mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-28 05:21:27 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 434134899af310153f7511ccaa3f376e4c817e66
This commit is contained in:
parent
70004a2a0c
commit
793e5ad3cb
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 02:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 20:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "%s kann nicht leer sein."
|
||||
#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
|
||||
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
|
||||
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
|
||||
|
||||
#: access/table/tableamapi.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
|
3690
src/backend/po/sv.po
3690
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -124,16 +124,14 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:73
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||||
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
|
||||
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -670,11 +668,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -710,6 +710,9 @@ msgid ""
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -718,6 +721,9 @@ msgid ""
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
|
||||
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1017,28 +1023,3 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
|
||||
#~ "directorio que «%s».\n"
|
||||
#~ "Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
|
||||
#~ "de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
#~ "Verifique su instalación."
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 12:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 13:01-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
|
||||
msgstr " --on-confict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
|
||||
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -83,16 +83,64 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not use restore_command with %%r alias"
|
||||
msgstr "kunde inte använda restore_command med %%r-alias"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
|
||||
msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
|
||||
msgstr "restore_command misslyckades på grund av signal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
|
||||
#: parsexlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
@ -368,11 +416,6 @@ msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 parsexlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
@ -393,11 +436,6 @@ msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
@ -760,160 +798,148 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
||||
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:347
|
||||
#: xlogreader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:355
|
||||
#: xlogreader.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:396 xlogreader.c:693
|
||||
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:420
|
||||
#: xlogreader.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:452
|
||||
#: xlogreader.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:465
|
||||
#: xlogreader.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:715 xlogreader.c:732
|
||||
#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:769
|
||||
#: xlogreader.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:806
|
||||
#: xlogreader.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:820 xlogreader.c:861
|
||||
#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:835
|
||||
#: xlogreader.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#: xlogreader.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:849
|
||||
#: xlogreader.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#: xlogreader.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:905
|
||||
#: xlogreader.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1246
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1269
|
||||
#: xlogreader.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#: xlogreader.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1312
|
||||
#: xlogreader.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1328
|
||||
#: xlogreader.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1343
|
||||
#: xlogreader.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1358
|
||||
#: xlogreader.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1374
|
||||
#: xlogreader.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1386
|
||||
#: xlogreader.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1475
|
||||
#: xlogreader.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1564
|
||||
#: xlogreader.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
|
||||
#~ "not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
|
||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||
#~ "katalog som \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
|
||||
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -926,10 +952,22 @@ msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
|
||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
|
||||
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||
#~ "katalog som \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
|
||||
#~ "not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 10:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 04:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:403
|
||||
#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
@ -128,6 +128,19 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
@ -1059,8 +1072,8 @@ msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Tablespaces."
|
||||
#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
|
||||
#: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087
|
||||
#: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350
|
||||
#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6101
|
||||
#: describe.c:6175 large_obj.c:289
|
||||
#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6100
|
||||
#: describe.c:6173 large_obj.c:289
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eigentümer"
|
||||
|
||||
@ -1179,11 +1192,11 @@ msgstr "Elemente"
|
||||
msgid "List of data types"
|
||||
msgstr "Liste der Datentypen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:812 describe.c:6343
|
||||
#: describe.c:812 describe.c:6344
|
||||
msgid "Left arg type"
|
||||
msgstr "Linker Typ"
|
||||
|
||||
#: describe.c:813 describe.c:6344
|
||||
#: describe.c:813 describe.c:6345
|
||||
msgid "Right arg type"
|
||||
msgstr "Rechter Typ"
|
||||
|
||||
@ -1192,7 +1205,7 @@ msgid "Result type"
|
||||
msgstr "Ergebnistyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410
|
||||
#: describe.c:4820
|
||||
#: describe.c:4820 describe.c:6347
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
@ -1337,12 +1350,12 @@ msgid "Increment"
|
||||
msgstr "Inkrement"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255
|
||||
#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6089
|
||||
#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6088
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255
|
||||
#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6090
|
||||
#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6089
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
@ -1497,10 +1510,9 @@ msgid "Partition key: %s"
|
||||
msgstr "Partitionsschlüssel: %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Foreign table \"%s.%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«"
|
||||
msgstr "Gehört zu Tabelle: »%s.%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2266
|
||||
msgid "primary key, "
|
||||
@ -1891,7 +1903,7 @@ msgstr "Quelle"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4256 describe.c:6091
|
||||
#: describe.c:4256 describe.c:6090
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Standard?"
|
||||
|
||||
@ -2220,7 +2232,7 @@ msgstr "Truncates"
|
||||
|
||||
#: describe.c:5758 describe.c:5891
|
||||
msgid "Via root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Über Wurzel"
|
||||
|
||||
#: describe.c:5775
|
||||
msgid "List of publications"
|
||||
@ -2266,83 +2278,73 @@ msgstr "Verbindungsinfo"
|
||||
msgid "List of subscriptions"
|
||||
msgstr "Liste der Subskriptionen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6085 describe.c:6169 describe.c:6255 describe.c:6341
|
||||
#: describe.c:6084 describe.c:6167 describe.c:6252 describe.c:6342
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6086
|
||||
#: describe.c:6085
|
||||
msgid "Input type"
|
||||
msgstr "Eingabetyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6087
|
||||
#: describe.c:6086
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Storage-Typ"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6088
|
||||
#: describe.c:6087
|
||||
msgid "Operator class"
|
||||
msgstr "Operatorklasse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6100 describe.c:6170 describe.c:6342
|
||||
#: describe.c:6099 describe.c:6168 describe.c:6253 describe.c:6343
|
||||
msgid "Operator family"
|
||||
msgstr "Operatorfamilie"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6127
|
||||
#: describe.c:6126
|
||||
msgid "List of operator classes"
|
||||
msgstr "Liste der Operatorklassen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6171
|
||||
#: describe.c:6169
|
||||
msgid "Applicable types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passende Typen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6206
|
||||
#: describe.c:6204
|
||||
msgid "List of operator families"
|
||||
msgstr "Liste der Operatorfamilien"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6256
|
||||
msgid "Opfamily Name"
|
||||
msgstr "Opfamilienname"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6257
|
||||
#: describe.c:6254
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operator"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6267
|
||||
#: describe.c:6264
|
||||
msgid "Strategy"
|
||||
msgstr "Strategie"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6268
|
||||
#: describe.c:6265
|
||||
msgid "ordering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortieren"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6269
|
||||
#: describe.c:6266
|
||||
msgid "search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6270
|
||||
#: describe.c:6267
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zweck"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6271
|
||||
#: describe.c:6268
|
||||
msgid "Sort opfamily"
|
||||
msgstr "Sortier-Opfamilie"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6299
|
||||
#: describe.c:6300
|
||||
msgid "List of operators of operator families"
|
||||
msgstr "Liste der Operatoren in Operatorfamilien"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6345
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:6346
|
||||
msgid "Proc name"
|
||||
msgstr "Prozedurname"
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#: describe.c:6372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "must be owner of operator family %s"
|
||||
msgid "List of procedures of operator families"
|
||||
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
|
||||
#: describe.c:6374
|
||||
msgid "List of support functions of operator families"
|
||||
msgstr "Liste der Unterstützungsfunktionen in Operatorfamilien"
|
||||
|
||||
#: help.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2677,20 +2679,13 @@ msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbo
|
||||
msgstr " \\errverbose letzte Fehlermeldung mit vollen Details anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:178
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
|
||||
msgid " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n"
|
||||
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
|
||||
" |Pipe schreiben)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgid " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
" \\g [(OPT)] [DATEI] SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
|
||||
" |Pipe schreiben); \\g ohne Argumente entspricht Semikolon\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2712,10 +2707,9 @@ msgstr ""
|
||||
" ablegen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:183
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
|
||||
msgstr " \\gx [DATEI] wie \\g, aber mit erweitertem Ausgabemodus\n"
|
||||
msgstr " \\gx [(OPT)] [DATEI] wie \\g, aber mit erweitertem Ausgabemodus\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2892,27 +2886,24 @@ msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
|
||||
msgstr " \\dA[+] [MUSTER] Zugriffsmethoden auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
|
||||
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
|
||||
msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
|
||||
msgstr " \\dAc[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorklassen auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
|
||||
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
|
||||
msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
|
||||
msgstr " \\dAf[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorfamilien auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
|
||||
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
|
||||
msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
|
||||
msgstr " \\dAo[+] [AMMUST [OPFMUST]] Operatoren in Operatorfamilien auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list procedures of operator families\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
|
||||
msgstr " \\dAp [AMMUST [OPFMUST]] Unterst.funktionen in Operatorfamilien auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4052,19 +4043,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie den Kommandozeilen-Client pg_restore, um diesen Dump in die\n"
|
||||
"Datenbank zurückzuspielen.\n"
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:299
|
||||
#: mainloop.c:298
|
||||
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie \\? für Hilfe oder drücken Sie Strg-C um den Eingabepuffer zu löschen."
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:301
|
||||
#: mainloop.c:300
|
||||
msgid "Use \\? for help."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie \\? für Hilfe."
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:305
|
||||
#: mainloop.c:304
|
||||
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
|
||||
msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:306
|
||||
#: mainloop.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
||||
@ -4079,24 +4070,24 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
|
||||
" \\q um zu beenden\n"
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:330
|
||||
#: mainloop.c:329
|
||||
msgid "Use \\q to quit."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie \\q zum beenden."
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:333 mainloop.c:357
|
||||
#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
|
||||
msgid "Use control-D to quit."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie Strg-D zum beenden."
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:335 mainloop.c:359
|
||||
#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
|
||||
msgid "Use control-C to quit."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie Strg-C zum beenden."
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:466 mainloop.c:614
|
||||
#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
|
||||
msgstr "Anfrage ignoriert; verwenden Sie \\endif oder Strg-C um den aktuellen \\if-Block zu beenden"
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:632
|
||||
#: mainloop.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
|
||||
msgstr "Dateiende erreicht, aber schließendes \\endif fehlt"
|
||||
@ -4902,10 +4893,8 @@ msgid "existing_enum_value"
|
||||
msgstr "existierender_Enum-Wert"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "operator"
|
||||
msgid "property"
|
||||
msgstr "Operator"
|
||||
msgstr "Eigenschaft"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643
|
||||
#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786
|
||||
@ -6432,9 +6421,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unbekannter Wert »%s« für »%s«\n"
|
||||
"Verfügbare Werte sind: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "using_list"
|
||||
#~ msgstr "Using-Liste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "from_list"
|
||||
#~ msgstr "From-Liste"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 10:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 04:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -57,6 +57,19 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
@ -954,6 +967,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||
"SQL-Befehls REINDEX.\n"
|
||||
|
||||
#: scripts_parallel.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
||||
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:194
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
@ -1155,12 +1173,3 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||
"SQL-Befehls VACUUM.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
#~ msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
||||
#~ msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -57,6 +57,19 @@ msgstr "användaren finns inte"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
@ -935,6 +948,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: scripts_parallel.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -178,11 +178,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
#: pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:636 pgc.l:738
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -330,10 +332,9 @@ msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1433
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 16:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:886 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:2199
|
||||
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4870
|
||||
#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5242 fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5421
|
||||
#: fe-connect.c:5677 fe-connect.c:5706 fe-connect.c:5778 fe-connect.c:5802
|
||||
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:5930 fe-connect.c:6286
|
||||
#: fe-connect.c:6436 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4617 fe-connect.c:4873
|
||||
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5245 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5424
|
||||
#: fe-connect.c:5680 fe-connect.c:5709 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5805
|
||||
#: fe-connect.c:5823 fe-connect.c:5924 fe-connect.c:5933 fe-connect.c:6289
|
||||
#: fe-connect.c:6439 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
|
||||
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
@ -472,166 +472,166 @@ msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4220 fe-connect.c:4280
|
||||
#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4627
|
||||
#: fe-connect.c:4630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4642
|
||||
#: fe-connect.c:4645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4709
|
||||
#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4665 fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:4668 fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4676
|
||||
#: fe-connect.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4697
|
||||
#: fe-connect.c:4700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4733
|
||||
#: fe-connect.c:4736
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4809
|
||||
#: fe-connect.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4820
|
||||
#: fe-connect.c:4823
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4821 fe-connect.c:4833
|
||||
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:4836
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4844 fe-connect.c:4857
|
||||
#: fe-connect.c:4847 fe-connect.c:4860
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:4928 fe-connect.c:5460
|
||||
#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:4931 fe-connect.c:5463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5645 fe-connect.c:6419
|
||||
#: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5648 fe-connect.c:6422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5509
|
||||
#: fe-connect.c:5020 fe-connect.c:5512
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5100
|
||||
#: fe-connect.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5123
|
||||
#: fe-connect.c:5126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#: fe-connect.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5254
|
||||
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5221
|
||||
#: fe-connect.c:5224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5941
|
||||
#: fe-connect.c:5944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6018
|
||||
#: fe-connect.c:6021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6025
|
||||
#: fe-connect.c:6028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6040
|
||||
#: fe-connect.c:6043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6169
|
||||
#: fe-connect.c:6172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6189
|
||||
#: fe-connect.c:6192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6240
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6314
|
||||
#: fe-connect.c:6317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6687
|
||||
#: fe-connect.c:6690
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6986
|
||||
#: fe-connect.c:6989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6995
|
||||
#: fe-connect.c:6998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7036
|
||||
#: fe-connect.c:7039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Zeile %d zu lang in Passwortdatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7115
|
||||
#: fe-connect.c:7118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
@ -1150,22 +1150,22 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n"
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n"
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:930
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 09:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:886 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:2199
|
||||
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4870
|
||||
#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5242 fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5421
|
||||
#: fe-connect.c:5677 fe-connect.c:5706 fe-connect.c:5778 fe-connect.c:5802
|
||||
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:5930 fe-connect.c:6286
|
||||
#: fe-connect.c:6436 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4617 fe-connect.c:4873
|
||||
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5245 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5424
|
||||
#: fe-connect.c:5680 fe-connect.c:5709 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5805
|
||||
#: fe-connect.c:5823 fe-connect.c:5924 fe-connect.c:5933 fe-connect.c:6289
|
||||
#: fe-connect.c:6439 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
|
||||
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1092
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
@ -474,166 +474,166 @@ msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4220 fe-connect.c:4280
|
||||
#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4627
|
||||
#: fe-connect.c:4630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4642
|
||||
#: fe-connect.c:4645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4709
|
||||
#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4665 fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:4668 fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4676
|
||||
#: fe-connect.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4697
|
||||
#: fe-connect.c:4700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4733
|
||||
#: fe-connect.c:4736
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4809
|
||||
#: fe-connect.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4820
|
||||
#: fe-connect.c:4823
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4821 fe-connect.c:4833
|
||||
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:4836
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4844 fe-connect.c:4857
|
||||
#: fe-connect.c:4847 fe-connect.c:4860
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:4928 fe-connect.c:5460
|
||||
#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:4931 fe-connect.c:5463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5645 fe-connect.c:6419
|
||||
#: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5648 fe-connect.c:6422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5509
|
||||
#: fe-connect.c:5020 fe-connect.c:5512
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5100
|
||||
#: fe-connect.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5123
|
||||
#: fe-connect.c:5126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#: fe-connect.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5254
|
||||
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5221
|
||||
#: fe-connect.c:5224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5941
|
||||
#: fe-connect.c:5944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6018
|
||||
#: fe-connect.c:6021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6025
|
||||
#: fe-connect.c:6028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6040
|
||||
#: fe-connect.c:6043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6169
|
||||
#: fe-connect.c:6172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6189
|
||||
#: fe-connect.c:6192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6240
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6314
|
||||
#: fe-connect.c:6317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6687
|
||||
#: fe-connect.c:6690
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6986
|
||||
#: fe-connect.c:6989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6995
|
||||
#: fe-connect.c:6998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7036
|
||||
#: fe-connect.c:7039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "VARNING: rad %d för lång i lösenordsfil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7115
|
||||
#: fe-connect.c:7118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
@ -1105,16 +1105,16 @@ msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek"
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid skapande av kontext"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1292
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1296
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1305
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
||||
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1314
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
|
||||
@ -1150,32 +1150,36 @@ msgstr "SSL-certifikatets namn saknas\n"
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:854
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n"
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för minimal version av SSL-protokoll\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta minimal version för SSL-protokoll: %s\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:865
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not set minimum SSL protocol version"
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:883
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n"
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för maximal version av SSL-protokoll\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta maximal version för SSL-protokollet: %s\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:894
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not set maximum SSL protocol version"
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:931
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:975
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:974
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera root-certifikatfilen\n"
|
||||
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:979
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1192,77 +1196,77 @@ msgstr ""
|
||||
"root-certifikatfilen \"%s\" finns inte\n"
|
||||
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1010
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1029
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1054
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1108
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1120
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte initiera SSL-motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1136
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1150
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ladda privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1187
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1195
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1220
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1238
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1333
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1422
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1431
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-felkod %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1678
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "VARNING: sslpassword trunkerat\n"
|
||||
@ -1281,3 +1285,9 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte sätta maximal version för SSL-protokollet: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte sätta minimal version för SSL-protokoll: %s\n"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 14:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 03:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:461
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:445
|
||||
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5134 pl_exec.c:5499 pl_exec.c:5586 pl_exec.c:5677
|
||||
#: pl_exec.c:6594
|
||||
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
|
||||
#: pl_exec.c:6700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
|
||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:6886
|
||||
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
|
||||
@ -105,63 +105,63 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2477
|
||||
#: pl_comp.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1152
|
||||
#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:483
|
||||
#: pl_exec.c:504
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:987
|
||||
#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:596
|
||||
#: pl_exec.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:603
|
||||
#: pl_exec.c:624
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3584
|
||||
#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:1016 pl_exec.c:1177
|
||||
#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "beim Verlassen der Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3429
|
||||
#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1012 pl_exec.c:1173
|
||||
#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1021
|
||||
#: pl_exec.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1060 pl_exec.c:1088
|
||||
#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1225
|
||||
#: pl_exec.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
|
||||
@ -169,374 +169,374 @@ msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1236
|
||||
#: pl_exec.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1244
|
||||
#: pl_exec.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1250
|
||||
#: pl_exec.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1588
|
||||
#: pl_exec.c:1607
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1686
|
||||
#: pl_exec.c:1705
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1718
|
||||
#: pl_exec.c:1737
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1756
|
||||
#: pl_exec.c:1775
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2252
|
||||
#: pl_exec.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "Prozedurparameter »%s« ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2257
|
||||
#: pl_exec.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "Prozedurparameter %d ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2368
|
||||
#: pl_exec.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2568
|
||||
#: pl_exec.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "Fall nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2569
|
||||
#: pl_exec.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2662
|
||||
#: pl_exec.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2678
|
||||
#: pl_exec.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2696
|
||||
#: pl_exec.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2702
|
||||
#: pl_exec.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4558
|
||||
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:4623
|
||||
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4642
|
||||
#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2965
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2980
|
||||
#: pl_exec.c:3000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2997
|
||||
#: pl_exec.c:3017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3024
|
||||
#: pl_exec.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3028
|
||||
#: pl_exec.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3190 pl_exec.c:3247 pl_exec.c:3422
|
||||
#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3286 pl_gram.y:3309
|
||||
#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3459
|
||||
#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3365 pl_exec.c:3386
|
||||
#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3478
|
||||
#: pl_exec.c:3498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3504 pl_gram.y:3373
|
||||
#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3528
|
||||
#: pl_exec.c:3548
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3612 pl_exec.c:3750
|
||||
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3646
|
||||
#: pl_exec.c:3666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3740
|
||||
#: pl_exec.c:3760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3810
|
||||
#: pl_exec.c:3830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3865
|
||||
#: pl_exec.c:3885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "Assertion fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4207 pl_exec.c:4397
|
||||
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4213
|
||||
#: pl_exec.c:4238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Transaktionsbefehl in PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4426
|
||||
#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4259 pl_exec.c:4449
|
||||
#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4281 pl_exec.c:4468
|
||||
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4283
|
||||
#: pl_exec.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage eine einzige Zeile zurückgibt, oder verwenden Sie LIMIT 1."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4299
|
||||
#: pl_exec.c:4324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4300
|
||||
#: pl_exec.c:4325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:8518
|
||||
#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4389
|
||||
#: pl_exec.c:4414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4390
|
||||
#: pl_exec.c:4415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4403
|
||||
#: pl_exec.c:4428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von Transaktionsbefehlen ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4704 pl_exec.c:4792
|
||||
#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4715 pl_exec.c:4803
|
||||
#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4728
|
||||
#: pl_exec.c:4753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4984 pl_exec.c:5079
|
||||
#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5060
|
||||
#: pl_exec.c:5095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5092
|
||||
#: pl_exec.c:5127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5143
|
||||
#: pl_exec.c:5178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5207
|
||||
#: pl_exec.c:5242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5239
|
||||
#: pl_exec.c:5274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5277
|
||||
#: pl_exec.c:5312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5784
|
||||
#: pl_exec.c:5819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5792
|
||||
#: pl_exec.c:5827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5820
|
||||
#: pl_exec.c:5855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5883
|
||||
#: pl_exec.c:5918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6608 pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688
|
||||
#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7090 pl_exec.c:7124 pl_exec.c:7198 pl_exec.c:7224
|
||||
#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielfelder in der Zuweisung stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7200 pl_exec.c:7226
|
||||
#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "Check »%s« aus »%s« ist aktiv."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7096 pl_exec.c:7130 pl_exec.c:7204 pl_exec.c:7230
|
||||
#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage die genaue Spaltenliste zurückgibt."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7617
|
||||
#: pl_exec.c:7732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7618
|
||||
#: pl_exec.c:7733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:239
|
||||
#: pl_funcs.c:237
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "Anweisungsblock"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:241
|
||||
#: pl_funcs.c:239
|
||||
msgid "assignment"
|
||||
msgstr "Zuweisung"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:251
|
||||
#: pl_funcs.c:249
|
||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||
msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:253
|
||||
#: pl_funcs.c:251
|
||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||
msgstr "FOR über SELECT-Zeilen"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:255
|
||||
#: pl_funcs.c:253
|
||||
msgid "FOR over cursor"
|
||||
msgstr "FOR über Cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:257
|
||||
#: pl_funcs.c:255
|
||||
msgid "FOREACH over array"
|
||||
msgstr "FOREACH über Array"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:271
|
||||
#: pl_funcs.c:269
|
||||
msgid "SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL-Anweisung"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:275
|
||||
#: pl_funcs.c:273
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3759
|
||||
@ -818,23 +818,23 @@ msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:158
|
||||
#: pl_handler.c:156
|
||||
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:167
|
||||
#: pl_handler.c:165
|
||||
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
|
||||
msgstr "Informationen über Parameter im DETAIL-Teil von Fehlermeldungen ausgeben, die durch Fehler in INTO ... STRICT erzeugt wurden."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:175
|
||||
#: pl_handler.c:173
|
||||
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
|
||||
msgstr "Prüfungen in ASSERT-Anweisungen ausführen."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:183
|
||||
#: pl_handler.c:181
|
||||
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
|
||||
msgstr "Zählt Programmierkonstrukte auf, die eine Warnung erzeugen sollen."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:193
|
||||
#: pl_handler.c:191
|
||||
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||||
msgstr "Zählt Programmierkonstrukte auf, die einen Fehler zeugen sollen."
|
||||
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "för många INTO-variabler angivna"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||
msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3759
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user