#: pg_dump.c:18079 #: pg_dump.c:18116
#, c-format #, c-format
msgid "no referencing object %u %u" msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u" msgstr "pas d'objet référant %u %u"
#: pg_dump.c:18090 #: pg_dump.c:18127
#, c-format #, c-format
msgid "no referenced object %u %u" msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u" msgstr "pas d'objet référencé %u %u"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 11\n" "Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-06 08:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 03:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 07:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-23 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå"
msgid "unexpected policy command type: %c" msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c" msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c"
#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17857 #: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894
#: pg_dump.c:17859 pg_dump.c:18480 #: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse %s array" msgid "could not parse %s array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen %s" msgstr "kunde inte parsa arrayen %s"
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s"
msgid "schema with OID %u does not exist" msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte" msgstr "schema med OID %u existerar inte"
#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17121 #: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte"
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\""
#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13948 #: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"" msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\""
@ -2154,139 +2154,149 @@ msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s."
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"" msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\""
#: pg_dump.c:13443 #: pg_dump.c:13455
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s" msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
#: pg_dump.c:13867 #: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "ogiltig jämförelse \"%s\""
#: pg_dump.c:13514
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider '%c'"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: '%c'"
#: pg_dump.c:13904
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
#: pg_dump.c:13923 #: pg_dump.c:13960
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
#: pg_dump.c:14640 #: pg_dump.c:14677
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d" msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d"
#: pg_dump.c:14656 #: pg_dump.c:14693
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)" msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)"
#: pg_dump.c:14738 #: pg_dump.c:14775
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa initial ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa initial ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:14763 #: pg_dump.c:14800
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15304 #: pg_dump.c:15341
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data"
#: pg_dump.c:15307 #: pg_dump.c:15344
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition"
#: pg_dump.c:15314 #: pg_dump.c:15351
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)"
#: pg_dump.c:15398 #: pg_dump.c:15435
#, c-format #, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")" msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")"
#: pg_dump.c:16322 #: pg_dump.c:16359
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\""
#: pg_dump.c:16400 #: pg_dump.c:16437
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic columns" msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik" msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik"
#: pg_dump.c:16402 #: pg_dump.c:16439
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic values" msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik" msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik"
#: pg_dump.c:16404 #: pg_dump.c:16441
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik" msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik"
#: pg_dump.c:16620 #: pg_dump.c:16657
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\""
#: pg_dump.c:16855 #: pg_dump.c:16892
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c" msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c"
#: pg_dump.c:16956 pg_dump.c:17185 #: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)" msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)" msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
#: pg_dump.c:16988 #: pg_dump.c:17025
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s" msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s" msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
#: pg_dump.c:17277 #: pg_dump.c:17314
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d" msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d" msgstr "oväntat tgtype-värde: %d"
#: pg_dump.c:17349 #: pg_dump.c:17386
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för trigger \"%s\" i tabell \"%s\"" msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för trigger \"%s\" i tabell \"%s\""
#: pg_dump.c:17618 #: pg_dump.c:17655
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades" msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
#: pg_dump.c:17771 #: pg_dump.c:17808
#, c-format #, c-format
msgid "could not find referenced extension %u" msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u" msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u"
#: pg_dump.c:17861 #: pg_dump.c:17898
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning" msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning"
#: pg_dump.c:17993 #: pg_dump.c:18030
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data" msgid "reading dependency data"
msgstr "läser beroendedata" msgstr "läser beroendedata"
#: pg_dump.c:18079 #: pg_dump.c:18116
#, c-format #, c-format
msgid "no referencing object %u %u" msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "inget refererande objekt %u %u" msgstr "inget refererande objekt %u %u"
#: pg_dump.c:18090 #: pg_dump.c:18127
#, c-format #, c-format
msgid "no referenced object %u %u" msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "inget refererat objekt %u %u" msgstr "inget refererat objekt %u %u"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More